【百科】盘点SPN每集细节 笔记 怪物图鉴 配乐 传说 【缓更



当时这集的海报
第一季第九集:回家
TitleHome


剧情简介
山姆做了一些噩梦,梦中情景尽是他们从前的家。山姆说服不情愿的哥哥迪安和自己一起回到了堪萨斯州的劳伦斯城老家,兄弟俩的童年时光就是在这里度过的,然而这也是两人成年后第一次回来。旧宅住进了一个单身妈妈和她的两个孩子,山姆吃惊地发现这一家就是噩梦中出现的面孔。不仅如此,这一家三口正在受着超自然力量骚扰,耳闻目睹着一些奇异而又恐怖的事情。兄弟俩认为,正在骚扰这一家的力量,就是当年害死他们母亲的幕后真凶。在兄弟俩探查过程中,父亲日记里曾经提过的一位古怪的本地心理医生,米苏瑞-莫斯利加入了他们的队伍。等待着三人的,将是一些可怕的事实真相,还有一只盘桓旧宅不去的恶鬼。


主要角色
Dean Winchester
Sam Winchester
Mary Winchester (spirit)
Missouri Moseley
Jenny
Sari
Ritchie
John Winchester


特色音乐



楼主 无极s水  发布于 2016-08-02 21:01:00 +0800 CST  
剧中梗



Dean hacking away at the front door with an axe and then peering inside the hole is reminiscent of the scene from The Shining, albeit without Jack Nicholson's famous catchphrase.
迪恩用斧头砍入前门然后往里看的镜头让人联想到《闪灵》,虽然没有杰克·尼科尔森的著名的标语。


Dean: All right, just slow down, would ya? I mean, first you tell me that you’ve got the Shining? And then you tell me that I’ve gotta go back home? Especially when...


The Shining (1980) is a feature film by Stanley Kubrick based on the novel of the same title by Stephen King. The film stars Jack Nicholson as tormented writer Jack Torrance. Jack's son, Danny, had creepy visions of impending evil. Another character referred to this "gift" as The Shining, hence the title. I will always assume that Dean is referring to the Kubrick film, not the novel or remake, as he also (in later episodes) makes several references to Jack Nicholson's role in the film.
闪灵(1980)是一个由斯坦利·库布里克根据史蒂芬·金同名小说拍摄的电影。电影明星杰克·尼科尔森饰演被折磨的作家杰克·托伦斯。杰克的儿子丹尼,出现即将发生的恐怖的幻象。另一个人物提到这个“礼物”闪灵,因此是这个标题。我将永远假设迪恩指的是库布里克的电影,而不是小说或改编,他还(在以后的集里)引用杰克·尼科尔森这部电影中扮演的角色。



Jenny: That’s Ritchie. He’s kind of a juice junkie. But, hey, at least he won’t get scurvy. Sari, this is Sam and Dean. They used to live here.


Scurvy is a diseased derived from vitamin C deficiency. It was a common affliction for sailors and pirates who were out at sea longer than fruits and vegetables could be stored.
坏血病是病源于缺乏维生素C。这是一个对于长时间在海上不能储存水果和蔬菜的水手和海盗常见的病。
【这块字幕根本就翻译错了。。。



Dean: Missouri did her whole Zelda Rubenstein thing. The house should be clean; this should be over.


Zelda Rubenstein played psychic Tangina Barrons in the 1982 film Poltergeist and its sequels. There is a scene in the first film where she does her psychic thing, then proclaims, "This house is clean!"
Zelda Rubenstein在1982年的电影《鬼驱人》和它的续集中扮演通灵师Tangina Barrons。第一部电影中有一个场景,她做她的通灵的事情,然后宣布:“这所房子里是干净的!”


The cymbal-banging toy monkey is arguably an homage: There is a short story by Stephen King titled "The Monkey," synopsis as follows: "The story centers on a toy monkey that is apparently possessed by evil. The monkey is found by children, and their parents are, for some reason, freaked out. Periodically, the sinister monkey comes into motion, predicting the death of someone. In the end, the monkey is dumped in a lake in a bag full of heavy stones, thus stopping the deaths."
敲钹的玩具猴子可以说是一个致敬:史蒂芬·金的同名短篇小说题为“猴子”,简介如下:“故事中心显然是一个玩具猴子,被邪恶附身。猴子被孩子们发现,然后他们的父母,因为某些原因吓坏了。周期性地,这只邪恶的猴子会预测一个人的死亡。最后,猴子被装进装运沉重的石头的袋子中沉入湖中,因此停止了死亡。”

