原著资料翻译——蕾希安之歌,选自HOME第三卷
“摘要IV”(P273)没有增补任何内容,因为接续在“他们准备前往安格班”之后的内容是一系列发生在多瑞亚斯的事情以及凯勒巩派信使去见辛葛,在这个阶段,我父亲打算于安格班的冒险之前引入以上情节,而这篇大纲里实际上并没有提到这些内容。
还有一份保存下来的“摘要V”,我已经在273页列出了它对第“10”歌的情节概述,一直写到了“一天早晨,贝伦早早地悄然骑上库茹芬的马离开,来到了陶尔-那-浮阴的近旁”。就是在这个地方第一次出现了贝伦独自离去的内容。以“接续10”作为抬头,这篇大纲继续写道:
他遥望着桑戈洛锥姆,唱起了一首向尘世、光明以及露西恩告别的歌谣。正唱到一半,露西恩与胡安到了!在猎犬的帮助下,她追上了贝伦;此外,胡安还从魔巫的小岛上带来了一张狼皮和一张蝙蝠皮。[在写的时候就划掉了:贝伦把露西恩扶到马上,他们骑着马穿过了陶尔-那-浮阴。*]贝伦放掉了库茹芬的坐骑,让他自由驰骋,他飞快地跑开了。此时贝伦取了狼形,而露西恩取了蝙蝠的形状。随后胡安向两人告别并开口说话。他说没有一只猎犬会与妖狼结伴而行——在魔苟斯的地盘上,我的帮助会令你们更加危险。尽管我的命运并非通往那些大门,然而你们在安格班门前看到的,我恐怕也会看到。所有的希望都已黯淡,我的双眼迷茫,但我看到你们的道路或许会离开那个地方。随后他就消失了。这段旅途令他们身心俱疲。桑戈洛锥姆阴森地笼罩在他们头上……山脚烟雾弥漫。
(*实际上,当露西恩与胡安赶上贝伦的时候,他已经来到陶尔-那-浮阴的北部边缘了,因为“他遥望着桑戈洛锥姆”。)
“摘要V”的“接续10”这一段就此结束。
还有一份保存下来的“摘要V”,我已经在273页列出了它对第“10”歌的情节概述,一直写到了“一天早晨,贝伦早早地悄然骑上库茹芬的马离开,来到了陶尔-那-浮阴的近旁”。就是在这个地方第一次出现了贝伦独自离去的内容。以“接续10”作为抬头,这篇大纲继续写道:
他遥望着桑戈洛锥姆,唱起了一首向尘世、光明以及露西恩告别的歌谣。正唱到一半,露西恩与胡安到了!在猎犬的帮助下,她追上了贝伦;此外,胡安还从魔巫的小岛上带来了一张狼皮和一张蝙蝠皮。[在写的时候就划掉了:贝伦把露西恩扶到马上,他们骑着马穿过了陶尔-那-浮阴。*]贝伦放掉了库茹芬的坐骑,让他自由驰骋,他飞快地跑开了。此时贝伦取了狼形,而露西恩取了蝙蝠的形状。随后胡安向两人告别并开口说话。他说没有一只猎犬会与妖狼结伴而行——在魔苟斯的地盘上,我的帮助会令你们更加危险。尽管我的命运并非通往那些大门,然而你们在安格班门前看到的,我恐怕也会看到。所有的希望都已黯淡,我的双眼迷茫,但我看到你们的道路或许会离开那个地方。随后他就消失了。这段旅途令他们身心俱疲。桑戈洛锥姆阴森地笼罩在他们头上……山脚烟雾弥漫。
(*实际上,当露西恩与胡安赶上贝伦的时候,他已经来到陶尔-那-浮阴的北部边缘了,因为“他遥望着桑戈洛锥姆”。)
“摘要V”的“接续10”这一段就此结束。
长歌里的故事安排与《精灵宝钻》有一处明显的不同(P178~179):在长歌里面,当露西恩找到贝伦的时候,胡安并不在场(他为了狼皮和蝙蝠皮已经去了魔巫的小岛)——她也不知道他去了哪里——但他很快就出现了。然而在散文体的描述中,胡安与露西恩结伴前来,身上披着“肇格路因那可怕的狼型与夙林格威希尔的蝙蝠外皮”——这两个鬼魅令贝伦沮丧。至少在胡安与露西恩共同来到这一点上,《精灵宝钻》里的故事是对“摘要V”的某种回归(“正唱到一半,露西恩与胡安到了”,P283)。
在长歌里面只提到蝙蝠是夙巫的信使,并没有令人联想到它具有特殊身份,即它是信使们的头目(“索隆的信使”,夙林格威希尔)。
然而散文版本在其他方面与长歌十分接近,并且和从前一样,保留了长歌的词句(“在沙漠与森林之间”,“我要第三次诅咒我的誓言”,“双翼连着脚爪……每个关节的末端都是倒钩”,“蝙蝠在他上空盘旋飞翔”);同时胡安所说的话与长歌中的十分相似。
在长歌里面只提到蝙蝠是夙巫的信使,并没有令人联想到它具有特殊身份,即它是信使们的头目(“索隆的信使”,夙林格威希尔)。
然而散文版本在其他方面与长歌十分接近,并且和从前一样,保留了长歌的词句(“在沙漠与森林之间”,“我要第三次诅咒我的誓言”,“双翼连着脚爪……每个关节的末端都是倒钩”,“蝙蝠在他上空盘旋飞翔”);同时胡安所说的话与长歌中的十分相似。
从贝伦对马说的话来看(第3288~3290行):
顺着来时的路,回到西瑞安河谷,
途中经过那曾经被夙巫
占领的苍白小岛,
毫无疑问,这段内容与《精灵宝钻》中的“他又一次骑马向北,全速奔往西瑞安隘口。他来到陶尔-努-浮阴森林边缘,举目望向安法乌格砾斯的荒原”相似。在长歌里面没有讲明露西恩与胡安是怎么来到此地的,但在《精灵宝钻》里写道他们“披着这两个恐怖的外形,急奔着穿过陶尔-努-浮阴,所有生物都闻风而逃”。
“骤火之战”(从第3256往后的几行)在长歌的先前部分已经有所描述(第1678行开始),但在此之前,并没有写明这块北方的平原曾经满目青翠,绿草如茵(第3246~3248行),但在“火焰的洪流骤然冲上……原野”之后化为了沙漠。
贝伦对库茹芬的马所说的话(第3295~3297行)
在梦中重返维林诺——
古时你那强大的种族,
正是从塔夫洛斯的山中围猎脱颖而出。
参见《精灵宝钻》第119页,那里讲到希斯路姆的诺多族骑着在阿德嘉兰草原上驰骋的骏马里面,有“许多种马”都来自于维林诺。
顺着来时的路,回到西瑞安河谷,
