三国杀英文版 Legends of The Three Kingdoms 翻译到三将

被吞了= =


说一下做游戏牌的经验吧。
模版就是用的背碗卤粉的PS模版了,首先先调分辨率到300(因为要打印),在“图像”→“图像大小”里面改,把分辨率调到300然后图像宽度调到6.2厘米(大概的),这样之后打印的时候也不用调大小。
然后就是找图啊什么的,这我都是直接从网上下的包,地址的话是这个:
http://xz。cr173。com/soft/sgskpdqhd。zip
进去就是直接下载,原网址找不到了。
然后用选区域复制的时候要羽化,复制之前我把原图的分辨率也调了一下。
美国版的三国杀用的模版是国内的第二版,红桃方片的颜色和第一版的都不太一样,背碗卤粉的是原版,所以把红桃方片的颜色改成#bc2220(描边和红字也要改)。
还有左下角的牌类型,我是直接新建图层用选区填色做的,但是和原图还是有比较大的差别。哪位要是有更好的方案咱可以互相交流。
其他的字体之类的我都是自己试的,就不献丑了。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 07:56:00 +0800 CST  
关于阴阳剑和青龙刀的翻译,因为是游卡的原版翻译,所以我没有改,但其实是不严谨的。
阴阳剑的本来是可发动可不发动,可翻译中却说的是“target Hero must...”,变为了锁定技;青龙刀原文是立即使用另一张杀,但翻译中暗示了是之后都可打出。之后给出我翻译的版本。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 10:17:00 +0800 CST  
感谢@tanyyz1981和@duelist111home,铁索和火攻的描述有问题,都是可以指定自己,另外查了下曹植的FAQ,不能拿别人重铸的铁索,所以重铸不是弃置,应该改为“put in discard pile”

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 10:54:00 +0800 CST  
LZ回来了

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 11:22:00 +0800 CST  
【非官方翻译】
雌雄双股剑:Yin-Yang Swords
Before a "Strike" you used on a opposite gender hero resolves, you may dictate that hero to choose one of the following: 1.Discard a hand card; 2. Let you draw a card.
青龙偃月刀:Green Dragon Crescent Blade
When a “Strike” you used is “Dodged”, you may immediately use another “Strike” targeting the same hero.

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 11:24:00 +0800 CST  
5. 武将牌(Hero Cards)
5.1 魏势力武将(“WEI” Heroes)

CAO Cao (M,4)WEI 001
·Treachery
“After damage taken”, you may acquire the card(s) that inflicted damage on you.
·Escort
Monarch Ability: Heores from "WEI" can play a "Dodge" for you when you needed.

SIMA Yi (M,3) WEI 002
·Feedback
"After damage taken", you may acquire a card belonging to your damage source.
·Sorcery
You may replace any Hero's judgment draw with a card from your hand before calculating the judgment result.

XIAHOU Dun (M,4) WEI 003
·Unyielding
"After damage taken", you may reveal a judgment draw. If the result is not a ♥, then the damage source must discard two hand cards or take 1 point of damage from you.

ZHANG Liao (M,4) WEI 004
·Assault
During the draw phase, instead of drawing from the deck, you may draw up to two hand cards, each must be from a different Hero with card(s).

XU Chu (M,4) WEI 005
·Armorless
During draw phase, you may draw one card instead of two. If you do so, all of your "Strike" and "Duel" inflict +1 damage for that phase (only when you are the damage source of a Duel).

GUO Jia (M,3) WEI 006
·Talented
Keep your judgment card after the effect is activated.
·Legacy
You may look at the top two cards from the deck after every 1 "damage taken", then you must give any amount of those cards to any Hero(es) including yourself.

ZHEN Ji (F,3) WEI 007
·Siren
During your Start phase, you may use this ability to reveal a judgment and acquire the card if the result is a black color suit. You may use this ability again until a red color suit is revealed. Discard that judgment card afterwards and end the phase.
·Gorgeous
All your black color suit hand cards may be treated as "Dodge".