楼主 无极s水  发布于 2016-08-02 21:04:00 +0800 CST  
幕后片花


The box that Jenny finds in the the basement full of Winchester photos and memorabilia and gives to the boys, is later seen in Sam's possession in The Bunker in 11.11 Into the Mystic.
珍妮在地下室发现的装满温彻斯特的照片和纪念品的箱子然后给了兄弟俩,之后能在山姆的房间在11.11Into the Mystic中看到。


Don Thompson, who plays Mike Guenther, also played Sheriff Jake Miller in 8.11 LARP and the Real Girl.
扮演Mike Guenther的Don Thompson,也在8.11 LARP and the Real Girl中演了警长Jake Miller




When Sari tells Jenny that she is afraid of the thing in the closet, Jenny reassures her that there is nothing to be afraid of. In contrast, we learnt in the 1.01 Pilot that when Sam was nine and said he was scared of the thing in the closet, John gave him a .45.
当莎莉告诉珍妮,她害怕在壁橱里的东西,珍妮安慰她没有什么可怕的。相比之下,我们在1.01 Pilot中得知,当山姆九岁时,他说他很害怕壁橱里的东西,约翰给了他一个点45手枪。




The scene where Sam hands Ritchie to his sister Sari and says "Take your brother outside as fast as you can, and don’t look back" is a replay of the teaser for the 1.01 Pilot when John hands baby Sam to Dean and says the same words.
其中一幕山姆把里奇交给他的姐姐莎丽,说“带你弟弟快离开这里,不要回头看”在1.01 Pilot的情景重现中,约翰把山姆交给迪恩时说了同样的话。

楼主 无极s水  发布于 2016-08-02 21:07:00 +0800 CST  
穿帮镜头
【粉丝们很追求完美啊。。。




When Sam and Dean are at the gas station Sam sits down facing Dean. As they talk it's all head shots and it now shows Sam is facing the same direction as Dean. When Sam comments he never knew Dean had carried him out of the house he looks beside him at Dean and Dean does the same when he responds, when really they should not be facing the same direction. As again when the shot pulls back to full body Sam is once again facing Dean just as he was when the scene started.
当三米和迪恩在加油站,三米坐下来面对迪恩。当他们说话时三米和迪恩头都朝着同一个方向。当山姆说他从来不知道迪恩把他从房子里抱出来,他看起来在迪恩身边,迪恩也是这样的,他们真的不应该朝着同一个方向。再次,当镜头拉回全身时三米却再次面朝迪恩就像这幕开始时。


Garbage disposal units work by using centrifugal force to grind food instead of blades. The plumber's hand would likely not have been damaged to the extent portrayed (?).
垃圾处理装置利用离心力打碎食物而不是刀片。所以水管工的手不应该严重受伤(?)

楼主 无极s水  发布于 2016-08-02 21:10:00 +0800 CST  
经典台词



楼主 无极s水  发布于 2016-08-02 21:11:00 +0800 CST  
顶起~

楼主 无极s水  发布于 2016-08-03 10:54:00 +0800 CST  
顶起~

楼主 无极s水  发布于 2016-08-11 13:26:00 +0800 CST  
第一季 第十集:精神病院
Title Asylum


海报


剧情简介


山姆和迪恩调查一座废弃的精神病院,发现这座精神病院以前曾经有过一次暴动,是医院的病人反抗主任医生的严酷惩罚。当兄弟俩搜索四名失踪的大学生时,生前受过痛苦折磨的鬼魂们袭击了两人,他们神志开始混乱,山姆把迪恩当成了死敌,大叫一些一直以来的怨恨:为什么他们不能过正常的生活!为什么他们不能和父亲见面!为什么他们非得盲目接受命令!迪安打昏了他,把鬼魂解决掉了。第二天,山姆表示道歉,说那些话不是出自本心,迪恩怀疑地看看他,不过——算了,谁叫他是弟弟呢。


42° 16.268' N 89° 5.640' W


编导
Written byRichard Hatem
Directed byGuy Bee


主要角色
Dean Winchester
Sam Winchester
Sanford Ellicott
James Ellicott
Kat
Gavin
Walter Kelly
Danny Gunderson
John Winchester (cameo at end)


特色音乐
"Hey You" by Bachman Turner Overdrive

楼主 无极s水  发布于 2016-08-11 23:02:00 +0800 CST  
剧中梗


The background story of this episode is similar to the 1999 film House on Haunted Hill starring Geoffrey Rush and Famke Janssen. Both involve ghosts of professors at abandoned mental asylums who carried out twisted procedures on their subjects.
这一故事的背景故事类似于1999年的电影《猛鬼屋》主演Geoffrey Rush和Famke Janssen。在他们的主题上都涉及到废弃的精神病院里被扭曲的教授的鬼魂。



Dean: I love the guy, but I swear he writes like friggin' Yoda.


