【俗語】閩南語俗語八百句,七十分類,正字括臺羅注音

廿九、个性kò-sìng:
27/弄狗相咬
lōng-káu-sio-kā

28/使鬼弄蛇
sái kuí lāng tsuâ

8/一人带一破
tsi̍t-lâng tài tsi̍t-phò

9/惊惊袂著等
kiann-kiann bē tio̍h tíng

10/好猫管百家
hó-niau kuán pah ke

23/救虫毋救人
kiù-thâng m̄ kiù-lâng

26/无血无目屎
bô hueh bô ba̍k-sái

31/痟贪軁鸡笼
siáu-tham ng ke-lam

2/猴穿衫嘛是猴
kâu tshīng sann mā-sī kâu

17/鸡肠,鸟仔肚
ke-á tn̂g, tsiáu-á tōo

20/咒誓予别人死
tsiù-tsuā hōo pa̍t-lâng sí

3/一条肠仔迵尻川
tsi̍t tiâu tn̂g-á thàng kha-tshng

4/铜牙槽,铁喙齿
tang gê-tsô, thih tshuì-khí

6/恬恬食三碗公半
tiām-tiām tsia̍h sann-uánn-kong-puànn

11/狗毋吠,抐狗喙
káu m̄ puī, lā káu-tshuì

19/别人的囝死袂了
pa̍t-lâng ê kiánn sí bē liáu

30/徛悬山看马相踢
khiā kuân-suann khuànn bé sio-that

22/放尿搅沙袂做堆
pàng-jiō kiáu-sua bē tsò-tui

1/牛牵到北京嘛是牛
gû khan kàu Pak-kiann mā-sī gû

21/死,死道友袂死贫道
sí, sí tō-iú bē sí pîn-tō

5/阴阴鸩鸩,咬人三寸深
im-im-thim-thim, kā lâng sann-tshùn tshim

16/悾的无药,三八的定著
khong--ê bô io̍h, sam-pat--ê tiānn-tio̍h

12/看人食米粉,伊咧喝烧
khuànn lâng tsia̍h bí-hún, i leh huah sio

29/牵龟落瓮,牵牛落湳田
khan ku lo̍h àng, khan-gû lo̍h làm-tshân

18/日头赤焱焱,随人顾性命
ji̍t-thâu tshiah-iānn-iānn, suî-lâng kòo sìnn-miā

24/一人一家代,公妈随人祀
tsi̍t-lâng tsi̍t-ke tāi, kong-má suî-lâng tshāi

13/扛轿毋扛轿,管新娘放尿
kng-kiō m̄ kng-kiō, kuán sin-niû pàng-jiō

14/家己困桌跤,烦恼别人厝漏
ka-kī khùn toh-kha, huân-ló pa̍t-lâng tshù lāu

15/家己背金斗瓮,阁替人看风水
ka-kī phāinn kim-táu-àng, koh thè lâng khuànn-hong-suí

25/各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜
kok-lâng tsū sàu mn̂g tsîng seh, bo̍k kuán thann-jîn uá siōng song

7/有人兴烧酒,有人兴豆腐,有人爱行棋,有人爱钓鱼
ū-lâng hìng sio-tsiú, ū-lâng hìng tāu-hū, ū-lâng ài kiânn-kî, ū-lâng ài tiò-hî

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 19:20:00 +0800 CST  
卅、名聲miâ-siann:
2/名聲透京城
miâ-siann thàu kiann-siânn

4/人驚出名,豬驚肥
lâng kiann tshut-miâ, ti kiann puî

3/虎死留皮,人死留名
hóo sí lâu phuê, lâng sí lâu miâ

5/樹有樹皮,人有面皮
tshiū ū tshiū-phuê, lâng ū bīn-phuê

1/頂港有名聲,下港有出名
tíng-káng ū miâ-siann, ē-káng ū tshut-miâ

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 19:21:00 +0800 CST  
卅一、人情jîn-tsîng:
6/惜花連盆
sioh hue liân phûn

