每天发几首吸血鬼调调的诗

XXV
他把世界耍到自己鼻子上,
这么个方式他用力一掷。

他的小丑袍和标志,唉—噫一噫——
那么个方式他转动那玩意。

阴郁如冷杉林,液态的猫
在草丛里悄无声息地移动。

它们不懂草的轮回。
猫生出猫而草变灰,

世界生出世界,唉,这么个方式:
草变绿,草变灰。

而鼻子是永恒的,那么个方式。
事物如其曾是,事物如其所是,

久而久之事物如其将是……
肥肥的大拇指敲出唉—噫—噫。

XXVI
世界在他的想象里被冲涮,
世界曾是岸,无论声音、形状

还是光,都是告别的遗迹;,
岩石,是辞别的回声。

他的想象向着世界回返,
加速冲涮,太空中有一沙洲,

是堆积于云中的沙,是与杀伤力
强大的字母表搏斗的巨人:

一大群思想,一大群梦
不可企及的乌托邦梦。

山一般的音乐那时总似乎
要倒下,要逝去。

XXVII
是大海白了屋顶。
大海漂浮在冬天的空气里。

是大海为北风所造。
大海在飘落的雪花中。

这幽暗是大海的黑暗。
地理学家和哲学家们,

留意了。但对于那盛盐的杯子,
但对于那屋檐上的冰柱——

大海是一种戏虐的形式。
众冰山基座讥讽

那个不能成为其自身的魔鬼,
他巡回走动变换那变换着的景象。

XXVIII
我是这个世界的原住民,
在其中思考,像原住民那样思考,

耶稣保佑,不是精神的原住民,
精神思考的我称为自己的思想;

原住民,这个世界的原住民
像原住民一样在其中思考。

这世界不可能是精神,波浪
之中有水润的草流动

但被固定如一张影像,
风之中有枯叶吹动。

在此我吸入更深沉的力量,
如我所是时,我便说便动,

而事物亦如我想其所是,
说它们在蓝色吉他上。


楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-17 23:18:00 +0800 CST  
XXIX
在大教堂,我孓然一人,坐在那
阅读一本瘦薄的《评论》,然后说:

“墓穴中的种种品味
反对过去与节庆。

大教堂之外的一切,外界,
用婚礼歌曲来平衡。

因此要坐着平衡事物,
一点一点一点达到那个静点,

要说它像一个面具,
要说它像的另一个,

要知道平衡并未完全保持住,
要知道面具很怪,不管多么像。”

形状错了,声音是假的。
钟声是公牛的吼叫。

但圣方济各修士从未超越
这多彩的玻璃中那个他自己。

XXX
由此我要演化出一个人。
这是他的本质:古老的木偶

将披巾挂在风上,
像舞台上的某物,吹鼓起来,

他高视阔步的样子被研究了数世纪。
最终,他不顾风度,目光

公鸡般立在支撑沉重缆线的
电杆横木上,延伸

至奥克西迪亚,乏味的郊区,
分期付款的一半都已付清。

机器上方烟囱盖子一掀一合哐哐响,
喷出的火焰如露光玲珑。

看哪,奥克西迪亚是种子,
从这琥珀灰颜色的豆荚中掉出,

奥克西迪亚是火的煤烟,
奥克西迪亚是奥林匹亚。

XXXI
雉鸡要睡多久,睡到多晚……
雇主与雇员争辩,

斗争,生出他们滑稽的事。
冒泡泡的太阳将腾起泡泡,

春天迸火花,雄鸡尖声鸣。
雇主与雇员将会听到

并继续干他们的事。这尖鸣
会折磨灌木丛。这里没地方

给固定在精神中的云雀,
天空博物馆没地方。雄鸡

会用爪子刨睡眠。早晨不是日头,
这就是神经紧张的姿式,

好像一个麻木的弹奏者
抠住蓝色吉他的种种微妙。

那必定是这样一支狂想曲,事物
如其所是的狂想曲,否则什么都不是。

XXXII
抛开各种灯和定义,
说说你在黑暗中的所见。

说它是这个或者是那个,
但别用那些烂掉的名字。

你将如何行走在那个空间
并对空间的疯狂一无所知,

对它滑稽的生产一无所知?
抛开各种灯。当形状外壳

被毁,就没什么必须立于
你与你取的形之间。

你如你所是?你是你自己。
蓝色吉他令你惊奇。


楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-18 23:01:00 +0800 CST  
XXXIII
那一代人的梦,贬值了,
在烂泥里,在星期一污秽的光中,