Yoda is a character in the Star Wars universe. Yoda speaks in an unusual manner by placing verbs (and more frequently, auxiliary verbs) after the object and subject. In linguistic typology this is the "Object Subject Verb" format. A typical example of Yoda's speech pattern is from Return of the Jedi: "When 900-years-old you reach, look as good you will not."
尤达大师是《星球大战》中的的一个角色。尤达以把动词(助动词更频繁)放在宾语和主语后面的不寻常形式说话。在语言类型学上以“宾语主语动词”的格式。尤达的说话模式的一个典型的例子就是在《绝地武士归来》:“当你达到900岁,看起来好,你不会。”


Dean: I'm Nigel Tufnel, from the Chicago Tribune.


Nigel Tufnel is the lead guitarist of the heavy metal/glam rock band Spinal Tap, who were the stars of the film This Is Spinal Tap a 1984 mock-documentary, directed by Rob Reiner.
Nigel Tufnel是重金属摇滚乐队Spinal Tap的主音吉他手,他们主演了电影《This Is Spinal Tap》由Rob Reiner导演的1984模拟纪录片。


Dean: Let me know if you see any dead people, Haley Joel.


Haley Joel Osment starred in The Sixth Sense, in which he played 9-year-old Cole Sear. Cole has psychic abilities; he "sees dead people," and is rather emotionally scarred by this ability.
Haley Joel Osment出演《第六感》,在这部电影中他扮演了9岁的Cole Sear。Cole有通灵能力;他能看到死人,但这种能力使他情感伤痕累累。



Dean: Hey, Sam, who do you think is a hotter psychic: Patricia Arquette, Jennifer Love Hewitt, or you?


Arquette plays psychic Allison DuBois in the TV series Medium; Hewitt plays psychic Melinda Gordon in the TV series Ghost Whisperer.
Arquette在电视剧《Medium/灵媒缉凶》中扮演灵媒Allison DuBois,Hewitt在电视连续剧《Ghost Whisperer/鬼语者》中扮演灵媒Melinda Gordon。





Dean: Man, electroshock, lobotomies, they did some twisted stuff to these people. Kind of like my man Jack in Cuckoo's Nest.


Jack Nicholson played Randle McMurphy in the 1975 film One Flew Over the Cuckoo's Nest (based on the novel by Ken Kesey). McMurphy, a serial petty criminal who has been sentenced to a fairly short prison term, decides to have himself declared insane so he'll be transferred to a mental institution, where he expects to serve the rest of his time in (comparative) comfort and luxury. Of course, the institution is a very bad place, and very bad things happen (all completely "natural"), but I don't want to spoil anything.
Jack Nicholson扮演Randle McMurphy在1975年的电影《One Flew Over the Cuckoo's Nest(基于Ken Kesey小说)》。McMurphy,连续轻微犯罪被判一个相当短的刑期,他决定宣布自己疯了,所以他就能被转移到一个精神病院,他预计余生都能在一个比较舒适和豪华的地方。当然, 那个机构是一个非常糟糕的地方,非常糟糕的事情发生(都完全的“自然”),但我不想再剧透了。

楼主 无极s水  发布于 2016-08-11 23:13:00 +0800 CST  


【字幕错了啊。。。明明是闪灵 不是闪亮的
Dean: Spirits driving them insane. Kind of like my man Jack in The Shining.


Reference to The Shining, a film in which Jack Nicholson plays a writer driven insane and homicidal by a haunted hotel.
指的是电影《闪灵》,Jack Nicholson扮演一个在闹鬼的酒店被逼疯的杀人作家。



Sam: No, Dean, I mean it was weird that she didn't attack me.
Dean: Looked pretty aggro from where I was standing.
【迪恩这句翻译应该是:从我站的位置看挺暴力的