7/見面三分情
kìnn-bīn sann-hun tsîng

4/人情較大過跤桶
jîn-tsîng khah tuā kuè kha-tháng

3/有來有往,無來清爽
ū lâi ū óng, bô lâi tshing-sóng

1/人情留一線,日後好相看
jîn-tsîng lâu tsi̍t-suànn, ji̍t-āu hó sio-khuànn

5/人在人情在,人亡人情亡
jîn tsāi jîn-tsîng tsāi, jîn bông jîn-tsîng bông

2/人情世事陪到到,無鼎閣無灶
jîn-tsîng-sè-sū puê kàu kàu, bô tiánn koh bô tsàu

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 19:22:00 +0800 CST  
卅二、情理tsîng-lí:
4/人食一口氣
lâng tsia̍h tsi̍t-kháu khuì

3/是毋是,罵家己
sī--m̄ sī, mē ka-kī

5/道理不平,氣死閒人
tō-lí put-pîng, khì sí îng-lâng

8/食人一口,還人一斗
tsia̍h lâng tsi̍t-kháu, hîng lâng tsi̍t-táu

9/拆人的籬笆,著造牆圍還人
thiah lâng ê lî-pa, tio̍h tsō tshiûnn-uî hîng lâng

6/人若無照天理,天就無照甲子
lâng nā-bô tsiàu thian-lí, thinn tō bô tsiàu kah-tsí

1/有理行遍天下,無理寸步難行
ū lí kiânn piàn thian-hā, bô-lí tshùn-pōo lân-hîng

2/樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱
tshiū-thâu khiā hōo tsāi, m̄-kiann tshiū-bué tsò-hong-thai

7/惡馬惡人騎,胭脂馬拄著關老爺
ok-béok-lâng khiâ, ian-tsi-bé tú-tio̍h Kuan-ló-iâ

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 19:23:00 +0800 CST  
卅三、禮數lé-sòo:
5/有禮無體
ū lé bô thé

3/無三不成禮
bû sam put sîng lé

4/熟似人行生份禮
si̍k-sāi-lâng kiânn tshenn-hūn lé

6/無米毋通留人客
bô bí m̄-thang lâu lâng-kheh

2/隔壁親家,禮數原在
keh-piah tshin-ke, lé-sòo guân-tsāi

1/刣豬公無相請,嫁查某囝貺大餅
thâi ti-kong bô sio-tshiánn, kè tsa-bóo-kiánn hīng tuā-piánn

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 19:24:00 +0800 CST  
卅四、過份kuè-hūn:
3/軟塗深掘
nńg-thôo-tshim-ku̍t

7/近廟欺神
kīn-biō-khi-sîn

4/乞食趕廟公
khit-tsia̍h kuánn biō-kong

2/烏卒仔食過河
oo-tsut-á tsia̍h kuè hô

6/吊脰閣上後跤
tiàu-tāu koh tsiūnn āu-kha

8/牛牢內觸牛母
gû-tiâu-lāi tak gû-bó

9/拍人閣喝救人
phah-lâng koh huah kiù-lâng

10/食米毋知影米價
tsia̍h bí m̄ tsai-iánn bí-kè

5/人掠厝拆,雞仔鳥仔刣甲無半隻
lâng lia̍h tshù thiah, ke-á tsiáu-á thâi kah bô puànn tsiah

1/
有毛食到棕蓑,無毛食到秤錘,
兩跤食到樓梯,四跤食到桌櫃,
有肉食到肉燥,無肉食到糞埽
ū-moo tsia̍h kàu tsang-sui, bô-moo tsia̍h kàu tshìn-thuî,
nn̄g-kha tsia̍h kàu lâu-thui, sì-kha tsia̍h kàu toh-kuī,
ū bah tsia̍h kàu bah-soh, bô bah tsia̍h kàu pùn-sò

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 19:26:00 +0800 CST  
卅五、選舉suán-kí:
6/無黨蓋高尚
bô tóng kài ko-sióng

1/選舉免師父,用錢買就有
suán-kí bián sai-hū, iōng tsînn bé tō ū

2/好央叫,拚輸新台票
hó iang-kiò, piànn su sin-tâi-phiò

4/未開戽戽叫,見開無半票
buē khui hòo-hòo kiò, kiàn khui bô puànn-phiò

5/第一戇,替人選舉走運動
tē-it gōng, thè lâng suán-kí tsáu ūn-tōng

3/會使無錢糴米,袂使無錢選舉
ē-sái bô tsînn tia̍h-bí,bē-sái bô tsînn suán-kí

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 19:27:00 +0800 CST  
卅六、忘恩背義bōng-un puē-gī:
3/內神通外鬼
lāi-sîn thong guā-kuí

