三国杀英文版 Legends of The Three Kingdoms 翻译到三将

没人看。。。。先煮个面去

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 16:32:00 +0800 CST  
回来了- -一晚上不睡。。。还好明天只有两节课

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 18:04:00 +0800 CST  
刚才去玩了两把ol,果然海外的这个延迟啊。。。。

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 18:04:00 +0800 CST  
不哔哔了,继续。


ZHUGE Liang (M,3) SHU 001
·Eight Diagrams
Passive Ability: When you are not equipped with any armor, it is as if you are equipped with “Eight Diagram Formation”.
·Fire Tactic
During your play phase, you may use your red color suit hand card(s) as “Blaze”.
·Omniscience
You may use your black color suit hand card(s) as “Ward”.


Eight Diagrams,为了呼应官(hx)方翻译的八卦阵,没什么可说的。
Fire Tactic,“火之计策”。RC原作“Arson”,虽然做“纵火”讲但一般是犯罪的意思= =金甲大神翻为“incendiary”,“放火的,纵火的”;战艾大神翻为“pyrotactics”,不是个词,应该是自造的“pyro-tactics”,“火的-计策”。本人认为作为诸葛亮这个“计”字是很关键的,故未采用金甲大神的翻译,将战艾的前缀直接改为火焰。
Omniscience,“全知全能”,金甲原译。“Ward”,“无懈可击”本身就是锦囊万能防,在这里切合技能,稍微和原技能名有些出入,却能被更好的理解。只是有一些神学的意味在里面,也无伤大雅。RC原译“Scient”,施恩奶粉的那个施恩。。。是“有知识的”意思,作为技能感觉夸张一点并无所谓,再说诸葛亮本身在演义里就被夸成神了。

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 18:18:00 +0800 CST  
大家有没有发现诸葛亮和诸葛连弩的“诸葛”它是两个词?
还是游卡的原翻译,大概是因为美国人发音的问题吧,把诸葛连弩翻译为Chu Ko Nu,“主公弩”= =
而武将名方面,可能已经料到了美国人会各种发不出来就放弃了,所有的武将都直接汉语拼音(都不是罗马拼音),除了吕布的“吕”翻译成“LU”,其他的就连甄姬都直接做“zhen ji”,所以我吴国太就直接“WU Guotai”了23333……
至于美国人一般会怎么叫各种武将呢,比如老诸葛因为老空城,坐在角落里基本随便杀杀又不会被杀,所以之前只玩标准的时候被美国人叫做“jerk-off dude”,意思大概就是在角落自己打飞机,不参与游戏的武将= =
还有闪电被叫做“the bitch card”,基本上是谁放闪电群杀谁的节奏不管什么角色= =
美国人的智商说实话玩不起这种心机的游戏,玩玩magic其实就算是极限了(虽然每次都会被他们虐菜),上次table talk一次把住家的美哥哄着去杀了忠臣,人家怨念了一整天说我是坏人- -

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 18:32:00 +0800 CST  
靠,之前刘封不是在第四页么,怎么变到第三页了。。。又被删帖了么。。。我去看看。。。。

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 18:36:00 +0800 CST  
今天不发了,一会上完课就国内两点多了,可能晚上(国内早上)发吧

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 20:57:00 +0800 CST  
LZ和美国人刚打完杀回来,还是用的标准包,貂蝉忠完爆全场,美国人从此也知道每回合稳定输出的意义了╯▽╰

楼主 可横那  发布于 2015-01-22 12:11:00 +0800 CST  
今天把蜀将发完

楼主 可横那  发布于 2015-01-22 12:12:00 +0800 CST  


JIANG Wei (M,4) SHU 012
·Provoke
During your play phase, you may choose another hero whose attack range you are within. That hero must choose one of following:1. Use a “Strike” on you. 2. Let you discard one of his/her card. You may use this ability once per phase.
·Inherited Ambition
Trigger Ability: At the start of your start phase, if you do not have any hand card, you regain 1 health or draw 2 cards,then you must reduce one max life point. You then permanently acquire the ability “Astrology”.


Provoke,“挑衅”,金甲原译。RC原作“Taunt”,“嘲弄”。不多加解释了。
Inherited Ambition,“继承来的野心,志向”。RC原译“Recommence the Legacy”,“重启遗产”;金甲原译“Bequeathed Ambition”,“遗赠的野心,志向”;由于是姜维的技能,故不用(诸葛亮)“遗赠”之意。

楼主 可横那  发布于 2015-01-22 12:27:00 +0800 CST  

LIU Shan (M,3) SHU 013
·Hedonism
Passive Ability: When another hero uses “Strike” targeting you, he/she must discard another basic card, otherwise that “Strike” has no effect against you.
·Devolution
You may skip your play phase and discard a card at the end of the turn. If you do so, you choose another hero to play an extra turn.
·Feigned Fatuity
Monarch Trigger Ability: At the start ofthe start phase, if your life point is the least (or one the least) among all heroes, you must increase your max life point by 1 and regain 1 health. You then permanently acquire the ability “Goad”.