就那么回事,他们唯一知道的梦
是位于终极区的时间,不是即将

到来的时间,两个梦在争执。
这是即将到来的时间面包,

这是真实的石头。面包
将成为我们的面包,石头将成为

我们的床,夜里我们睡觉。
白天我们遗忘,除了

这样的时刻——我们选择弹奏
想象的松树,想象的松鸦。

楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-18 23:02:00 +0800 CST  
诗歌——作为——沉默
(差异的笔记)
捷纳狄•艾基

1
在话语所在的地方倾听。甚至比幻觉之作为幻觉(譬如——在想象中)更为重要。
然而:萧瑟地-并且-战栗地。战栗——如此远离——已经——开始。“我的”,“我自己”。
那儿“万物”皆沉默。万物——很久以来——已然告别。空虚是建筑物。寒冷。往昔的
风,它死了。阁楼空虚。风是死亡粉末的死亡播撒。
别放弃乡愁。因我也是非…噢!多少。太多废弃的空间,太多长久废弃的“力量”。
万物皆——通过沉默以完成。但是——那儿。以一切所是之物的名义——那儿。
没有“灵魂”的呼吸。没有相遇。
睡眠-回归。但是已经——在无人处。在寒冷。在无名。在缺席中。

2

停顿是歉疚所在的地方:面对——歌唱。
3

诗歌的孤独之页,人们确实是向着风说的。
诗歌的真实是燃烧,——一首孤悬于虚空之诗。

4

作为“上帝之地”的沉默(最高原创之地)。
“上帝?”——是一种引文:“从上帝”(这是我的未发表诗作之一的摘要)。
即是说,当它作为——燃烧。


楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-19 23:39:00 +0800 CST  
5

在潮湿中——在薄暮之路的左侧,有如是之时刻:圆形之死。仿佛某物无声地腐蚀着:
森林之寂静。诱人的。溶解。

6

当前的冗长。使事物繁复。放大了它们的编目。“当代史诗”。然而:倘若没有与(
“在人民中”)的“情感表白”相对应的“微弱声音”。

7

在俄语诗歌中,关于沉默之下的通道,除了在普希金生命的最后两三年,任何人的诗都
不再触及,它的出现同样令人惊讶。句号、带省略号的强烈问句越来越常见。似乎在说
:“有何必要继续”,“这毫无用处”。

8

是的,不应该放弃乡愁。而我们必须为已故者哭泣。

9

唉,所有那些依然很少触及——某种“崇高”事物的。我们还是不能说“这将被诅咒
”。(那么,造成众多词语死亡的又是什么?特别是“最高能指”)。
而此即“这一秩序”的某物。

10

朴素超越威权:此柔弱比威权强大:这就是奇迹。

11

我个人的诗只制作标点。并非“虚空”,亦非“无物”:这些标点瑟瑟作响(是“世界
之自足”)。

12

在拳头与剑的时代,莎士比亚主义者悲剧的不朽性。
拳头与剑,通过它们的实践是具表现力的,同样是不朽的。
现时战斗机的野蛮……不过是细枝末节,它们,恰如蝗虫的群落。(我以见识过的方式
说,它们那精密细节化的构成仅仅对智力而言是有效的。


楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-20 22:59:00 +0800 CST  
13

在我的诗中,有的只由冒号构成。
一种“非-我的”沉默。
“世界自身的沉默”(在可能之“绝对”的意义上)。

14

一间茅屋,一个破败的蔽护所比摩天大楼更加雄伟。
这里我听到一种责备:“文明对文化的反对。”
我只观察。
(毕竟……还有这“回答之回答”:诸文明,是的,“自创世纪以来”……不过是元文
化所给予的一些阶段而已)。

15

继续奈瓦尔的步伐。在旋风中,谈谈脚步,轮廓的幽暗通道,谈谈筚路蓝缕。
“自己”完成的最后“诗篇”。

16

越来越多小主题。越来越多小词。
事物的赘疣。诗的废话。

17

死路一条。

18

一个隐居的智者隆重接待另一个陌生之名的寻访。
他第一次观看。突然公鸡在院中高歌。
——那么,父亲,您知道公鸡吗?访客好奇地问。
——是的。然而这对你又有什么好处呢?主人回答,随即停止了对话。