2/飼鳥鼠咬布袋
tshī niáu-tshí kā pòo-tē

5/破柴連砧嘛破
phuà-tshâ liân tiam mā phuà

1/食碗內,楔碗外
tsia̍h uánn-lāi, seh uánn-guā

4/食家己的米,煩惱別人的代誌
tsia̍h-ka-kīê bí, huân-ló pa̍t-lâng ê tāi-tsì
.


卅七、生狂tshenn-kông:
1/痟狗舂墓壙
siáu-káu tsing bōng-khòng

4/青盲毋驚銃
tshenn-mê m̄-kiann tshìng

6/未生囝,先號名
buē sinn-kiánn, sing hō-miâ

7/未學行,先學走
buē o̍h kiânn, sing o̍h tsáu

2/大目新娘看無灶
tuā-ba̍k sin-niû khuànn-bô tsàu

3/進香袂記得請神
tsìn-hiunn bē-kì-tit tshiánn-sîn

8/未燒香,先放炮
buē sio-hiunn, sing pàng-phàu

10/未燒香,拍斷佛手
buē sio-hiunn, phah-tn̄g hu̍t-tshiú

5/七月半鴨,毋知死活
tshit-gue̍h-puànn ah, m̄-tsai sí-ua̍h

12/無名無姓,問鋤頭柄
bô miâ bô sènn, mn̄g tî-thâu-pènn

9/大鼎未滾,小鼎沖沖滾
tuā tiánn buē kún, sió tiánn tshiâng-tshiâng-kún

11/目睭看佇粿,跤踏佇火
ba̍k-tsiu khuànn tī kué, kha ta̍h tī hué

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 19:30:00 +0800 CST  
卅八、慢钝bān-tūn:
2/慢钝食无份
bān-tūn tsia̍h bô hūn

3/慢牛食浊水
bān-gû tsia̍h lô-tsuí

4/慢牛厚屎尿
bān-gû kāu-sái-jiō

1/做鬼嘛抢无银纸钱
tsò-kuí mā tshiúnn bô gîn-tsuá-tsînn

5/暗头仔食西瓜,半暝反症
àm-thâu-á tsia̍h si-kue, puànn-mê huán-tsìng

6/十二月食菜头,六月才转嗽
tsa̍p-jī--gue̍h tsia̍h tshài-thâu, la̍k--gue̍h tsiah tńg-sàu
.

卅九、膨风phòng-hong:
2/乞食下大愿
khit-tsia̍h hē tuā-guān

7/喝水会坚冻
huah tsuí ē kian-tàng

3/死猪肉搐悬价
sí-ti bah tiuh kuân-kè

8/会飞天,会钻地
ē pue-thinn, ē tsg-tē

9/咸丰三,讲到今
Hâm-hong sann, kóng kàu-tann

1/一粒田螺九碗汤
tsi̍t-lia̍p tshân-lê káu-uánn thng

6/膨风水鸡刣无肉
phòng-hong tsuí-ke thâi bô bah

4/人讲一个影,伊生一个囝
lâng kóng tsi̍t-ê iánn, i senn tsi̍t-ê kiánn

10/放尿做水灾,放屁做风台
pàng-jiō tsò-tsuí-tsai, pàng-phuì tsò-hong-thai

5/未肥假喘,未有钱假好额人款
buē puî ké tshuán, buē ū-tsînn ké hó-gia̍h-lâng khuán
.