途中经过那曾经被夙巫
占领的苍白小岛,
毫无疑问,这段内容与《精灵宝钻》中的“他又一次骑马向北,全速奔往西瑞安隘口。他来到陶尔-努-浮阴森林边缘,举目望向安法乌格砾斯的荒原”相似。在长歌里面没有讲明露西恩与胡安是怎么来到此地的,但在《精灵宝钻》里写道他们“披着这两个恐怖的外形,急奔着穿过陶尔-努-浮阴,所有生物都闻风而逃”。
“骤火之战”(从第3256往后的几行)在长歌的先前部分已经有所描述(第1678行开始),但在此之前,并没有写明这块北方的平原曾经满目青翠,绿草如茵(第3246~3248行),但在“火焰的洪流骤然冲上……原野”之后化为了沙漠。
贝伦对库茹芬的马所说的话(第3295~3297行)
在梦中重返维林诺——
古时你那强大的种族,
正是从塔夫洛斯的山中围猎脱颖而出。
参见《精灵宝钻》第119页,那里讲到希斯路姆的诺多族骑着在阿德嘉兰草原上驰骋的骏马里面,有“许多种马”都来自于维林诺。
XII.芬国昐与魔苟斯;遭遇卡哈洛斯
(译注:以下内容全部引用自文景出版社《贝伦与露西恩》中的“《蕾希安之歌》余下的故事情节”,为了与原文中的行号对应以方便查阅注释,可能会调整译文个别语句的顺序。)
多年以前,在彼处的遮天阴影里
芬国昐昂然挺立
他手持的盾牌底色天蓝,3540
嵌有水晶亮星白光耀远。
他满腔盛怒与愤恨
不顾一切,擂响那道大门。
诺姆族的王,孤身挺立,
吹响白银号角绿带为饰3545
号声清越却势孤力单
终不敌岩石堡垒连绵不断。
无畏的芬国昐高声呐喊出
绝望的挑战:“现身吧!
黑暗魔君,敞开这不祥的黄铜大门!3550
现身吧!天地憎恶的东西!
现身吧!形容可怖的懦夫!
快亲自应战,休想假手旁人!
你这枷锁驱役的奴主,
你这高墙扎寨的暴君。3555
诸神与精灵的仇敌!
我在此等你。快!出来现身!”
魔苟斯出来了。那是最后一次
在往昔历次大战里,他胆敢离开
深藏地底的阴森王庭。3560
他脚步过处
地底摇撼,传来隆隆闷响。
身披黑甲,头戴铁冠,
他高耸如塔;漆黑的巨盾
不见任何纹章装点3565
投下阴影如一片雷云
笼罩了闪耀的精灵王,
巨大的地狱之锤
格龙得他高高抡起,
砸向大地。但闻铿锵一响3570
仿佛暴雷一记,落处
岩石粉碎,烟尘骤起,
深坑显现,火焰冲天。
(译注:以下内容全部引用自文景出版社《贝伦与露西恩》中的“《蕾希安之歌》余下的故事情节”,为了与原文中的行号对应以方便查阅注释,可能会调整译文个别语句的顺序。)
多年以前,在彼处的遮天阴影里
芬国昐昂然挺立
他手持的盾牌底色天蓝,3540
嵌有水晶亮星白光耀远。
他满腔盛怒与愤恨
不顾一切,擂响那道大门。
诺姆族的王,孤身挺立,
吹响白银号角绿带为饰3545
号声清越却势孤力单
终不敌岩石堡垒连绵不断。
无畏的芬国昐高声呐喊出
绝望的挑战:“现身吧!
黑暗魔君,敞开这不祥的黄铜大门!3550
现身吧!天地憎恶的东西!
现身吧!形容可怖的懦夫!
快亲自应战,休想假手旁人!
你这枷锁驱役的奴主,
你这高墙扎寨的暴君。3555
诸神与精灵的仇敌!
我在此等你。快!出来现身!”
魔苟斯出来了。那是最后一次
在往昔历次大战里,他胆敢离开
深藏地底的阴森王庭。3560
他脚步过处
地底摇撼,传来隆隆闷响。
身披黑甲,头戴铁冠,
他高耸如塔;漆黑的巨盾
不见任何纹章装点3565
投下阴影如一片雷云
笼罩了闪耀的精灵王,
巨大的地狱之锤
格龙得他高高抡起,
砸向大地。但闻铿锵一响3570
仿佛暴雷一记,落处
岩石粉碎,烟尘骤起,
深坑显现,火焰冲天。
芬国昐仿佛乌云下
一束流光,一道白刃,3575
他一跃避过,拔出宝剑凛吉尔
霜蓝宛若寒冰闪耀,
冷彻骨髓的剑锋刺穿血肉
乃是精灵巧艺锻造。
足有七次它伤了大敌,3580
足有七次他痛苦高叫
群山回响,大地颤抖,
战栗的安格班大军也为之动摇。
但后来奥克总是大笑着夸耀
这一场地狱门前的决斗;3585
而精灵在此歌以前,只为是役
作过一曲——当他们含悲
垒起高高的坟冢安葬这位英勇的精灵王,
当天空的鹰王梭隆多
把不幸的消息带往3590
哀悼的精灵之地。
足有三次芬国昐的双膝
遭受重击,足有三次
他坚持跃起,乌云下
闪耀亮星不坠,傲然兀立,3595
他的盾牌已损,他的头盔已裂
但黑暗与蛮力,都无法将他压伏
直到周围遍地坑洞,碎石狼藉。
他筋疲力尽了。
他脚步踉跄,绊倒在地。3600
一束流光,一道白刃,3575
他一跃避过,拔出宝剑凛吉尔
霜蓝宛若寒冰闪耀,
冷彻骨髓的剑锋刺穿血肉
乃是精灵巧艺锻造。
足有七次它伤了大敌,3580
足有七次他痛苦高叫
群山回响,大地颤抖,
战栗的安格班大军也为之动摇。
但后来奥克总是大笑着夸耀
这一场地狱门前的决斗;3585
而精灵在此歌以前,只为是役
作过一曲——当他们含悲
垒起高高的坟冢安葬这位英勇的精灵王,
当天空的鹰王梭隆多
把不幸的消息带往3590
哀悼的精灵之地。
足有三次芬国昐的双膝
遭受重击,足有三次
他坚持跃起,乌云下
闪耀亮星不坠,傲然兀立,3595
他的盾牌已损,他的头盔已裂
但黑暗与蛮力,都无法将他压伏
直到周围遍地坑洞,碎石狼藉。
他筋疲力尽了。
他脚步踉跄,绊倒在地。3600
一只巨足仿佛
生了根的山峦,踏在他颈间,
他终被击败——却未被征服;
他奋力挥出了最后一击。
凛吉尔的苍白剑锋切入3605
那只巨足的脚踵,黑血喷涌而出
仿佛浓烟蒸腾的泉水流溢。
那奋力一砍,让魔苟斯从此
永远跛行;但他杀害了精灵王,
打算剁碎他的遗体丢给3610
饥饿的狼群。但是看哪!