19

对谁而言言说是困难的?对不为我们所期待者(读者与诗人)。

20

失败之僧侣。所有(在进入沉默之前不能平息的)“前激情”,“当众”几乎已经是
“作品”了。未达到欲望的“净化”,皆无意识所为。

21

运动之镜。诗体的旅行指南Baedecker。

22

此即瓦格纳:“确实,诗人的伟大恰体现于他沉默之处,以便无言在沉默中为其自身所
陈述”。

23

村庄的左侧,起初村道稍有坡度,两俄里之后即“无村人”的田野,“不为谁”:它是
“它所是”。车辙,小土岗,枯萎的草。……——我不可能——在此——触碰它(以
“散文化的不精确”我只会因我自己而“弄脏”这一地区,且难以在一首“诗”中捉住
它),我放弃…………(它的瑟瑟的在场)。

24

贝多芬强有力地沉寂下来。

25

让我们做此保留:此处所说不涉及丰富之美(因存在着一种……——似乎伟大作品也
难免的“空泛魔力”)。一种(与修辞术不同,且尚未接受专门训练的)另类艺术。

26

脸庞-田野与田野-脸庞。

楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-23 00:26:00 +0800 CST  
花冠
策兰
王家新 芮虎 译
秋天从我手里吃它的叶子:我们是朋友。
从坚果里我们剥出时间并教它行走:
时间回到壳中。

在镜中是礼拜日,
在梦中被催眠,
嘴说出真实。

我的眼移落在我爱人的性上:
我们互看,
我们交换黑暗的词,
我们互爱如罂粟与记忆,
我们睡去像酒在螺壳里
像海,在月亮血的光线中。

我们在窗边拥抱,人们在街上望我们,
是时候了他们知道!
是石头答应开花的时候,
是心脏跳动不安的时候。
是时候了,它成为时间。

是时候了。

楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-24 00:48:00 +0800 CST  
翘起的嘴巴
策兰
王家新 芮虎 译
翘起的嘴巴,可以感觉:
黑色的植物。

(需要它,不找寻光,留下
雪纱,留下
你的猎物。

两者都可以:
触摸,禁止触摸。
两者谈着爱之罪,
两者都想存在与死亡。)

叶片疤痕,嫩芽,密密睫毛。
在眼睛尽头,陌生的日子。
豆荚,真实而开放。

嘴唇曾经知道。嘴唇知道。
嘴唇沉默直到结束。

楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-24 23:40:00 +0800 CST  


(法国)苏利•普吕多姆
胡小跃译
狂风大作,天上滚过粗沉的呼啸,
大块大块的云雾像在互相追赶,
枯叶双飞,声音像洪钟一般,
林中传来不知是什么兽群的嗥叫。

我闭上眼,我听着,我相信
听到了日夜不停的激战:
被抓走被释放的那些人的叫喊,
自由的喧哗,国王们铜炮的轰鸣……

可我今天让这历史的大风
把我那束散乱的回忆吹动,
不让它唤醒我的悔恨和愿望。

好像我让这徒劳的风暴四处周游,
它疯狂地吹刮,抽打着我的头,
除了吹动我的头发,它不能把我怎样。


楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-25 22:59:00 +0800 CST  
月亮

(芬兰)伊迪特•伊蕾内•索德格朗
(北岛译)
万物之死是多么
妙不可言:
一片枯叶,一具死尸
和一弯新月。
每朵花知道一个秘密
而森林守护它:
环绕我们地球那月亮的圆周
是死亡的轨道。
月亮纺着花朵所喜爱的
奇迹般的织物,
月亮编着罩住一切生命的
美妙的网。
月亮的大镰刀割倒花朵
在晚秋的夜里,
而所有花朵期待那月亮之吻
于无边的渴望中。




楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-26 23:05:00 +0800 CST  
灵魂中存在过的一切

【俄】扎博洛茨基
(汪剑钊译)
灵魂中存在过的一切,仿佛又已失落,
我躺在草丛中,忍受悲伤与烦闷的折磨,
小花美丽的躯体在我头顶上空升起,
螽斯像一名小小的卫士,守在它的跟前。
我翻开自己那一本硬皮大封面的书,
第一页出现一张植物的图纸。
漆黑而死寂,从书本到自然延伸的
时而是小花的真理,时而是寄居其中的谎辞。
而小花惊奇地看着自己的映像,
仿佛试图领悟一种陌生的奥秘,
反常的思想运动在树枝之间飘荡,
那是无法传递的意志的努力。
螽斯举起自己的小号,大自然骤然苏醒,
悲伤的造物唱起献给智慧的赞美诗,
小花的相似物在我的旧书里蠢蠢欲动,
于是,我的心也迎着它而悄悄战栗。

楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-27 22:35:00 +0800 CST  
面具
马林-索雷斯库
高兴 译
在从未有过的痛苦中
我试了七八副死亡的面具。
在我看来都很可怕。
我不想承认自己。
“立马将这些面具拿走吧,
它们让我恼火。
这不是我。”
(也不是死者。)
我曾在所有文明的废墟上,
在成堆的写字板
和瓷砖上嚎啕大哭,
那么此时此刻为何
不在自己面容的废墟上痛哭呢?

楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-28 22:40:00 +0800 CST  
◎ 角度
马林-索雷斯库
高兴 译
他用手蒙住那人的眼睛,
指着贴在宣传栏里的
画得大大的世界。
“这是什么字?”
他问。
“黑夜”,那人答。
“错了,这是太阳。
众所周知,黑夜
没有光束。这个字呢?”
“黑夜。”
“真让我发笑。这是
大海。海里
哪有什么黑暗?
这个字呢?”
那人犹豫片刻,
然后回答:
“黑夜。”
“咳,这是女人。
亲爱的,黑夜可没有乳房。
当然,你的迷误
缘于那缕黑发。这个呢?
回答之前,
请仔细看看。”
“这是黑夜。”
“可惜,还是没对。
这个字恰恰是
你。
下一位!”

楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-29 23:07:00 +0800 CST  
天梯
马林-索雷斯库诗选
高兴 译
天花板上
悬挂着一缕蛛丝,
恰好在我床的上方。
每天我都在观察
蛛丝如何垂得越来越地。
有人给我送来
天梯了——我说。
是从空中为我抛下的。
尽管我廋得要命,
只是昔日之我的幽灵,
但我想我的身躯
对于纤细的梯子来说
依然太沉。
——灵魂啊,你走在前面吧,
慢慢的!慢慢的!

楼主 罪恶野兽  发布于 2015-06-30 22:53:00 +0800 CST  
果园
赖内•马利亚•里尔克
1


天使们回忆着,今夜
我的心使它们歌唱……
一个声音,似是我的,
为深深沉寂所诱惑,

升起,终于决定
一去不复回;
温柔而无畏,
它将与何物合并?


2

夜晚的灯,我宁静的知己,
我的心并没有被你揭起帷幕;
(也许我们终将迷失;)但它南边的
斜坡已被温柔地照亮。

依然是你,哦,学习的台灯,
想要阅读的人不时地
停下,惊讶的,从他的
旧书上移开,注视着你。

(而你的单纯取消了一位天使。)


3

不要惊慌,如果蓦地
天使选定了你的桌台;
轻轻抹平你的面包下边
桌布弄出的几道皱褶。

把你那点粗粮给它,
于是轮到它来品味,
于是向着纯洁的唇边,它
微微举起一只简朴无奇的酒杯。


4

多少离奇的知心话
我们已对花朵透露,
以致那精微的天平
告知我们热情的重量。

所有的天体都羞愧
因被融入我们的忧伤。
而从最强者到最弱者
哪个也无法再忍受

我们变幻不定的情绪,
我们的反抗,我们的呐喊——,
除了这张不知疲倦的桌子
还有这张床(昏迷的桌子)。

楼主 罪恶野兽  发布于 2015-07-01 22:12:00 +0800 CST  
5

发生的一切有如
就像我们责备苹果
因为它可口。
但还有别的危险。

随它留在树上,
或用大理石来雕塑它,
而最后,最糟的:
诅咒它变成蜡制品。


6

没有谁知道,它所拒绝的,
这无形者,怎样支配着我们
当我们的生命屈从于不可见的
诡计,于冥冥之中。

缓慢地,随着诱惑变更
我们的中心也转移,
以致心灵依从了它的诡计:
它,终究是逝者的大主宰。


7

手掌

致阿尔贝•福里埃夫妇

手掌,温馨而凌乱的床,
这里沉睡的星星
留下了褶痕
当它们升向天空。

这张床可曾是
星星休憩时的样子,
明亮而耀眼,
在星际友人中间
沉浸于永恒的冲动?