标准包都是直接从LTK网站搬过来的,游卡的翻译我已经说过了,有很多是不严谨或者有冲突的,导致我最后都不想按照他的翻译来,这后面再讲。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 11:37:00 +0800 CST  
哦艹。。。艹艹和夏侯惇的图裂了,再发一下


楼主 可横那  发布于 2015-01-20 11:38:00 +0800 CST  
送女朋友回家→_→一会回来

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 11:46:00 +0800 CST  
夏侯渊的技能翻译:
celerity意思就是“快速,敏捷”,RC的“Godspeed”虽然字面上是直接翻译,但实际上是“祝福成功”的俗语。@金甲披身的翻译“Winged Feet”我也想过用,但考虑到官(河蟹)方的技能翻译都有简化的倾向(如国色翻译成“beauty”,制衡翻译成“Balance”),最终还是决定用celerity(最初的一版用的“speedy”,考虑到不够装B,所以……)。虽然没有“神”的意思,但还是准确的表达了速度极快的特征。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 12:08:00 +0800 CST  
照顾爪机党,还是打一下吧。
Xiahou Yuan
·Celerity
You may choose either or both of the options listed below:
1.Skip your judgment phase and draw phase.
2.Skip your play phase and discard an equipment card.
Wheneveryou choose to do one of the options, it is considered using a “Strike” on another hero (no range limitation).

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 12:11:00 +0800 CST  
= =还是发压缩图吧,原图太慢。。。


XU Huang (M,4) WEI 010
·Blockade
During your play phase, you may use a black color suit basic card or equipment card as a “Rations Depleted”; you may use “Rations Depleted” on other players within 2 distance from you.


Blockade就是金甲和RC大神的原译,直译“封锁”,简洁合理。另外player和hero的概念貌似没有什么什么区别,修正的时候就没有改成官(hx)方的hero。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 12:34:00 +0800 CST  
你妹的度娘又吞楼- -

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 12:34:00 +0800 CST  
再重发。。。貌似只能发压缩图

XIAHOU Yuan (M,4) WEI 008
·Celerity
You may choose either or both of the options listed below:
1.Skip your judgment phase and draw phase.
2.Skip your play phase and discard an equipment card.
Wheneveryou choose to do one of the options, it is considered using a “Strike” on another hero (no range limitation).


celerity意思就是“快速,敏捷”,RC的“Godspeed”虽然字面上是直接翻译,但实际上是“祝福成功”的俗语。@金甲披身的翻译“Winged Feet”我也想过用,但考虑到官(河蟹)方的技能翻译都有简化的倾向(如国色翻译成“beauty”,制衡翻译成“Balance”),最终还是决定用celerity(最初的一版用的“speedy”,考虑到不够装B,所以……)。虽然没有“神”的意思,但还是准确的表达了速度极快的特征。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 12:40:00 +0800 CST  


ZHANG He (M,4) WEI 009
·Versatility
You may discard one hand card to skip one of your phases. If you skip your draw phase this way, you may acquire 1 hand card from each of a maximum of two other heroes. If you skip your play phase this way, you may relocate one card on the field to another reasonable spot.


Versatility是金甲大神的翻译,相较于RC的“flexibility”更加贴切,突出了“巧”字。而“flexibility”很多时候是指被动的灵活性,微微有些“能屈能伸”之意,个人认为主动的“巧变”技能还是用Versatility比较好。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 12:41:00 +0800 CST  
徐晃见78L

CAO Ren (M,4) WEI 011
·Entrenched
At the start of your end phase, you may flip your hero card, then draw three cards. You may use this ability once per phase.


技能名金甲和RC的原译,没多大问题就不多说了,意思是“挖掘壕沟(以巩固防守)”。


最后加了句一阶段用一次是因为美国人比较笨- -不写的话还要问“start of end phase”可以有几次。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 12:46:00 +0800 CST  

DIAN Wei (M,4) WEI 012
·Ferocious
During your play phase, you may lose one unit of health or discard one equipment card, then deal one damage to another hero in your attack range. You may use this ability once per phase.