在穹苍下那座无法攀登的峰顶,
曼威曾经为了监视魔苟斯
命众鹰之王建筑高处的王座,此刻
梭隆多俯冲而下,猛然低头3615
金色尖喙狠狠啄在
压迫者包格力尔的脸上。
他展开三十噚的宽广羽翼
高飞带走了精灵王的伟大遗体,
留下众敌徒然叫嚣。3620
他将伟大的亡者带去了
遥远的南方,
刚多林后来在此拱卫
那戒备森严的城邦,就坐落在
群山环抱的平原上,3625
雪峰高峻,堆石为记,
伟大的亡者就在彼处山巅安葬。
此后无论奥克与恶魔
都不敢攀越这道隘口,因为
芬国昐的神圣墓丘在高处守望,3630
直到刚多林迎来注定的覆灭消亡。
生了根的山峦,踏在他颈间,
他终被击败——却未被征服;
他奋力挥出了最后一击。
凛吉尔的苍白剑锋切入3605
那只巨足的脚踵,黑血喷涌而出
仿佛浓烟蒸腾的泉水流溢。
那奋力一砍,让魔苟斯从此
永远跛行;但他杀害了精灵王,
打算剁碎他的遗体丢给3610
饥饿的狼群。但是看哪!
在穹苍下那座无法攀登的峰顶,
曼威曾经为了监视魔苟斯
命众鹰之王建筑高处的王座,此刻
梭隆多俯冲而下,猛然低头3615
金色尖喙狠狠啄在
压迫者包格力尔的脸上。
他展开三十噚的宽广羽翼
高飞带走了精灵王的伟大遗体,
留下众敌徒然叫嚣。3620
他将伟大的亡者带去了
遥远的南方,
刚多林后来在此拱卫
那戒备森严的城邦,就坐落在
群山环抱的平原上,3625
雪峰高峻,堆石为记,
伟大的亡者就在彼处山巅安葬。
此后无论奥克与恶魔
都不敢攀越这道隘口,因为
芬国昐的神圣墓丘在高处守望,3630
直到刚多林迎来注定的覆灭消亡。
从此包格力尔多了一道疤
他那阴暗的面孔破了相,
从此他只能跛足而行,
但他躲在阴森的地底为王3635
统治疆域变本加厉。
岩石大殿里他踱步如雷,
慢慢把庞大的阴谋实施
要将整个世界纳入自己的奴役。
他指挥大军,带来苦难,3640
如今他折磨奴隶与敌人毫不手软;
他三倍增设了岗哨与卫兵,
他派出眼线从西到东,
北方全境的消息源源而至,
谁在反抗,谁已身死;谁公然出征,3645
谁暗中谋逆,谁把财宝积聚;
少女是否美丽,君主是否傲气;
几乎万事他都通晓,
几乎所有心灵都被邪术缠绕。
唯有多瑞亚斯,美丽安编织的屏障3650
抵挡了袭击侵扰;彼处的动向
只有一些模糊的传闻
送到魔苟斯座前。
他其他的敌人仍在威胁发动战争:
费艾诺七子,纳国斯隆德,3655
在希斯路姆的黯影中
森林里,山脚下
芬巩还在把军队召集。
这些举措的传言与情报
准确无误,不分远近,每天都送到他的手里。3660
他威势壮大,却日渐恐惧;
贝伦的名望他听在耳里
不胜烦恼;顺着森林中的小径
犹闻伟大的胡安蓄势狺狺。
他那阴暗的面孔破了相,
从此他只能跛足而行,
但他躲在阴森的地底为王3635
统治疆域变本加厉。
岩石大殿里他踱步如雷,
慢慢把庞大的阴谋实施
要将整个世界纳入自己的奴役。
他指挥大军,带来苦难,3640
如今他折磨奴隶与敌人毫不手软;
他三倍增设了岗哨与卫兵,
他派出眼线从西到东,
北方全境的消息源源而至,
谁在反抗,谁已身死;谁公然出征,3645
谁暗中谋逆,谁把财宝积聚;
少女是否美丽,君主是否傲气;
几乎万事他都通晓,
几乎所有心灵都被邪术缠绕。
唯有多瑞亚斯,美丽安编织的屏障3650
抵挡了袭击侵扰;彼处的动向
只有一些模糊的传闻
送到魔苟斯座前。
他其他的敌人仍在威胁发动战争:
费艾诺七子,纳国斯隆德,3655
在希斯路姆的黯影中
森林里,山脚下
芬巩还在把军队召集。
这些举措的传言与情报
准确无误,不分远近,每天都送到他的手里。3660
他威势壮大,却日渐恐惧;
贝伦的名望他听在耳里
不胜烦恼;顺着森林中的小径
犹闻伟大的胡安蓄势狺狺。
然后传来的消息3665
奇怪至极,露西恩居然
流浪野外,徜徉森林与溪谷,
魔苟斯久久揣度辛葛的用意,
心中生疑,又惦记着那位少女
弱质纤纤,脱俗美丽。3670
他派出奥克队长波尔多格
大举兴兵出征多瑞亚斯;
但边界上战斗突如其来,无人生还
回报波尔多格大军的厄运,
辛葛让魔苟斯无法耀武扬威。3675
紧接着始料未及的消息传来,
疑虑与怒火烧灼着魔君内心:
夙巫一败涂地,坚固的岛上堡垒
震毁一空,他的敌人以诡计
制服了诡计;他害怕奸细3680
以至于每个奥克在他眼中
都有一半嫌疑。顺着森林中的
小径,依然传来胡安的声名,
他蓄势狺狺,骁勇善战的猎犬,
曾经与诸神在维林诺驰骋。3685
于是魔苟斯琢磨起
胡安那传说已久的命运,在黑暗中精心定计。
他豢养成群的凶猛饿狼
外披狼形,血肉之躯,
内里却是可怖的恶魔灵体;3690
山间洞穴不断传来野蛮的声音
在那里它们栖息游荡
激起无尽的咆哮回响。
魔苟斯从狼群中选出一只崽子
亲手喂养,食料是血肉,3695
