三国杀英文版 Legends of The Three Kingdoms 翻译到三将



DENG Ai (M,4) WEI 015
·Reclaimed Field
Whenever you lose card(s) outside of yourturn, you may do a judgment. If the result is not ♥, you put the judgment card on your hero card as a “field”. For every “field” you have on your hero card, subtract 1 when calculating your distancewith others.
·Secret Passage
Trigger Ability: At the start of your start phase, if you have three or more “fields” on your hero card, you must reduce your max life point by 1 unit. You will then permanently acquire the ability “Ransack” (you may use “fields” as “Snatches” during your play phase).


Reclaimed Field, 回收土地之意。RC原作“Amassing Terrain”,聚敛土地;金甲原作“Tillage”,耕作。屯田制原指回收废弃土地用以军用或民用耕作,所以选择了“回收的土地”作为屯田的翻译。


Secret Passage,金甲原作,秘密通行之意,RC原作“Conduit(导水管)”,应该是从“凿险”的典故,邓艾开凿水渠兴修水利而来,但用于技能名实在是太接地气,故取用金甲作,联系到偷渡阴平的典故,也与顺手牵羊有了联系。


Ransack:“洗劫”,金甲原作,不是“急袭”的直译,但贴切顺手牵羊的意义,就用了。


另外其实本人之前都念邓“yi”的,查了维基百科才发现是邓“ai”,丢人了。。。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 14:17:00 +0800 CST  
困了,睡觉去。下一楼发一张原大小的卡牌图,应该会被和谐掉吧。。。这年头发个正常点的福利都会被和谐。。。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 14:19:00 +0800 CST  


神将有木有?!这控场强度,姜维可撕
各位晚(午)安~

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 14:22:00 +0800 CST  
哦对了,哪位大神帮我申个精,不混贴吧完全不知道怎么弄诶……

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 14:24:00 +0800 CST  
。。。睡不着。。。。但是懒得起床拿电脑。。。爪机码字刷一下做武将牌的经验吧。
首先英文版和中文版在版面上实在有很大的差别,第一畸形框变成直的了,称号栏没有了,技能框没有了,多了个性别标志和势力文字, 名字和血也移位了。
本人的版本阴阳鱼并没有移位,主要是因为有些武将名字太长会将阴阳鱼盖住,因此势力也移至了阴阳鱼后面。其他的尽量按照了原格式来做,但也只是业余水准。
首先还是调图像大小和分辨率,宽度6.2cm,分辨率300(还是用的背碗卤粉的ps模板),然后用选框删除掉多余的称号栏和畸形框,然后用仿制图章将畸形框一直拉到底部。用选框修修边,基本上就是上面刘封边框的效果了。
拉长技能框,可以直接拉长,或用仿制图章。
找性别素材,调整位置大小后图层加投影。
加名字文字图层,图层描边,黑色。
然后加上技能和势力的文字图层,调整位置,必要的时候还要调整技能框。
文字的话我直接用的Arial。。。大小不一。
自己的模板太乱,就不拿出来了。
要是再过一小时睡不着就不睡了,起床继续更→_→

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 15:53:00 +0800 CST  
←_←起床了

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 23:28:00 +0800 CST  
发一张武将上课去

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 23:29:00 +0800 CST  


CAO Zhi (M,3) YJ001
·Falling Blossom
When another player’s ♣ card goes into discard pile due to discarding or judgement, you may acquire it.
·Drunken Quatrain
When your hero card is facing up, you may flip it and it is considered using a “Liquor” (under reasonable circumstances). When you take damage with your hero card facing down, you may flip it after calculating the effect of damage.


Falling Blossom, “凋落的花朵”,直译。将一和将二只有RC翻译了,其落英的原作为“Falling Bloom”,虽然“Bloom”和“Blossom”都指花,但“Bloom”一般指一朵花,而“Blossom”才指一棵树上全部的花,故用之。


Drunken Quatrain,“醉酒的四行诗”,基本直译。RC原作,没什么大问题,“drunken”的词性虽然有些奇怪但也不为不可,故用之。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 23:48:00 +0800 CST  
→_→老师竟然说今天的网球课要玩Dodge ball,玩过的都知道这是一项多么傻(哔——)的运动。。。不多说了,回来再更。时差党赶不上更新黄金档╯ˍ╰

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 23:51:00 +0800 CST  
LZ回来了- -估计大家都睡了。。。发下改过的火攻和铁索



楼主 可横那  发布于 2015-01-21 00:56:00 +0800 CST  
继续武将


YU Jin (M,4) YJ010
·Resolute
Passive Ability: When you have no armor equipped, black color suit “Strikes” have no effects against you.


Resolute, “坚毅,果决”,RC原作,稍微偏离原技能“毅重”,但简洁明了,故用之。很多其它表示“坚定不移”的词语如perseverance或persistence都有“不屈不挠”的意思在里面,跟周泰的技能有些重复,就否决了。

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 01:40:00 +0800 CST  
这个是旧版的

ZHANG Chunhua (F,3) YJ011
·Ruthless
Passive Ability: Damage caused by you is considered loss of health.
·Bereavement
Outside of your discard phase, whenever the number of your hand cards is less than the number of health you lost, you may replenish your hand cards to the number of health you lost.