哦,我的手正像两张床,
被遗弃了,冰凉,
轻盈只因没有了
青铜般的星辰的重量。


8


我们临终前的那个词
许是一个充满苦难的词,
但面对母亲般的良知
最后那个词将是美好。

因为我们必将陈述
满足某一愿望的所有努力
没有哪种辛酸的滋味
能够将它们容纳。


9

如果我们歌唱一位神,
这位神就答复您它的沉寂,
我们谁也不是在前进
只是走向一位沉默的神。

这种微妙的交易
它使我们颤抖,
成为一位天使的遗产
只是我们无法拥有。


楼主 罪恶野兽  发布于 2015-07-02 22:52:00 +0800 CST  
10

半人马有它的理由,
它跳跃着穿过四季
这是一个刚开始的世界,
于是补足了浑身的力气。

只有两性体才能
在它的宿处里完整。
我们四处寻找着
那些半神失去的另一半。


11丰饶角


哦,美丽的兽角,自何处
眷顾我们的等待?
您仅仅是苦杯里的
一道斜坡,倾泻吧!

花朵,花朵,花朵,
坠落时做成一张床
盛满跳跃的球体
看多少果实已结成!

而这一切无尽地
冲将过来攻击我们,r>   为了惩罚我们已经盛满
却不知足的心灵。

哦,太广阔的角,怎样的
神迹由您奉献着!
哦狩猎的号角,吹响了
万物,以天空的气息。


12

如同一盏威尼斯的酒杯
诞生时就知道这灰色
和那朦胧的光亮
将会使它着迷。

就这样你温柔的双手
事先已经梦想过
要成为那悠长的平衡
在我们太充实的时辰。


13象牙断片


温和的牧人,演完了他的
角色,温情地幸存着
他的肩膀上
搭着一块母羊皮。
温和的牧人,比牧人的
游戏存活得更久
手持暗黄的象牙片。
你消失的羊群
如同你一样延续着
在悠长的忧郁里
你凝视的神情
无尽地陈述着
这辛劳牧场的一次暂息。

楼主 罪恶野兽  发布于 2015-07-03 22:29:00 +0800 CST  
14夏日的过路女子

你可看见从小路上慢悠悠走来那位快乐的,
我们都渴慕的,散步的女子?
向大路转弯处她当会受到
昔日英俊的先生们的致意。

她的遮阳伞下,带着一种被动的感激,
她狠心作出温存的抉择:
一转眼消失在过于耀眼的光线里,
她带回那被照亮的身影。


15

在女友的叹气中
整个夜都在翻涌,
一阵短促的抚摸
飘过茫然的天空。

就仿佛宇宙里面
一股本原的力
重新成为所有失落的
爱的母亲。


16

小小的瓷天使,
如果有人瞧不起你,
当这一年满了,我们
就为你饰以覆盆子。

这对于我们多么微不足道
给你戴上这顶红帽子,
但从此一切都动起来了
除了你温馨的爵冠。

它慢慢干瘪,但很持久,
好像有时还散发香气;
冠以一个幽魂,
你小小的前额回忆着。


17

谁来完成爱的神殿?
每个人都扛来一根柱子;
而临到最后大伙都震惊
因这神,轮到它时

用它的箭摧毁了殿墙。
(如此我们便认得了它。)
而在这遗弃的墙上
生长出哀怨。


18

匆匆的水,奔流的水——,健忘的水
漫不经心的大地畅饮着你,
在我的掌心里迟疑了片刻,
你可记得!