来自最美的人类与精灵尸体,
狼崽长得巨大,巢穴
已容纳不下,只能在
魔苟斯的王座脚边起卧狼顾
他不容炎魔、奥克,乃至任何3700
野兽碰触。他在那可怕的王座下
享用了诸多残酷的大餐
吞噬血肉,嚼咬骨头。
强大的魔法施在他的身上,
那是痛苦与地狱的力量;3705
自古降临为祸的所有野兽
蛰伏在森林或洞窟
游荡在人间或地狱
皆不及他强壮恐怖,
他双眼火红,巨吻如烈焰,3710
呼吸犹如蒸汽喷出墓穴,
胜过了所有亲族族同类,
肇格路因的可憎血脉。
奇怪至极,露西恩居然
流浪野外,徜徉森林与溪谷,
魔苟斯久久揣度辛葛的用意,
心中生疑,又惦记着那位少女
弱质纤纤,脱俗美丽。3670
他派出奥克队长波尔多格
大举兴兵出征多瑞亚斯;
但边界上战斗突如其来,无人生还
回报波尔多格大军的厄运,
辛葛让魔苟斯无法耀武扬威。3675
紧接着始料未及的消息传来,
疑虑与怒火烧灼着魔君内心:
夙巫一败涂地,坚固的岛上堡垒
震毁一空,他的敌人以诡计
制服了诡计;他害怕奸细3680
以至于每个奥克在他眼中
都有一半嫌疑。顺着森林中的
小径,依然传来胡安的声名,
他蓄势狺狺,骁勇善战的猎犬,
曾经与诸神在维林诺驰骋。3685
于是魔苟斯琢磨起
胡安那传说已久的命运,在黑暗中精心定计。
他豢养成群的凶猛饿狼
外披狼形,血肉之躯,
内里却是可怖的恶魔灵体;3690
山间洞穴不断传来野蛮的声音
在那里它们栖息游荡
激起无尽的咆哮回响。
魔苟斯从狼群中选出一只崽子
亲手喂养,食料是血肉,3695
来自最美的人类与精灵尸体,
狼崽长得巨大,巢穴
已容纳不下,只能在
魔苟斯的王座脚边起卧狼顾
他不容炎魔、奥克,乃至任何3700
野兽碰触。他在那可怕的王座下
享用了诸多残酷的大餐
吞噬血肉,嚼咬骨头。
强大的魔法施在他的身上,
那是痛苦与地狱的力量;3705
自古降临为祸的所有野兽
蛰伏在森林或洞窟
游荡在人间或地狱
皆不及他强壮恐怖,
他双眼火红,巨吻如烈焰,3710
呼吸犹如蒸汽喷出墓穴,
胜过了所有亲族族同类,
肇格路因的可憎血脉。
卡哈洛斯,红色咽喉,
这个称呼来自精灵歌谣。3715
饥饿贪婪的祸患,他还不曾走出
安格班的大门。他在那里不眠等候;
巨大的门户阴森矗立
赤红的眼睛在幽暗中闷烧,
他利齿毕露,颚吻阔大;3720
无论走动,爬行,悄悄滑掠
还是恃力猛冲,都不能闯过他的威胁
进入魔苟斯那庞大的地穴。
快看!在他警觉的眼前
他远远发现一个鬼鬼祟祟的身影3725
爬上那片阴森的平地
先是驻足观望,再举步偷偷走近,
它像一只消瘦的狼形
风尘仆仆,咧着大嘴;
在他头上飞舞着一团阴影3730
蝙蝠形的怪物缓缓鼓动双翅。
这里常有这类生物出没,
此地本来就是它们的老窝;
但是他充满莫名的不安,
突然有种不祥的预感。3735
这个称呼来自精灵歌谣。3715
饥饿贪婪的祸患,他还不曾走出
安格班的大门。他在那里不眠等候;
巨大的门户阴森矗立
赤红的眼睛在幽暗中闷烧,
他利齿毕露,颚吻阔大;3720
无论走动,爬行,悄悄滑掠
还是恃力猛冲,都不能闯过他的威胁
进入魔苟斯那庞大的地穴。
快看!在他警觉的眼前
他远远发现一个鬼鬼祟祟的身影3725
爬上那片阴森的平地
先是驻足观望,再举步偷偷走近,
它像一只消瘦的狼形
风尘仆仆,咧着大嘴;
在他头上飞舞着一团阴影3730
蝙蝠形的怪物缓缓鼓动双翅。
这里常有这类生物出没,
此地本来就是它们的老窝;
但是他充满莫名的不安,
突然有种不祥的预感。3735
“多么难扛的恐怖,狰狞的守卫
魔苟斯设在这里等待,把守住大门
阻挡一切潜入的脚步!
我们长途跋涉,到头来却亲眼见到
在我们与我们的目标中间3740
横着那张死亡的巨口!但希望
我们本来就不曾有。现在不能退后!”
贝伦这么说,当伪装成妖狼的他
半路停下远望
看见卧在那里的骇人景象。3745
然后他不顾一切继续前行,
绕过地上诸多漆黑的巨坑,
就在这里,地狱的大门前
当年精灵王芬国昐孤身牺牲。
改头换面的二人孤零零站在门前,3750
卡哈洛斯盯住他们
大起疑心,咆哮开言,
回声震荡在拱顶之间:
“肇格路因,我族之首,问候汝安!
很久你不曾来此,没错,3755
此时再见你真是怪不可言:
大人,你变了太多,
过去你危险大胆,敏捷如火,
奔驰在原野荒地,可现在
却因为疲惫而弓腰驼背!3760
胡安的利齿如死神一般
撕裂了你的咽喉,要寻回
挣扎求生的气息想必很难?
是什么罕见的运气
把你活着带回这里——3765
如果你真是肇格路因?过来!
我要问个清楚,把你看得真切!”
魔苟斯设在这里等待,把守住大门
阻挡一切潜入的脚步!
我们长途跋涉,到头来却亲眼见到
在我们与我们的目标中间3740
横着那张死亡的巨口!但希望
我们本来就不曾有。现在不能退后!”