Ruthless, “无情的”;Bereavement,“丧亲,丧亡”,均是RC原作,和原技能没有多大出入,不解释了。

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 01:45:00 +0800 CST  
新版春花

ZHANG Chunhua (F,3) YJ011
·Ruthless
Passive Ability: Damage caused by you is considered loss of health.
·Bereavement
Outside of your discard phase, whenever the number of your hand cards is less than X, you may replenish your hand cards to X (where X is the number of health you lost and cannot be greater than 2).


翻译理由见上楼

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 01:48:00 +0800 CST  


ZHONG Hui (M,4) YJ012
·Amassing Power
After every 1 “damage taken”, you may draw a card, then put one hand card on your hero card as a “power”. For every “power” you have on your hero card, your max hand size increases by one card.
·Uprising
Trigger Ability: At the start of your start phase, if you have 3 or more “powers” on your hero card, you must reduce your max life point by 1 unit, then gain 1 health or draw two cards. You permanently acquire the ability “Eradicate” (once per play phase, you may discard a“power”, and make a hero to draw two cards. After drawing, if that player has more hand cards than you have, you deal one damage to him/her).


Amassing Power, “聚敛权力”,RC原作,和技能有联系,就没有改成直译。
这里我就要抱怨一下了,为什么二将之后的技能都各种“计”各种“策”的?最可恨的就是李儒,一个“绝策”一个“灭计”,你们来告诉我!!这™有什么区别?!!
Uprising,“起义”,RC原作。其实“自立”和起义还是有些区别,我也翻了好几遍thesaurus可是没有简明的能表达“自立为王”的短语或者词,所以就跟随原作了(总不能用“independence”吧- -)。这个我也不是很满意,有更好翻译的同学可以和我讨论。

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 02:05:00 +0800 CST  
关于钟会的读音问题,其实我之前都一直念“快”的,但毕竟不清楚就去查了一下,最后查出来说史书里没有记载这个字怎么念所以按照常用的“慧”来读。又去查了一下最权威(误)的维基百科,的确是念钟“慧”。。。没文化真可怕,又丢人了。。。

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 02:08:00 +0800 CST  


CAO Zhang (M,4) YJ102
·Versatile Fighter
During the draw phase, you may choose one of the following:
1. Draw one extra card, then you cannot play or use any “Strike” until the end of the turn.
2. Draw one less card, then you may use one extra “Strike” during your play phase, and your “Strikes” may target one extra hero until the end of the turn.


Versatile Fighter, “多才多艺的斗士”,RC原作。这里的“Versatile”就是张颌技能的形容词形式,和技能有明显的联系,也就没有按照直译再去修改。

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 02:15:00 +0800 CST  
旧版王异

WANG Yi (F,3) YJ110
·Unstained Death
Before your judgment card does any effect, you may reveal the top card of the deck to replace it.
·Mystic Scheme
Atthe start of your start or end phase, if you are not at full health, you may do a judgment. If the result is black, you may look at the top X cards from the deck and give them to a hero (where X is the amount of health you lost).


Unstained Death, “清白的死亡”, 本人渣翻。RC原作“Death over Desecration”,意思是(选择)死亡而不是被亵污,实在是不像个技能名。“贞烈”这个概念在美国就很少出现,更别说特定的词语了。选择了“没有污染,清白的死亡”也算是稍微婉转的翻译。
Mystic Scheme,“神秘的计策”。RC原作“Hatch a Plan”,直译“孵化计划”,表达孕育出一个计策的意思,同样,完全不像个技能名,而且还没表达出原技能的涵义。把“plan”换成“scheme”,也是因为“Scheme”有“神秘的计划,阴谋”的一层语义在里面,比直接的“计划”要好一些。

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 02:26:00 +0800 CST  
新版王异
WANG Yi (F,3) YJ110
·Unstained Death
When you become the target of another hero’s “Strike” or “Scroll”, you may choose to lose one life, then that card has no effect on you and you discard one of that hero’s card.
·Mystic Scheme
At the start of your end phase, if you are not at full health, you may draw X cards then give X hand cards to another hero (where X is the amount of health you lost).


翻译理由见上楼

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 02:30:00 +0800 CST  
魏国第一智将荀攸,说是三国第一怕是也不为过。


XUN You (M,3) YJ111
·Prodigy
During your play phase, you may use all your hand cards (at least one) as an instant “Scroll” of your choice. You may use this ability once per phase.
·Pretended Idiocy
“After damage taken”, you may draw a card and reveal all your hand card. If they all have the same color, the damage source must discard one hand card.


Prodigy, “奇才”。RC原作“Contrivance”,意为“发明”或“计谋”,并没有表现出原技能中“奇”字的妙处。此处改为“奇才”,稍微改变了意思但本人认为还是合理的。
Pretended Idiocy,“装出来的愚笨”。本来“智愚”是出自艹艹对荀攸的评价“外愚内智”,更有“智可及愚不可及”的超高评价。RC翻译为“Playing Dumb”,意为“装傻(充愣)”。。。就算意思基本一样,不符合高大上原则,换之。

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 02:44:00 +0800 CST  
= =没人看。。。都睡觉了咩?

楼主 可横那  发布于 2015-01-21 02:46:00 +0800 CST  

楼主:可横那

字数:86399

发表时间:2015-01-20 13:04:00 +0800 CST

更新时间:2016-03-06 14:52:24 +0800 CST

评论数:1202条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看