Hedonism,“享乐主义”,金甲原译,感觉比RC的“relish”更加贴切。
Devolution,“下放权力”,RC原译。金甲原译“Entrust”,“委托,托付”。
Feigned Fatuity,“假装出来的愚蠢”,金甲原译。本人原译“Bluffing Foolish”,高大上原则,金甲原译更好。

楼主 可横那  发布于 2015-01-22 12:36:00 +0800 CST  


MENG Huo (M,4) SHU 014
·Culprit
Passive Ability: “Barbarian Invasion” has no effect against you, you are the damage source of all “Barbarian Invasion”.
·Rejuvenate
If you are not at full health during your draw phase, instead of drawing cards, you may reveal X cards from the top of the deck (where X is the amount of health you lost). For every ♥ card that is revealed this way, you regain 1health. Then you discard all ♥ cards and acquire the rest.


Culprit,“罪魁祸首”,金甲的直译。本人原译“arch-criminal”,明显是金甲大神的比较好。
Rejuvenate,“恢复活力,恢复年轻”,金甲原译,感觉合适没有改。

楼主 可横那  发布于 2015-01-22 12:41:00 +0800 CST  


ZHU Rong (F,4) SHU 015
·Elephant Tamer
Passive Ability: “Barbarian Invasion” has no effect against you, you acquire the “Barbarian Invasion” used by another hero when it goes to discard pile.
·Fearsome Blade
After a “Strike” you used deals damage to target hero, you may “point duel” him/her. If you win, you acquire one of his/her cards.


Elephant Tamer,“驯象者”;Fearsome Blade,“可怕的剑刃”。均未金甲原译,无脑搬用。

楼主 可横那  发布于 2015-01-22 12:45:00 +0800 CST  
蜀将风林火山发完了,发现自己的模版调整后有些不清楚,发完一二三将去修改全部卡牌去。

楼主 可横那  发布于 2015-01-22 12:46:00 +0800 CST  
旧版法正,感觉技能强度改变不大,但明显更喜欢旧版。
FA Zheng (M,3) YJ003
·Payback
Passive Ability: Whenever another hero heals you one health, he/she draws a card; whenever another hero deals damage to you, he must give you a ♥ hand card or lose 1 health.
·Deceiving Tactic
During your play phase, you may give a ♥ hand card to another hero, then take 1 of his/her cards and give it to any hero except him/her. You may use this ability once per phase.




新版法正

FA Zheng (M,3) YJ003
·Payback

Whenever you acquire two or more cards from another hero, you may make him/her draw a card; whenever you receive damage,you may dictate the damage source to choose one: give you a hand card or lose one health.
·Deceiving Tactic
During your draw phase, instead of drawing cards, you may choose another hero to draw 2 cards. That hero must choose either of following: 1. Use a “Strike” on another hero in his/her attack range under your choice. 2. You acquire 2 of his/her cards.


Payback,“报答/报复”。RC原来把恩怨译为“Reciprocation”,“交换,报答”。里面只有“恩”而没有“怨”。而恩怨技能明显是由两部分组成,只表达其中一个感觉不妥。想来想去就选择了比较中性的“Payback”,既可以表达“报恩”也可以表达“报复”,虽然比较口语,也算是贴切。
Deceiving Tactic,“欺骗性的计策”。原技能和典故中都没有太多计策的意味,但技能的强控场性(旧版)是可以称为计策的,便将眩惑本意翻译为“欺骗性的”,加上一个名词的计策。RC原翻译“Artifice of the Masses”,是“欺骗民众”的意思,既不知缘由也太过冗长,就选择了自己的翻译。

楼主 可横那  发布于 2015-01-22 13:06:00 +0800 CST  

MA Su (M,3) YJ006
·Mental Warfare
During your play phase, if you have more hand cards that your max life point, you may look at the top 3 cards of the deck. You may show and acquire any amount of ♥ cards among those 3 cards and put the rest on the top of the deck in any order. You may use this ability once per phase.
·Reluctant Execution
Passive Ability: The hero who kills you immediately discard all his/her cards.