贝伦这么说,当伪装成妖狼的他
半路停下远望
看见卧在那里的骇人景象。3745
然后他不顾一切继续前行,
绕过地上诸多漆黑的巨坑,
就在这里,地狱的大门前
当年精灵王芬国昐孤身牺牲。
改头换面的二人孤零零站在门前,3750
卡哈洛斯盯住他们
大起疑心,咆哮开言,
回声震荡在拱顶之间:
“肇格路因,我族之首,问候汝安!
很久你不曾来此,没错,3755
此时再见你真是怪不可言:
大人,你变了太多,
过去你危险大胆,敏捷如火,
奔驰在原野荒地,可现在
却因为疲惫而弓腰驼背!3760
胡安的利齿如死神一般
撕裂了你的咽喉,要寻回
挣扎求生的气息想必很难?
是什么罕见的运气
把你活着带回这里——3765
如果你真是肇格路因?过来!
我要问个清楚,把你看得真切!”
“饿瘪了肚子,新得势的崽子,你又是谁?
你该为我效劳,怎敢挡我的道?
盘踞森林的夙巫有新的消息3770
派我匆匆赶来向魔苟斯报告。
滚开!我要进去,不然
你就快点下去,把我的驾临通报!”
卡哈洛斯缓缓起身,
阴冷双眼邪恶闪现,3775
他心中不快,高声长嗥:
“你真是肇格路因也罢,进来好了!
但缩在你身边那个
鬼鬼祟祟的,是什么东西?
长翅膀的货色无数3780
在这里来来去去,个个我都认识,
唯独不熟这一只。站住,吸血**,
站住,我不喜欢你们,也不喜欢你!
过来,说说你这长了翅膀的鼠辈
奉了什么偷偷摸摸的差使,来见大王!3785
你站住也好,进去也罢,我不怀疑:
我要是咬掉你的翅膀让你爬地,
或把你当成苍蝇拍扁在墙,
都是小事一桩!”
你该为我效劳,怎敢挡我的道?
盘踞森林的夙巫有新的消息3770
派我匆匆赶来向魔苟斯报告。
滚开!我要进去,不然
你就快点下去,把我的驾临通报!”
卡哈洛斯缓缓起身,
阴冷双眼邪恶闪现,3775
他心中不快,高声长嗥:
“你真是肇格路因也罢,进来好了!
但缩在你身边那个
鬼鬼祟祟的,是什么东西?
长翅膀的货色无数3780
在这里来来去去,个个我都认识,
唯独不熟这一只。站住,吸血**,
站住,我不喜欢你们,也不喜欢你!
过来,说说你这长了翅膀的鼠辈
奉了什么偷偷摸摸的差使,来见大王!3785
你站住也好,进去也罢,我不怀疑:
我要是咬掉你的翅膀让你爬地,
或把你当成苍蝇拍扁在墙,
都是小事一桩!”
他庞大的身影缓缓逼近,臭气熏人。3790
贝伦眼中燃起火光闪耀,
后颈上的毛发奓起。
维林诺的永恒春日,
绿茵中细雨银辉晶莹
不凋的鲜花气息芬芳,3795
没有什么掩盖得住。
缇努维尔所过之处
这种香气如影随形。
邪恶打磨的臭气令人作呕
反衬甜美愈发突兀分明,3800
黑暗的魔法伪装可以欺骗双眼
却瞒不过怀疑的鼻孔嗅探。
此事贝伦深知,
因此在地狱的边缘,
他准备战斗赴死。3805
两只可怕的妖狼
假扮的肇格路因,与卡哈洛斯
彼此憎恶,蓄势怒目而视,
可是快看!奇景突然出现:
某种力量,传承自古老的年代,3810
源自西方彼岸神圣的族类,
突然占据了缇努维尔
如同体内高炽的火焰。黑暗蝙蝠的外皮
被她甩在一边,她挺身而出
仿佛云雀划过黑夜,高飞迎接黎明,3815
如银的清越嗓音穿透心房,
犹如锐利激昂的号声悠长,
在破晓的清冷径间回荡,无影无形,
势不可挡。她举步上前,
素手织就的披风,犹如轻烟,3820
又像迷惑一切,吸引一切,笼罩一切的薄暮,
她双臂高举,披风滑落,
如一片黑影,一阵睡梦的迷雾
点缀着闪烁的星光,
把那双可怕的眼睛扫过。3825
贝伦眼中燃起火光闪耀,
后颈上的毛发奓起。
维林诺的永恒春日,
绿茵中细雨银辉晶莹
不凋的鲜花气息芬芳,3795
没有什么掩盖得住。
缇努维尔所过之处
这种香气如影随形。
邪恶打磨的臭气令人作呕
反衬甜美愈发突兀分明,3800
黑暗的魔法伪装可以欺骗双眼
却瞒不过怀疑的鼻孔嗅探。
此事贝伦深知,
因此在地狱的边缘,
他准备战斗赴死。3805
两只可怕的妖狼
假扮的肇格路因,与卡哈洛斯
彼此憎恶,蓄势怒目而视,
可是快看!奇景突然出现:
某种力量,传承自古老的年代,3810
源自西方彼岸神圣的族类,
突然占据了缇努维尔
如同体内高炽的火焰。黑暗蝙蝠的外皮
被她甩在一边,她挺身而出
仿佛云雀划过黑夜,高飞迎接黎明,3815
如银的清越嗓音穿透心房,
犹如锐利激昂的号声悠长,
在破晓的清冷径间回荡,无影无形,
势不可挡。她举步上前,
素手织就的披风,犹如轻烟,3820
又像迷惑一切,吸引一切,笼罩一切的薄暮,
她双臂高举,披风滑落,
如一片黑影,一阵睡梦的迷雾
点缀着闪烁的星光,
把那双可怕的眼睛扫过。3825
“睡吧!你这受尽折磨的悲惨奴仆!
诞于悲伤祸患的你,倒下睡吧,
远离苦恼,仇恨,痛楚刻骨,
远离贪欲,饥饿,枷锁束缚,
陷入漆黑、深沉的遗忘,3830
落入无光的黑洞,睡眠的深井!
且先逃避罗网一个钟点,
把那可怕的命运暂时忘却!”
他眼睛失神,四肢松弛;
就像奔跑中的公牛中了套索3835
绊住四蹄摔倒在地。
他纹风不动,毫无声息,
死了一般瘫卧在那里,就像一棵
枝繁叶茂的大橡树被闪电劈倒在地。
诞于悲伤祸患的你,倒下睡吧,
远离苦恼,仇恨,痛楚刻骨,
远离贪欲,饥饿,枷锁束缚,
陷入漆黑、深沉的遗忘,3830
落入无光的黑洞,睡眠的深井!