"Aggro" is a common slang term originating in Britain and widely used in Australia, South Africa and New Zealand. It can be used to describe aggressive behavior, or a situation that is a source of irritation to the speaker (e.g. "These roadworks are causing more aggro than they're worth," he muttered.) Dean probably picked up this term from association with tourists while on the road, as the term is not widely used in the States.
Could also possibly be a reference to computer gaming: the term "aggro" is used as a measure of how much hate/aggression a computer-generated foe holds for a player. The more aggro something has for you, the more likely it is to attack you. Whether Dean would be familiar with gaming terms is questionable.
“暴力行为”是一种常见的俚语起源于英国,广泛使用于澳大利亚、南非和新西兰。它可以用来描述咄咄逼人的行为或一个引起愤怒的演讲者的情况(例如 “这些道路施工导致的混乱比它们的价值还多,”他咕哝着说。)迪恩可能在路上和旅游团学到的这个词, 这个词不在美国广泛使用。在电脑游戏中也可参考:“暴力”这个词作为衡量一个电脑产生拥有多少恨/侵略性的敌人。暴力越多,他们越有可能是攻击你。不管怎样,迪恩是否熟悉游戏方面是有可能的。


Dean: All work and no play makes Dr. Ellicott a very dull boy.


Another reference to The Shining. This is possibly Dean's favorite movie. This line refers to a scene in the movie where Jack Nicholson's character, Jack, has been supposedly writing for months. His wife has heard him, day after day, pounding away on his typewriter. Finally, when he is elsewhere, curiosity get the better of her. She walks to the typewriter, and sees the sheet in place. Written on it are endless repetitions of the single sentence "All work and no play makes Jack a dull boy." She looks through the stack of papers neatly placed to the side with increasing horror; the book Jack was working on consists of only the repetitions and permutations of layout of that same sentence. Over and over, through hundreds of pages.
又一个指的是《闪灵》。这可能是迪恩最喜的电影。这个台词指的是电影中一个场景,Jack Nicholson的角色,Jack,据说写了几个月。他的妻子听到他,日复一日, 敲击他的打字机。最后,当他在其他地方,好奇心驱使她。她走到打字机,看到了纸上写着无限的重复的一句话“只工作不玩耍,聪明孩子也变傻。”她又看了放在一边整齐的一叠纸,恐惧不断增加;这本杰克写的书只有重复排列的相同句子。一遍又一遍,有数百页。



Dean: Yeah. They were rioting against Dr. Ellicott. Dr. Feelgood was working on some sort of, like, extreme rage therapy. He thought that if he could get his patients to vent their anger then they would be cured of it. Instead it only made them worse and worse and angrier and angrier. So I'm thinking, what if his spirit is doing the same thing? To the cop? To the kids in the seventies, making them so angry they become homicidal.... Come on, we gotta find his bones and torch ’em.


Reference to the M?tley Crüe album Doctor Feelgood.
指的是M?tley Crüe的音乐专辑Doctor Feelgood【这名字显示不出来。。。

楼主 无极s水  发布于 2016-08-11 23:16:00 +0800 CST  
幕后片花
Peter Benson, who played Walter Kelly, also played Sheriff Pat in 9.12 Sharp Teeth.
Roy Campsall, who played an unidentified character, had previously played the wendigo in 1.02 Wendigo.
扮演Walter Kelly的演员Peter Benson也演了警长Pat在9.12 Sharp Teet
扮演那个身份不明的角色的演员Roy Campsall也在之前演了温迪戈在1.02 Wendigo




Filming Location: Riverview Hospital; The Old Terminal Pub.
Riverview Hospital, has been used in other Supernatural episodes and many Vancouver-shot TV shows. See also Shooting Locations.
拍摄地点:河景医院,老码头酒吧
河景医院还被用于双皮奶的其他集和许多温哥华拍摄的电视节目。


Kat later appeared on the Hunter's Blog, although it has no content, and there is no confirming evidence it is the same character.
Kat后来出现在猎人的博客,虽然它没有内容,也没有证据证实她是相同的角色。

楼主 无极s水  发布于 2016-08-11 23:22:00 +0800 CST  
经典台词
Dean: "Who do you think is a hotter psychic: Patricia Arquette, Jennifer Love Hewitt or you?"




Kat: "So, how do you guys know about all this ghost stuff?"
Sam: "It's kind of our job."
Kat: "Why would anyone want a job like that?"
Sam: "I had a crappy guidance counselor."




Dean: (after burning Sanford Ellicott's body) "You're not gonna try to kill me, are you?"
Sam: "No."
Dean: "Good. Because that would be awkward."