四十、虚有其表hi-iú-kî-piáu:
1/猪头皮炸无油
ti-thâu-phuê tsuànn bô iû

5/有听声,无看影
ū thiann siann, bô khuànn iánn

6/好头好面烂尻川
hó-thâu hó-bīn nuā-kha-tshng

4/西装现领,厝内吊鼎
se-tsong hiàn niá, tshù-lāi tiàu-tiánn

8/一面光光,一面生毛
tsi̍t-bīn kng-kng, tsi̍t-bīn senn-mn̂g

2/大厝大奒奒,枵死无人知
tuā-tshù tuā-hai-hai, iau--sí bô-lâng tsai

3/泰山的体格,阿婆仔身体
Thài-san ê thé-keh, a-pô-á sin-thé

7/媠是媠,䆀伫彼枝跤腿
suí sī suí, bái tī hit-ki kha-thuí

9/远看白波波,近看就无膏
hn̄g khuànn pe̍h-pho-pho, kīn khuànn tō bô ko

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 19:32:00 +0800 CST  
卌一(siap-it)、詼人khue--lâng
8/死豬鎮砧
sí-ti tìn tiam

10/惡人無膽
ok-lâng bô-tánn

13/三八無藥醫
sam-pat bô io̍h i

14/三八甲有賰
sam-pat kah ū tshun

5/歹年冬,厚痟人
pháinn-nî-tang, kāu siáu-lâng

7/豬毋食,狗毋哺
ti m̄ tsia̍h, káu m̄ pōo

11/食袂老,死袂臭
tsia̍h bē lāu, sí bē tshàu

12/三八閣厚禮數
sam-pat koh kāu-lé-sòo

3/無人緣閣臭乞食羶
bô-lâng-iân, koh tshàu khit-tsia̍h hiàn

9/生雞卵無,放雞屎有
senn ke-nn̄g bô, pàng ke-sái ū

6/徛咧若松桐,倒咧若死人
khiā--leh ná tshîng-tâng, tó--leh ná sí-lâng

1/豬哥假聖賢,三八假賢慧
ti-ko ké sìng-hiân, sam-pat ké hiân-huē

15/大食神,孝男面,早睏晏精神
tuā-tsia̍h-sîn, hàu-lâm bīn, tsá-khùn uànn tsing-sîn

16/圓仔花毋知䆀,大紅花䆀毋知
înn-á-hue m̄-tsai bái, tuā-âng-hue bái m̄-tsai

4/路旁屍,跤骨大細枝,放尿會牽絲
lōo-pông-si, kha-kut tuā-sè ki, pàng-jiō ē khan-si

2/歹心烏漉肚,欲死初一十五,出山透風兼落雨,掃墓揣無路
pháinn-sim oo-lo̍k-tōo, beh sí tshe-it tsa̍p-gōo,
tshut-suann thàu-hong kiam lo̍h-hōo, sàu-bōng tshuē-bô lōo

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 23:42:00 +0800 CST  
卌二(siap-jī)、戇gōng:
1/天公疼戇人
thinn-kong thiànn gōng-l?ng

2/戇人有戇福
gōng-l?ng ū gōng-hok

3/戇甲袂扒癢
gōng kah bē pê-tsiūnn

4/戇猴揹石頭
gōng-k?u phāinntsio?h-th?u

7/人呆看面就知
l?ng tai khuànn bīn tō tsai

6/毋捌一箍芋仔番薯
m?-battsi?t-khoo ōo-á han-ts?

8/教甲捌,喙鬚就好拍結
kà kah bat, tshuì-tshiu tō hó phah-kat

5/第一戇,食薰歕風;第二戇,撞球相碰,第三戇,?查某囡仔搧東風
tē-it gōng,tsia?h-hun p?n-hong; tē-jī gōng, tōng-ki? sio-pōng;
tē-sann gōng, tshuā tsa-bóo-gín-á siàn tang-hong

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 23:43:00 +0800 CST  
卌三(siap-sann)、假仙ké-sian:
4/無奶假病囝
bô ling ké pēnn-kiánn

7/枵鬼假細膩
iau-kuí ké sè-jī

1/捾籃仔假燒金
kuānn nâ-á ké sio-kim

8/漚梨仔假蘋果
àu-lâi-á ké phōng-kó

2/喙念經,手摸奶
tshuì liām-king, tshiú bong ling

9/無毛雞,假大格
bô-moo-ke ké tuā-keh

3/食菜食到肚臍為界
tsia̍h-tshài tsia̍h kàu tōo-tsâi uî kài

5/尿桶彬,假辜顯榮
jiō-tháng Pin, ké Koo Hián-îng

10/狗肉無食,狗肉湯有啉
káu-bah bô tsia̍h, káu-bah-thng ū lim

6/辜顯榮比顏智,尿桶比玉器
Koo Hián-îng pí Gân-tì, jiō-tháng pí gi̍k-khì (Gân-tì <= Gandhi)