且先逃避罗网一个钟点,
把那可怕的命运暂时忘却!”
他眼睛失神,四肢松弛;
就像奔跑中的公牛中了套索3835
绊住四蹄摔倒在地。
他纹风不动,毫无声息,
死了一般瘫卧在那里,就像一棵
枝繁叶茂的大橡树被闪电劈倒在地。
注释
3554行. 在A,B版里是banded;B版里> branded ,但我认为那个r是别人写上去的。
3589行. 在B版里把Thorndor修订成了Thorondo,然而我认为这是个晚期的修改。
3606行. 在A、B版里是钉在了地上;显而易见,“脚踵”是对B版的晚期修订。
3615行.在B版里,Thorndor后来被改成了Thorondor,见第3589行.
3623.在B版里,“后来”>“秘密”,这是个后期的修订,因为那个时候缔造刚多林的时间已经被大幅提前了。
3638-9行. A版
直到北方那最后一役之前
他都没再发动战争,
而是缓缓地编织着那得意而庞大的计谋
心中生出无可估量的贪求。
3650行. 紧挨着这一行写着日期“9月28日”。上一个日期是写在3478行旁边的“1930年9月27日”。
3658行. A,B版里是Finweg,B版里被修订为芬巩,与第1647行、1654行的情况相同。
3712 – 13行. 在最初撰写的时候,A版里没有这两句。
3714行. A 版(在最初撰写的时候):
卡哈洛斯,刀锋利齿
随后Carcharos > Carcharas,然后又> Carcharoth(见第3751和3807行的注释)。在A版的页边空白处写着“红色咽喉”,还有Caras以及另外一个难以辨认、以Car-开头的词;也写作Gargaroth;“恐怖幻影”肇格路因是他的名字。这也许意味着我父亲正在考虑以肇格路因作为安格班之狼的名字,尽管此时肇格路因已经作为魔巫之岛的巨狼出现在A版(第3401行)里了。
3751行. A版里是Carcharas ,没有修订成Carcharoth (见对3714行的注释)。
3790行. 紧挨着这一行写着日期“9月30日”。上一个日期是写在3650行旁边的“1930年9月28日”。
3807行. A版里是Carcharoth (押双韵);见第3714行, 3751行的注释。
3554行. 在A,B版里是banded;B版里> branded ,但我认为那个r是别人写上去的。
3589行. 在B版里把Thorndor修订成了Thorondo,然而我认为这是个晚期的修改。
3606行. 在A、B版里是钉在了地上;显而易见,“脚踵”是对B版的晚期修订。
3615行.在B版里,Thorndor后来被改成了Thorondor,见第3589行.
3623.在B版里,“后来”>“秘密”,这是个后期的修订,因为那个时候缔造刚多林的时间已经被大幅提前了。
3638-9行. A版
直到北方那最后一役之前
他都没再发动战争,
而是缓缓地编织着那得意而庞大的计谋
心中生出无可估量的贪求。
3650行. 紧挨着这一行写着日期“9月28日”。上一个日期是写在3478行旁边的“1930年9月27日”。
3658行. A,B版里是Finweg,B版里被修订为芬巩,与第1647行、1654行的情况相同。
3712 – 13行. 在最初撰写的时候,A版里没有这两句。
3714行. A 版(在最初撰写的时候):
卡哈洛斯,刀锋利齿
随后Carcharos > Carcharas,然后又> Carcharoth(见第3751和3807行的注释)。在A版的页边空白处写着“红色咽喉”,还有Caras以及另外一个难以辨认、以Car-开头的词;也写作Gargaroth;“恐怖幻影”肇格路因是他的名字。这也许意味着我父亲正在考虑以肇格路因作为安格班之狼的名字,尽管此时肇格路因已经作为魔巫之岛的巨狼出现在A版(第3401行)里了。
3751行. A版里是Carcharas ,没有修订成Carcharoth (见对3714行的注释)。
3790行. 紧挨着这一行写着日期“9月30日”。上一个日期是写在3650行旁边的“1930年9月28日”。
3807行. A版里是Carcharoth (押双韵);见第3714行, 3751行的注释。
对第十二歌的评注
这一歌的大部分内容都是回顾:以芬国昐在与魔苟斯的决斗中战死开始,过渡到魔苟斯的疑心与害怕,以及他喂养了卡哈洛斯。正如我稍后希望向读者证明的一样,至少在这个时候(1930年9月),由《神话概要》发展而来的散文体《精灵宝钻》已经完成了一大部分内容。尽管这一歌是我们第一次看到芬国昐与魔苟斯决斗故事的地方(还有地狱之锤格龙得这个名字和芬国昐的宝剑凛吉尔),但似乎毋庸置疑,这个出现在本歌当中的故事遵循了散文体的版本。《精灵宝钻》(P153~154)里的文字大部分都以长歌为基础,采纳了长歌对故事的安排,许多词句也来源于此*,但独立的“散文体惯用手法”也依然留有痕迹。诗歌里没有给出决斗发生在何时的提示,也没有说明芬国昐为何要挑战魔苟斯。芬国昐之死更早的版本请见P146~147(写得非常模糊,但毫无疑问是不同的构想)。
*例如:“他脚步过处”(参见第3561行);魔苟斯“高耸如塔,头戴铁冠”(参见第3563行);格龙得“落处仿佛暴雷一记”(参见第3571行);“烟尘骤起,火焰冲天”(参见第3572~3573行);“黑血喷涌而出,仿佛浓烟蒸腾的泉水”(参见3606~3607行;等等等等。