楼主 无极s水  发布于 2016-08-11 23:24:00 +0800 CST  
顶起~

楼主 无极s水  发布于 2016-08-15 09:37:00 +0800 CST  
恭喜楼上成功翻页~

楼主 无极s水  发布于 2016-08-16 12:06:00 +0800 CST  
楼主来冒个泡证明楼主没死
此坑还是会填的~楼楼只是刚回美国 有点倒时差 趁最近没开学 今天更

楼主 无极s水  发布于 2016-08-28 22:39:00 +0800 CST  
邪恶力量第一季 第十一集:稻草人
TitleScarecrow


【ps楼楼反正觉得稻草人最吓人了。。。




剧情简介
一对沿公路旅行的夫妇来到印第安纳州伯金维尔小镇问路。镇上的人对他们十分亲切友好,送香喷喷的苹果派给他们。感动不已的夫妇俩驾车离开时,车子却在果园旁熄火了。果园里有个残缺不全的稻草人,而且它竟是活的!稻草人追上了惊骇逃跑的夫妇俩,杀死了他们。
正当这时,山姆接到了失踪已久的父亲来电。父亲保证自己很安全,仍在追捕杀害他们母亲的超自然生物;为了保险,父亲没有说出自己现在何方,只告诉他们伯金维尔小镇有古怪,催促他们去查看。
在去往伯金维尔小镇的路上,两兄弟发生了争吵。山姆对现在这种单纯接受指令盲目行动的生活厌恶透顶,他不想管什么陌生小镇上的失踪夫妇之谜,他要先去探究母亲死亡的真相!迪恩指责他太过自私。两兄弟吵得不可开交,山姆干脆下车自行扬长而去。在路上,山姆认识了一个离家出走的少女梅格。
迪恩调查到,小镇每年都会有一对夫妇失踪。并且,在一个民俗学教授的帮助下,他发现了稻草人的秘密。结局皆大欢喜。稻草人死掉了,把稻草人奉为保护神的小镇也毁了。山姆经过一番心理斗争,又回到了哥哥身边。只是两人谁都没想到,山姆的红颜知己梅格却是超自然恶势力派来刺探兄弟俩的耳目。




发布时间
AirdateJanuary 10, 2006


编导
Written byJohn Shiban
Patrick Sean Smith
Directed byKim Manners


主要角色
Dean Winchester
Sam Winchester
Meg
Vanir
Stacey Jorgeson
Harley Jorgeson
Emily Jorgeson
Scotty
John Winchester
Holly Parker
Vince Parker


特色音乐
"Lodi" by Creedence Clearwater Revival
"Bad Company" by Bad Company
"Puppet" by Colepitz

楼主 无极s水  发布于 2016-08-31 12:04:00 +0800 CST  
剧中梗


The urban legend of this episode (immigrants bringing their old gods to worship in a new country) seems to be influenced by the plot of the Neil Gaiman sci-fi novel American Gods, in which the deities of ancient mythology (Odin, Loki, Thoth, etc) are remanifested and recruited to fight the New American Gods. Kripke has said he is an avid fan of Gaiman's work.
这一集的都市传说(移民带来了他们的旧神在一个新的国家里敬拜)似乎是受到Neil Gaiman科幻小说情节中的美国神的影响,古代神话的神(奥丁,洛基,透特等等)被提到和招募去打美国的新神。Kripke说他是一个Gaiman作品的狂热粉丝。

楼主 无极s水  发布于 2016-08-31 12:14:00 +0800 CST  
剧中梗


The urban legend of this episode (immigrants bringing their old gods to worship in a new country) seems to be influenced by the plot of the Neil Gaiman sci-fi novel American Gods, in which the deities of ancient mythology (Odin, Loki, Thoth, etc) are remanifested and recruited to fight the New American Gods. Kripke has said he is an avid fan of Gaiman's work.
这一集的都市传说(移民带来了他们的旧神在一个新的国家里敬拜)似乎是受到Neil Gaiman科幻小说情节中的美国神的影响,古代神话的神(奥丁,洛基,透特等等)被提到和招募去打美国的新神。Kripke说他是一个Gaiman作品的狂热粉丝。

楼主 无极s水  发布于 2016-08-31 12:16:00 +0800 CST  
卧槽 系统老特么删我楼 这层着你惹你了 麻痹的 楼楼不开心 停更
这是剧中梗的第一楼不能少


楼主 无极s水  发布于 2016-08-31 12:21:00 +0800 CST  
开学了5555先把上次的更了吧

楼主 无极s水  发布于 2016-09-07 06:40:00 +0800 CST  

楼主:无极s水

字数:16870

发表时间:2016-06-19 21:53:00 +0800 CST

更新时间:2020-10-11 10:40:36 +0800 CST

评论数:203条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看