首发翻译贴:中国人来了之伦敦婚纱照

Chris Radley
I'm a wedding photographer by profession and it's not only Chinese couples that travel to take photos. I've had couples fly over from Canada, the USA, Australia, Hong Kong etc for pre shoot photos. For many couples they want to take romantic photos in a different location "without" the pressures of |the wedding party around them. For some it's a way of bragging they have money and in Chinese culture couples will often travel to take pre wedding photos and then before the wedding have a huge banquet and show off the photos. Wedding industry has changed massively in just the last five years alone
赞回复 · 更多 · 34分钟前
我是一个专业的婚礼摄影师而且不是只有中国的夫妇来拍照。我已经有数对从加拿大、美国、澳大利亚、香港等国家飞来提前拍照的夫妇了。对于许多夫妇来说,他们想要在不同的地方拍浪漫的婚纱照,没有婚礼的压力在他们周围。对于一些人来说这是一种夸耀他们有钱的手段,在中国文化里,夫妇们经常旅行去拍婚纱照,然后在婚礼钱他们会有一个盛大的宴会,并且他们会炫耀这些照片。婚庆产业已经在过去的五年里独自大规模的改变了。(译者表示香港不是国家,不可以和国家并列哦~^_^)

楼主 看星星的迷羊  发布于 2016-02-09 02:08:00 +0800 CST  
真是闲出病了这些歪国人,评论巨长↑我默默地竖起了中指@( ̄- ̄)@

楼主 看星星的迷羊  发布于 2016-02-09 02:10:00 +0800 CST  
Shoji Uozumi
It would be nice to have wedding photos taken in London. But I'd have to be lucky with weather.
如果可以在伦敦拍婚纱照我会很开心。但是我得做够幸运碰到个好天气。(伦敦表示躺枪)

楼主 看星星的迷羊  发布于 2016-02-09 02:18:00 +0800 CST  
Milena Isabella Nowak
Isn't Chinese wedding dress red ?
赞回复 · 更多 · 昨天上午 2:52
中国的婚礼难道不是穿红色的吗?(外国人都知道,只怕许多人都忘了O(∩_∩)O算了,各有所爱嘛)

楼主 看星星的迷羊  发布于 2016-02-09 02:22:00 +0800 CST  
Ricardo Hernandez
Chinese people have a weird way of thinking.
赞回复 · 更多 · 昨天上午 3:44
中国人有一种奇怪的思考方式(译者表示=_=你才奇怪)

楼主 看星星的迷羊  发布于 2016-02-09 02:36:00 +0800 CST  
嗯,结束咯。其实还有好多评论 但我要睡咯。

楼主 看星星的迷羊  发布于 2016-02-09 02:40:00 +0800 CST  
一觉醒来,链接被吞了,再来一次

楼主 看星星的迷羊  发布于 2016-02-09 08:22:00 +0800 CST  

楼主:看星星的迷羊

字数:3325

发表时间:2016-02-09 07:17:00 +0800 CST

更新时间:2021-03-16 17:18:42 +0800 CST

评论数:106条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看