Ferocious, “残忍的,凶猛的”,RC的“Ferocious Assault”不符合简洁原则,金甲大神的“Ferocity”就是名词形式,官(hx)方的翻译鱼龙混杂,动词名词形容词没有任何规律,依照个人感觉,选择了形容其凶猛的“Ferocious”。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 12:58:00 +0800 CST  
更荀彧前说一下拼点,限定技和觉醒技的翻译。
锁定技游卡翻译为“Passive Ability”,被动技能,没有问题。
拼点翻作“point duel”,稍微改了下RC和金甲的“points duel”,名词做定于貌似一般都用单数(貌似),比如stone bridge,coffee mug等等。。。所以用单数。
限定技,Expendable ability,LTK网站上的翻译,直译“消耗的技能”,没什么问题,也比“limited ability”好一些,就直接拿来用了。
觉醒技官(hx)方作Awoken Ability,是直译,本来我是想用的,但看过金甲大神的翻译“Trigger Ability”我瞬间就跪了,这才是正解啊!什么叫觉醒?不就是把本来关着的开关打开么?!实在是太贴切不过了。什么叫好翻译?不用多说了,就翻译成“Trigger Ability”!词性也不用改,干嘛非得按官(hx)方的格式来!
大概。。。就是这样。下面继续。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 13:29:00 +0800 CST  


XUN Yu (M,3) WEI 013
·Tiger Rouser
During your play phase, you may “point duel” another hero with more life point than you. If you win, target hero deals one damage to another hero in his/her attack range under your choice; if youdo not win, target hero deals one damage to you. You may use this ability once per phase.
·Eternal Loyalty
After 1 “damage taken”, you may choose any hero to replenish his/her hand cards to his/her max life point (no greater than five).


Tiger Rouser, 来自驱虎吞狼(rouse the tiger to eat the wolf),金甲和RC都译为“Rouse The Tiger”,我以为词组有些违合,就改为定语+名词的形式,也显得更加高大上一些。意思上来说,直译为“唤醒,使老虎激动的人”,跟技能也有些对应(使一名角色对另一名角色造成伤害)。不是最好,但也算有联系,如果哪位有更好的翻译可以交流一下。
Eternal Loyalty,RC和金甲原译,不是直译,但和技能的契合度很高,“节命”直译过去也跟受伤补牌没什么大关系,用“永远的忠诚”更有“即使受伤也要忠于主公(令其摸牌)”的意思,还是不错的。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 13:43:00 +0800 CST  
更完魏国风林火山就休息,还有曹丕和邓艾。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 13:45:00 +0800 CST  


CAO Pi (M,3) WEI 014
·Premature Death
Whenever a hero dies, you may require all his/her cards.
·Banishment
When you receive damage, you may choose another hero to draw X cards (where X is the number of health you lost), then flip his/her hero card.
·Panegyric
Monarch Ability: When a hero from “WEI”does a judgment, if the result is black, he/she may choose to let you draw acard.


主要说一下“Premature Death”。金甲作“Succession”,“继承,接任”之意,但“行殇”的“殇”应做“非正常的死亡”之意,所以“行殇”便是“实施非正常死亡”。这一是指其伐吴失败,郁郁而亡;二是指其导致了曹植,汉献帝等人的死亡。所以这技能本身还是与死亡有很大关系的,RC的“Unnatural Death”也算是合理,但以高大上原则为由,使用“Premature Death”也使他收取死亡角色的牌有了一定的逻辑——人家还未成熟就死了,没什么继承人,你就把人家的东西拿过来用呗(误)~
Banishment, RC原作“Banish to Exile”,两词重复,金甲作“Banish”,稍改词性作“banishment”为“放逐”名词,或许是Magic玩多了的缘故,名词比较舒服= =
Panegyric,“颂词,赞文”,金甲原译,的确比RC的“Exalt the Powerful”更简洁,文雅,也符合不使用短句词组的原则。

楼主 可横那  发布于 2015-01-20 14:01:00 +0800 CST  

楼主:可横那

字数:86399

发表时间:2015-01-20 13:04:00 +0800 CST

更新时间:2016-03-06 14:52:24 +0800 CST

评论数:1202条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看