清澈而又疾速的爱情,冷漠,
几乎是流动着的分离,
在你太多来临和太多离去之间
颤动着一些时日。


19小爱神

I

你哦,游戏的中心
我们赢时即是输了;
像查理曼那样有名,
是国王,皇帝和神,——

你也是那行乞的人
带着可怜的姿态,
而正是你纷繁的面目
使你强而有力。——

这样或许更好;
但你,在我们身上(却更糟)
就如绣花开司米披巾
中心的黑点。

II

哦让我们竭力遮起它的脸庞
用一种令人恐慌的冒险行动,
必须将它推后到岁月深处
来消弱它难以驯服的火。

楼主 罪恶野兽  发布于 2015-07-04 22:45:00 +0800 CST  
II

哦让我们竭力遮起它的脸庞
用一种令人恐慌的冒险行动,
必须将它推后到岁月深处
来消弱它难以驯服的火。

它来时离我们这么近,它将我们
与爱着的人分开然后挪为己用;
它想要我们触摸;这是位野蛮的神
沙漠里一群黑豹与它擦肩而过。

进入我们,带着长长的随从行列,
它想要照亮我们内心的一切,——
而后,它有如从一个陷阱里逃脱,
尚未碰到那些诱饵。

III

那儿,葡萄架下,枝叶丛中
遇见它使我们猜疑:
它野孩子般的粗朴额头,
还有它古老而残缺的嘴……

它面前的葡萄串变得沉重
仿佛因重荷而疲惫,
短短的片刻我们擦过恐怖
这个骗人的幸福夏天。

而它生蛮的微笑,像注入了
它骄傲头饰的所有果实;
它认清了环绕四周的诡计
在轻轻将它摇晃,使它入睡。

IV

并非是公正使天平保持精确的平衡,
是你,哦众望所归的神,
你称出我们的过错,
将两颗被伤害被碾碎的心
组成一颗巨大的心,比大自然更大
还想要

扩大……你,冷漠又傲慢
侮辱了嘴却颂扬了文字
朝着一片无知的天空……
你,一边增添生命一边毁坏
直到最后的分离他们只是一些碎片。


20

愿神因我们而得意,
因我们卓越的瞬间,
在一阵凶恶的波涛
将我们倾覆并推向尽头之前。

我们曾有过片刻的和解:
它,幸存着,执著着,
而我们,悲伤的心
惊讶于它的努力。


21

在纷繁的相逢中
让我们倾其所有成为它的份,
以便秩序出现
在巧合的意图间。

周围的一切都要我们倾听——,
就让我们倾听到尽头;
因为果园和道路
永远属于我们!

楼主 罪恶野兽  发布于 2015-07-05 22:34:00 +0800 CST  
22

天使们,它们变得多谨慎!
我的那个似在质问我。
让我至少给它镀上
里摩日的彩釉。

让我的红色,我的绿色,我的蓝色
喜悦它的圆眼睛。
若它发觉它们是尘世的,好极了
对于一个前定的天堂。


23

教皇进入斋戒的高峰,
丝毫不减其威严,
按照神圣的对位法则
他必引来魔鬼。

对这种游移不定的平衡
也许我们考虑太少;
台伯河里就有逆流,
所有游戏都想要反游戏。

我想起罗丹
有一天他雄赳赳地对我说
(我们在夏尔特,正上火车)
太纯洁了,大教堂
会煽起一场蔑视的风。


24

我们必得屈从于
所有终极的力量;
鲁莽总是我们的问题
尽管有无尽的懊悔。

而后,经常如此
我们所冒犯的,全都改变:
平静变成飓风,
深渊则成为一位天使的铸模。

无需担心回程。
管风琴必须嗡鸣,
使得音乐充溢
所有爱的音符。


25

我们全然忘却了
那些相互对抗的神及膜拜仪式,
以致我们妒羡那些虔诚的灵魂
他们天真的举止。

这与取悦无关,
也无关乎皈依,
只要我们懂得服从于
那些附加的训令。


26喷泉


我只要一种教导,就是你的,
喷泉,你跌回自身,——
冒险的水,担负着
从天国到尘世生活的回归。

除了你潺潺的细语
什么也不能为我提供榜样;
你哦,神庙轻盈的柱子
自我倒塌源于你的本性。

你塌落时,每串水珠怎样
抑扬顿挫完成它的舞蹈。
我感觉像个学生,拙于模仿
你无穷尽的细微色调!

然而教导我的多于你自听的歌
更是这片刻晕眩中的寂静
当夜里,穿过你液体的激越
你自身的回归一口气收起。


27

有时听从你的主张有多惬意;
老兄,哦,我的身体,
像你的力气一样强而有力
有多惬意,
感觉你是树叶,树干,树皮
并一切你可能变成的东西,
你,如此接近精神。

你,这般自由,这般统一
在你不言而喻的欢乐里
成为这棵姿势之树
刹那间减慢了
天国的步伐
好在那里安置它的生命。

楼主 罪恶野兽  发布于 2015-07-07 22:52:00 +0800 CST  

楼主:罪恶野兽

字数:50305

发表时间:2015-04-28 08:38:00 +0800 CST

更新时间:2021-03-15 04:22:01 +0800 CST

评论数:373条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看