这一歌的大部分内容都是回顾:以芬国昐在与魔苟斯的决斗中战死开始,过渡到魔苟斯的疑心与害怕,以及他喂养了卡哈洛斯。正如我稍后希望向读者证明的一样,至少在这个时候(1930年9月),由《神话概要》发展而来的散文体《精灵宝钻》已经完成了一大部分内容。尽管这一歌是我们第一次看到芬国昐与魔苟斯决斗故事的地方(还有地狱之锤格龙得这个名字和芬国昐的宝剑凛吉尔),但似乎毋庸置疑,这个出现在本歌当中的故事遵循了散文体的版本。《精灵宝钻》(P153~154)里的文字大部分都以长歌为基础,采纳了长歌对故事的安排,许多词句也来源于此*,但独立的“散文体惯用手法”也依然留有痕迹。诗歌里没有给出决斗发生在何时的提示,也没有说明芬国昐为何要挑战魔苟斯。芬国昐之死更早的版本请见P146~147(写得非常模糊,但毫无疑问是不同的构想)。
*例如:“他脚步过处”(参见第3561行);魔苟斯“高耸如塔,头戴铁冠”(参见第3563行);格龙得“落处仿佛暴雷一记”(参见第3571行);“烟尘骤起,火焰冲天”(参见第3572~3573行);“黑血喷涌而出,仿佛浓烟蒸腾的泉水”(参见3606~3607行;等等等等。
本歌中进一步提到了波尔多格的突袭(第3665~3675行),我会在诗歌结束后对此进行探讨(P310~313)。
转到对“当前”的描写,“摘要III”里已经列出的一段(P270~271)包含着第十二歌的内容:
魔苟斯听闻魔巫之塔被毁,派出了一支奥克军队;他发现妖狼都死于……咽喉,便想到了这是胡安所为,于是他喂养出了一只巨狼——卡哈洛斯——来把守自己的大门,它在所有恶狼中最为强大。
“摘要III”接续283页的内容继续写道:
安格班恐怖的大门。“刀牙”卡哈洛斯横卧在此。他慢慢地起身,拦住了大门。“别叫了,狼崽子。我要带着夙巫的消息去见魔苟斯。” 由于邪恶的心里出现了模模糊糊的怀疑,他靠过来嗅闻着她周遭的空气。随后他坠入了沉睡。
这头狼名字的释义“刀牙”可以追溯到《缇努维尔的传说》,它在长歌A版中幸存了下来(参见对3714行的注释),但在B版里被“红色咽喉”的译名取代了。在“传说”里,“红色咽喉”这个词被用于形容卡哈洛斯,但并没有作为他的名字(第二卷34页)。
卡哈洛斯靠近露西恩“嗅闻她周遭的空气”也来源于“传说”(第二卷31页),就连用词都一模一样。
转到对“当前”的描写,“摘要III”里已经列出的一段(P270~271)包含着第十二歌的内容:
魔苟斯听闻魔巫之塔被毁,派出了一支奥克军队;他发现妖狼都死于……咽喉,便想到了这是胡安所为,于是他喂养出了一只巨狼——卡哈洛斯——来把守自己的大门,它在所有恶狼中最为强大。
“摘要III”接续283页的内容继续写道:
安格班恐怖的大门。“刀牙”卡哈洛斯横卧在此。他慢慢地起身,拦住了大门。“别叫了,狼崽子。我要带着夙巫的消息去见魔苟斯。” 由于邪恶的心里出现了模模糊糊的怀疑,他靠过来嗅闻着她周遭的空气。随后他坠入了沉睡。
这头狼名字的释义“刀牙”可以追溯到《缇努维尔的传说》,它在长歌A版中幸存了下来(参见对3714行的注释),但在B版里被“红色咽喉”的译名取代了。在“传说”里,“红色咽喉”这个词被用于形容卡哈洛斯,但并没有作为他的名字(第二卷34页)。
卡哈洛斯靠近露西恩“嗅闻她周遭的空气”也来源于“传说”(第二卷31页),就连用词都一模一样。
在这里我们不用考虑“摘要IV”(见P283);在283页写到的地方之后,“摘要V”此时有了一个标题“11”,很显然是长歌中第十二歌故事的基础:
[用铅笔补充:魔苟斯与芬国昐之战。]
魔苟斯听闻夙巫的城堡被毁。他心中又疑又恼,加固了安格班的重重大门;基于胡安的传闻,他[在写的时候就删掉了:造出了最大的]从成群的幼崽中选出了最凶猛的一只恶狼,用人类与精灵的血肉喂养,在他身上施下魔法,于是他长成了卡哈洛斯——曾经出现过的所有野兽之中,以他最为庞大与恐怖。
贝伦与露西恩来到。[用铅笔补充:因为与芬国昐的战斗而变得坑坑洼洼的平原。]卡哈洛斯中了魔法。
[用铅笔补充:魔苟斯与芬国昐之战。]
魔苟斯听闻夙巫的城堡被毁。他心中又疑又恼,加固了安格班的重重大门;基于胡安的传闻,他[在写的时候就删掉了:造出了最大的]从成群的幼崽中选出了最凶猛的一只恶狼,用人类与精灵的血肉喂养,在他身上施下魔法,于是他长成了卡哈洛斯——曾经出现过的所有野兽之中,以他最为庞大与恐怖。
贝伦与露西恩来到。[用铅笔补充:因为与芬国昐的战斗而变得坑坑洼洼的平原。]卡哈洛斯中了魔法。
XIII. 贝伦与露西恩在安格班
(译注:以下内容全部引用自文景出版社《贝伦与露西恩》中的“《蕾希安之歌》余下的故事情节”,为了与原文中的行号对应以方便查阅注释,可能会调整译文个别语句的顺序。)
迷宫一般的方尖塔3840
有着众多地道的墓穴
潜藏着永恒的死亡,恐怖却比不上
他们走进的黑暗广大空荡。
走下骇人的回廊蜿蜒盘旋,
往下直到被奉为神圣的危险黑暗,3845
往下直到至深的大山根柢,
岩石里滋生的妖物翻腾骚动,
吞噬着,折磨着,钻凿着,碾压着这里;
朝着这样的深渊,他俩孤身前进。
他们看见背后拱门投下的3850
弧形阴影渐渐模糊退去;
锻造坊的如雷轰响愈来愈近,
灼人的热风呼号吹袭
地洞里冲上熏人的蒸汽。
巨大的石像仿佛庞然山妖3855
以炸开的山岩雕凿
粗劣模仿活物的外形,
虎视眈眈,丑怪狰狞,
安放在每一次转角赫然耸立
监视的目光飘忽不定。3860
在那里锤声铿锵,呼喊纷杂
音节仿佛岩击石撞;从深深地底
远远传来微弱哭号,
受苦俘虏的悲声时起
却淹没进环环铁链叮当。3865