Mental Warfare, “心理战”。RC原作Winning Hearts,大概是表达“好胜心”的意思,但直译为“获胜的心”。可能为了和技能中的红桃(hearts)呼应而强改的翻译,本人不是很喜欢。而自己的直接翻译也显得很奇怪,不想用“psychological warfare”所以改作了“mental warfare”,也显得有些不伦不类。希望有更好翻译的同学来与我讨论。
Reluctant Execution,“舍不得的,无奈的死刑”,是将“挥泪”的典故重新应用到技能名中,和原技能名并没有什么直接关系,但“死刑”也与被杀死才能发动的特性相呼应,个人感觉还是良好的。RC原译“Tears of Reluctance”,“不舍的眼泪”,也是需要了解典故才能理解,就没有采用了。

楼主 可横那  发布于 2015-01-22 13:16:00 +0800 CST  
旧版徐庶,强度其实不低
XU Shu (M,3) YJ009
·Silence
Passive Ability: Your instant scroll card has no effect on other heroes; instant scroll card used by others has no effects on you.
·Dragon Advocator
During your play phase, you may discard up to 3 cards and let another hero draw the same amount of cards. If you discarded 3 cards of the same type this way, you gain 1 health. You may use this ability once per phase.
新版徐庶

XU Shu (M,3) YJ009
·Silence
Passive Ability: You prevent all the damage from instant scroll cards caused by you and dealt to you.
·Dragon Advocator
At the start of your end phase, you may discard a non-basic card, and let another hero to choose one of the following:
1. draw two cards; 2. gain one health; 3: untap his/her tapped hero card and/or flip his hero card to face up. You may use this ability once per phase.


Silence,“沉默”,RC原作,不解释。
Dragon Advocator,“龙的提倡者,拥护者”,这是改自RC的原翻译“Dragon's Advocate”,“龙的拥护”。RC在原网站写道:
“I gave the ability translation "Dragon's Advocate" a slight twist. The direct translation of 举荐 means "to recommend". But put into the context of the ROTK story, Xu Shu made one of the most important recommendations of all chinese history: he recommended Zhu Ge Liang and Liu Bei to each other. At that time, Zhu Ge Liang was known by his moniker "Sleeping Dragon 卧龙", thus the name of this ability deserves the Dragon prefix.”
大意为徐庶最重要的举荐就是介绍了诸葛亮给刘备,然后那时候诸葛亮叫卧龙(“sleeping Dragon”),所以在技能里加了个龙。
这点本人认为很有心,另外有一个这样带什么Dragon啊legendary啊的技能也很美国化很酷炫,就稍加改之用了。

楼主 可横那  发布于 2015-01-22 13:30:00 +0800 CST  
旧版关张
GUAN Xing & ZHANG Bao (M,4) YJ104
·Fathers’ Spirits
During your draw phase, instead of drawing cards, you may reveal and acquire two cards from the top. If they are not the same color, you acquire the abilities “Master of Warfare” and “Battlecry” until the end of the turn.
新版关张

GUAN Xing & ZHANG Bao (M,4) YJ104
·Fathers’ Spirits
You may use two hand cards as a “Strike”. During your play phase, if “Strike” you used this way dealt damage, you acquire the abilities “Master of Warfare” and “Battlecry” until the end of the turn.


Fathers’ Spirits,“父亲们的灵魂”,父魂的直译。RC原作“Spirit of their Fathers”。

楼主 可横那  发布于 2015-01-22 13:37:00 +0800 CST  


LIAO Hua (M,4) YJ107
·Forefront
Passive Ability: You play an extra play phase at the start of your turn.
·Longevity
Expendable Ability: When you are at “Near Death” state, you may heal your health to X points (where X is the number of factions still in play), then flip your hero card. You may use this ability once per game.


Forefront,“最前线”;Longevity,“长命”;均未RC原译。一个技能名直译,一个技能契合翻译,和典故本身没多大关系。

楼主 可横那  发布于 2015-01-22 13:50:00 +0800 CST  
旧版马岱 二将出来最想用的武将,用完后最想扔的武将,明明一般强却嘲讽度爆表,每局不爆发就瞬间酱油死- -
MA Dai (M,4) YJ109
·Horsemanship
Passive Ability: When calculating your distance to other Heroes, subtract 1.
·Ambush
When a “Strike” you used deals damage to target hero within one range, you may do a judgment. If the result is not ♥, you prevent the damage and reduce that hero’s max life point by 1.
新版马岱

MA Dai (M,4) YJ109
·Horsemanship
Passive Ability: When calculating your distance to other Heroes, subtract 1.
·Ambush
At the start of your start phase, you may do a judgment, then choose another hero within one range. That hero cannot use or play any card with the same suit as the judgment card until the end of the turn.


Horsemanship,马超的技能,官(hx)方原译。
Ambush,“埋伏,伏兵”。RC原译“Backstab”,“背后捅刀子”,指用卑鄙手段伤人。虽然翻译的有点意思,但是负面意思太强,就翻译成不太切合原技能名的“伏兵”,也是跟砍魏延的典故有点关联吧(backstab更有关联啊喂)。

楼主 可横那  发布于 2015-01-22 14:00:00 +0800 CST  

楼主:可横那

字数:86399

发表时间:2015-01-20 13:04:00 +0800 CST

更新时间:2016-03-06 14:52:24 +0800 CST

评论数:1202条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看