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 23:44:00 +0800 CST  
卌四(siap-sì)、冤家uan-ke:
2/冤家路狹
uan-ke lōo e̍h

3/冤家變親家
uan-ke piàn tshin-ke

4/公親變事主
kong-tshin piàn sū-tsú

9/猛虎難敵猴群
bíng-hóo lân ti̍k kâu-kûn

8/會,袂,跤手濟
ē, bē, kha-tshiú tsē

10/田無交,水無流
tshân bô kau, tsuí bô lâu

5/仙拚仙,害死猴齊天
sian-piànn-sian, hāi-sí Kâu-tsê-thian

1/相罵無揀喙,相拍無揀位
sio-mē bô kíng tshuì, sio-phah bô kíng uī

6/先下手為強,慢下手受災殃
sing hē-tshiú uî kiông, bān hē-tshiú siū tsai-iong

7/兩人相好,互相呵咾;兩人冤家,駛怹老爸
nn̄g-lâng siong-hó, hōo-siong o-ló; nn̄g-lâng uan-ke, sái in lāu-pē

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 23:45:00 +0800 CST  
卌五(siap-gōo)、牽拖khan-thua:
4/半路認老爸
puànn-lōo jīn lāu-pē

5/錯在文登先
tshò tsāi Bûn-ting-sian

6/欲死牽拖鬼掠
beh-sí khan-thua kuí lia̍h

3/袂生,牽拖厝邊
bē sinn, khan-thua tshù-pinn

1/袂曉駛船,嫌溪彎
bē-hiáu sái-tsûn, hiâm khe uan

8/屎放袂出,牽拖豬母
sái pàng bē tshut, khan-thua ti-bó

7/天地所設,毋是弟子作孽
thinn-tē sóo siat, m̄-sī tē-tsú tsok-gia̍t

2/家己面無肉,怨嘆人大尻川
ka-kī bīn bô bah, uàn-thàn lâng tuā kha-tshng

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 23:48:00 +0800 CST  
卌六(siap-la̍k)、世事sè-sū:
2/一更報喜,二更報死
it-kenn pò-hí, jī-kenn pò-sí

3/好心好行,無衫通穿
hó-sim hó-hīng, bô sann thang tshīng

4/做惡做毒,野馬碌硞
tsò-ok tsò-to̍k, iá-bé lo̍k-kho̍k

7/人在江湖,身不由己
jîn tsāi kang-ôo, sin put iû kí

1/半暝報贏筊,天光報吊脰
puànn-mê pò iânn-kiáu, thinn-kng pò tiàu-tāu

8/人無害虎心,虎有傷人意
jîn bû hāi hóo sim, hóo iú siong jîn ì

6/輸人毋輸陣,輸陣就歹看面
su-lâng m̄ su-tīn, su-tīn tō pháinn-khuànn bīn

5/好心的倒咧枵,歹心的戴王帽
hó-sim--ê tó leh iau, pháinn-sim--ê tì ông-bō

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 23:49:00 +0800 CST  
卌七(siap-tshit)、做事tsò sū:
9/刣雞教猴
thâi-ke-kà-kâu