(译注:以下内容全部引用自文景出版社《贝伦与露西恩》中的“《蕾希安之歌》余下的故事情节”,为了与原文中的行号对应以方便查阅注释,可能会调整译文个别语句的顺序。)
迷宫一般的方尖塔3840
有着众多地道的墓穴
潜藏着永恒的死亡,恐怖却比不上
他们走进的黑暗广大空荡。
走下骇人的回廊蜿蜒盘旋,
往下直到被奉为神圣的危险黑暗,3845
往下直到至深的大山根柢,
岩石里滋生的妖物翻腾骚动,
吞噬着,折磨着,钻凿着,碾压着这里;
朝着这样的深渊,他俩孤身前进。
他们看见背后拱门投下的3850
弧形阴影渐渐模糊退去;
锻造坊的如雷轰响愈来愈近,
灼人的热风呼号吹袭
地洞里冲上熏人的蒸汽。
巨大的石像仿佛庞然山妖3855
以炸开的山岩雕凿
粗劣模仿活物的外形,
虎视眈眈,丑怪狰狞,
安放在每一次转角赫然耸立
监视的目光飘忽不定。3860
在那里锤声铿锵,呼喊纷杂
音节仿佛岩击石撞;从深深地底
远远传来微弱哭号,
受苦俘虏的悲声时起
却淹没进环环铁链叮当。3865
突然响起喧闹嘶哑的笑声,
笑声厌憎自身却又毫无反省;
转眼又传来刺耳野蛮的歌声
仿佛恐怖的刀剑刺穿了灵魂。
洞开的门里,透出刺眼的红3870
那是黄铜地板反射的火光,
焚烟缭绕,蒸汽笼罩
不时有明灭的火星闪烁点缀其中,
袅袅爬上高耸的圆拱
直到不可测度的幽深,高处的穹顶。3875
烟火熏得贝露二人双眼迷茫,误打误撞
来到了魔苟斯的大厅。
这里魔君摆开可怖的宴席
纵饮兽血,大啖人命。
大厅中耸立着奇形怪状的立柱3880
撑住沉沉欲坠的地底,
它们仿佛魔鬼雕成的作品,
以噩梦里才有的手艺造就:
如同参天大树高耸如云,
树干扎根在绝望的土壤,3885
果子是毒药,树冠是死亡,
枝干仿佛痛苦扭曲的巨蟒。
柱下排开魔苟斯的军队:
身披黑甲,手持长矛刀剑
锋刃与长矛的凸饰映出火光3890
殷红好似鲜血留在狼藉的战场。
在一根巨大无匹的圆柱下,
矗立着魔苟斯的王座,
地上挣扎着在劫难逃的濒死俘虏:
他的战利品,充当不忍目睹的脚凳。3895
在他下首坐着可怕的爪牙头目:
鬃发如赤炎的炎魔领主,
双掌血红,口露钢牙;
贪得无厌的群狼蹲踞侍下。
但凌驾这一片地狱景象之上3900
高高闪耀着冰冷的光芒,澄净洁白
正是命运攸关的宝石,精灵宝钻,
如今被囚禁在这仇恨的冠冕上。
笑声厌憎自身却又毫无反省;
转眼又传来刺耳野蛮的歌声
仿佛恐怖的刀剑刺穿了灵魂。
洞开的门里,透出刺眼的红3870
那是黄铜地板反射的火光,
焚烟缭绕,蒸汽笼罩
不时有明灭的火星闪烁点缀其中,
袅袅爬上高耸的圆拱
直到不可测度的幽深,高处的穹顶。3875
烟火熏得贝露二人双眼迷茫,误打误撞
来到了魔苟斯的大厅。
这里魔君摆开可怖的宴席
纵饮兽血,大啖人命。
大厅中耸立着奇形怪状的立柱3880
撑住沉沉欲坠的地底,
它们仿佛魔鬼雕成的作品,
以噩梦里才有的手艺造就:
如同参天大树高耸如云,
树干扎根在绝望的土壤,3885
果子是毒药,树冠是死亡,
枝干仿佛痛苦扭曲的巨蟒。
柱下排开魔苟斯的军队:
身披黑甲,手持长矛刀剑
锋刃与长矛的凸饰映出火光3890
殷红好似鲜血留在狼藉的战场。
在一根巨大无匹的圆柱下,
矗立着魔苟斯的王座,
地上挣扎着在劫难逃的濒死俘虏:
他的战利品,充当不忍目睹的脚凳。3895
在他下首坐着可怕的爪牙头目:
鬃发如赤炎的炎魔领主,
双掌血红,口露钢牙;
贪得无厌的群狼蹲踞侍下。
但凌驾这一片地狱景象之上3900
高高闪耀着冰冷的光芒,澄净洁白
正是命运攸关的宝石,精灵宝钻,
如今被囚禁在这仇恨的冠冕上。
看!穿过那狞笑的恐怖殿门
忽有一个影子俯冲掠入;3905
贝伦倒抽一口冷气——
现在只剩他独自伏在石地上。
那个蝙蝠模样的影子,
穿梭于火烟与蒸腾的水汽
无声无息,飞舞在巨柱枝干之间。3910
犹如在黑暗的梦境边缘
难以捉摸的模糊阴影滋长
化成了不安的硕大乌云,
无名的不祥焦虑,如厄运
碾压着灵魂,竟使一片阴郁中3915
喧闹渐渐低落,哄笑渐渐消失
终至沉默,面面相觑。
他们阴森的老巢洞穴
竟潜进了无可名状的怀疑与恐惧,
他们在宏大威慑下畏缩,3920
在心底听见那遗忘已久的
诸神号角响亮。
魔苟斯说话了,如雷声滚滚打破了沉默:
“下来,阴影!别以为瞒得过
我的眼睛!休想缩离你主君的目光,3925
躲藏更是妄想!
我的意愿无人能够违抗。
不速之客闯进我的大门,
等着他们的既无退路,也无希望!
下来!否则怒火就将撕碎你的翅膀,3930
你这脆弱的**!空有蝙蝠外皮,
却无蝙蝠内里!下来,过来见我!”
忽有一个影子俯冲掠入;3905
贝伦倒抽一口冷气——
现在只剩他独自伏在石地上。
那个蝙蝠模样的影子,
穿梭于火烟与蒸腾的水汽
无声无息,飞舞在巨柱枝干之间。3910
犹如在黑暗的梦境边缘
难以捉摸的模糊阴影滋长
化成了不安的硕大乌云,
无名的不祥焦虑,如厄运
碾压着灵魂,竟使一片阴郁中3915
喧闹渐渐低落,哄笑渐渐消失
终至沉默,面面相觑。
他们阴森的老巢洞穴
竟潜进了无可名状的怀疑与恐惧,
他们在宏大威慑下畏缩,3920
在心底听见那遗忘已久的
诸神号角响亮。
魔苟斯说话了,如雷声滚滚打破了沉默:
“下来,阴影!别以为瞒得过
我的眼睛!休想缩离你主君的目光,3925
躲藏更是妄想!
我的意愿无人能够违抗。
不速之客闯进我的大门,
等着他们的既无退路,也无希望!
下来!否则怒火就将撕碎你的翅膀,3930
你这脆弱的**!空有蝙蝠外皮,
却无蝙蝠内里!下来,过来见我!”