5/凡事起頭難
huân-sū khí-thâu lân

6/頭過身就過
thâu kuè, sin tō kuè

10/押雞毋成孵
ah ke m̄-tsiânn pū

11/三鋤頭,二畚箕
sann tî-thâu, jī pùn-ki

15/未想贏,先想輸
buē siūnn iânn, sing siūnn su

16/一皮天下無難事
it phuê thian-hā bô lân-sū

2/暗路行濟,總會拄著鬼
àm-lōo kiânn tsē, tsóng ē tú-tio̍h kuí

8/偷掠雞,嘛著了一把米
thau-lia̍h ke, mā tio̍h liáu tsi̍t-pé bí

13/叫豬叫狗,不如家己走
kiò ti kiò káu, put-jû ka-kī tsáu

1/空氣在人激,家規在人設
khong-khì tsāi-lâng kik, ka-kui tsāi-lâng sik

3/刣魚刣到鰓,做事做透機
thâi-hî thâi kàu tshi, tsò-sū tsò thàu ki

7/頂司管下司,鋤頭管畚箕
tíng-si kuán ē-si, tî-thâu kuán pùn-ki

14/家己種一欉,較贏看別人
ka-kī tsióng tsi̍t-tsâng, khah iânn khuànn pa̍t-lâng

12/一心想欲死,一心想欲食米
tsi̍t-sim siūnn-beh sí, tsi̍t-sim siūnn-beh tsia̍h bí

4/一還一,二還二,魚還魚,蝦還蝦
it huān it, jī huān jī, hî huān hî, hê huān hê

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 23:51:00 +0800 CST  
卌八(siap-peh)、見機行事kiàn-ki hîng-sū:
5/看事辦事
khuànn sū pān-sū

6/緊事寬辦
kín sū khuann pān

11/拍鐵趁燒
phah-thih thàn-sio

7/緊事三分輸
kín sū sann-hun su

8/西瓜倚大爿
si-kue uá tuā-pîng

2/這溪無魚,別溪撈
tsit-khe bô hî, pa̍t-khe hôo

4/兵來將擋,水來塗掩
ping lâi tsiòng tòng, tsuí lâi thôo iám

9/有樣學樣,無樣家己想
ū iūnn o̍h iūnn, bô iūnn ka-kī siūnn

1/時到時擔當,無米才煮番薯湯
sî kàu sî tam-tng, bô bí tsiah tsú han-tsî thng

10/識時務為英雄,知進退為俊傑
sik sî-bū uî ing-hiông, ti tsìn-thè uî tsùn-kia̍t

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 23:53:00 +0800 CST  
卌九(siap-káu )、無可能bô khó-lîng:
4/龜山踅頭
Ku-suann se̍h thâu

5/尼姑生囝
nî-koo senn-kiánn

6/鐵樹開花
thih-tshiū khui-hue

7/牛會哺棕蓑
gû ē pōo tsang-sui

9/海龍王辭水
hái-lîng-ông sî tsuí

1/日頭對西爿出來
ji̍t-thâu tuì sai-pîng tshut-lâi

2/天落紅雨,馬發角
thinn lo̍h âng-hōo, bé huat-kak

8/鴨寮內無隔暝杜蚓
ah-liâu lāi bô keh-mê tōo-kún

3/海水會焦,石頭會爛
hái-tsuí ē ta, tsio̍h-thâu ē nuā

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 23:54:00 +0800 CST  
五十、無彩工bô-tshái-kang:
1/狗吠火車
káu puī hué-tshia

3/押雞孵卵
ah ke pū-nn̄g

5/送肉飼虎
sàng bah tshī hóo

9/掠龜走鱉
lia̍h-ku-tsáu-pih

4/掠雞寄山貓
lia̍h ke kià suann-niau

7/擔柴入內山
tann tshâ ji̍p lāi-suann

8/戇猴揹石頭
gōng-kâu phāinn tsio̍h-thâu

2/尻川後罵皇帝
kha-tshng-āu mē hông-tè

6/牛屎龜叮石枋
gû-sái-ku tìng tsio̍h-pang

10/好心去予雷唚
hó-sim khì hōo luî tsim

楼主 videreaude  发布于 2015-11-20 23:55:00 +0800 CST  
五十一、差不多tsha-put-to:
3/嘛袂好,嘛袂倒
mā bē hó, mā bē tó

4/三跤貓笑一目狗
sann-kha-niau tshiò tsi̍t-ba̍k-káu

1/一个半斤,一个八兩
tsi̍t-ê puànn-kin, tsi̍t-ê peh-niú

2/龜笑鱉無尾,鱉笑龜粗皮
ku tshiò pih bô bué, pih tshiò ku tshoo-phuê

5/你看我殕殕,我看你霧霧
lí khuànn guá phú-phú, guá khuànn lí bū-bū

6/一个滲屎的換一个洩尿的
tsi̍t-ê siàm-sái--ê uānn tsi̍t-ê sia̍p-jiō--ê

楼主 videreaude  发布于 2015-11-21 00:00:00 +0800 CST  

楼主:videreaude

字数:44440

发表时间:2015-11-20 18:45:00 +0800 CST

更新时间:2017-04-26 15:48:51 +0800 CST

评论数:76条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看