希罗多德《历史》中所载吕底亚和美地亚王表

158中提到了法老Necos引Bubastis附近的尼罗河水入红海,成为修筑埃及运河的第一人。不过在经过众多伤亡牺牲后,一则神谕告诉他“正在为一个异邦人操劳”,于是运河工程宣告停止。这里也许是考虑到了运河对来自亚洲的入侵者会有利?

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-13 19:39:00 +0800 CST  
2.160提到一件轶事,Elis城邦派人到埃及,说自己组织了世界上最公平公正的奥运会,让埃及人来挑刺,埃及人了解了相关规则和事项后,对东道主制度提出了质疑,埃及人说:“因为,在比赛中你们不可能不偏袒你们当地的人和不公正地对待异邦人。而如果你们真的制定了公正的规则因而到埃及来的话,那你们便应只允许异邦人参加,而不是埃里斯人参加比赛了。”熟悉体育比赛的人应该都清楚东道主制度的弊端,而下届欧锦赛欧足联开创了多东道主,实际上就是无东道主制度,这可以说是人类体育比赛史上一个伟大的创举。

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-14 17:13:00 +0800 CST  



楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-14 17:59:00 +0800 CST  
2.171提到阿尔卡迪亚人为伯罗奔尼撒人,与多里斯人异。

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-14 18:08:00 +0800 CST  



173说明了一张一弛,文武之道。174则有点像春秋时代齐国的管仲。

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-14 18:13:00 +0800 CST  


这可以认为是一种神权统治了

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-14 18:23:00 +0800 CST  
阿玛西斯法老在位时期希腊人所受的优待



楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-14 18:32:00 +0800 CST  
3.1开头就讲了法老阿玛西斯用前朝公主和亲波斯的故事,很拜占廷。

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-16 16:50:00 +0800 CST  
2.10中记载波斯兵临城下,即埃及王权交接之时,很少降雨的底比斯(上埃及)地区莫名降雨。


虽然冈比西斯入侵是在阿玛西斯的末年,但从这次合战中可知,阿玛西斯非法得位的后遗症恐怕也是一个重要因素。

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-16 17:33:00 +0800 CST  
3.15中说,波斯人即使征服一地,通常也会让统治阶层维持原状,第一卷里也提到过羁縻制度。这本书中所描绘的波斯王国,远非一个大一统集权国家。

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-16 18:19:00 +0800 CST  


楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-16 18:35:00 +0800 CST  
一支神秘失踪的波斯军队


楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-16 18:54:00 +0800 CST  


“圣疾”就是癫痫。据说很多著名的帝王都有这种病,他们的共同特征就是:事。


赫洛多托斯对冈比西斯的解剖,类似荷马史诗中对英雄的描述。肤浅的战力党往往喜欢自以为是地将哪些人受了神的护持与其“本身的”战力分开对待,然而我读伊利亚特时的看法却相反,我甚至感叹,连希腊多神教都对诸神的外在影响和人的内在动力的关系有着如此洞彻的分析,多神教远非人们想象中那样是一种肤浅之物。

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-16 19:23:00 +0800 CST  
3.38中提到了大流士在位时期的印度卡拉提亚部族Callatiae,据说他们有吃老人的习俗。

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-17 18:18:00 +0800 CST  
3.40中,埃及王阿玛西斯的那段话再度体现出赫洛多托斯的“中庸”思想,但如果对照希腊神话来看,很多凡人因为骄傲(或者说,就是因为太优秀)而受到诸神的嫉妒,继而遭到各种横祸。记得当年看房龙的《人类的故事》是,他认为希腊文明的衰落,就是因为这种中庸思想的过度,使得希腊人甘于平庸。这个观点是否正确,我现在还不能发表任何评论,但是这种思想在古希腊确实存在,无论从神话还是历史记载中来看。

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-17 18:36:00 +0800 CST  
3.50-53记载的科林斯僭主Periander和他的儿子Lycophron之间的故事,真有一种俄瑞斯忒斯的既视感,很悲剧。

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-18 20:07:00 +0800 CST  
维基对僭主的释义:


The English noun tyrant appears in Middle English use, via Old French, from the 1290s. The word derives from Latin tyrannus, meaning "illegitimate ruler", and this in turn from the Greek τύραννος tyrannos "monarch, ruler of a polis"; tyrannos in its turn has a Pre-Greek origin, perhaps from Lydian.[6][7] The final -t arises in Old French by association with the present participles in -ant.[8]

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-18 20:14:00 +0800 CST  
3.57中记载了富裕的岛国Siphnus,3.60中则介绍了萨摩斯人的几大工程


楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-19 19:27:00 +0800 CST  
统计一下德尔斐的神谕


“Pythia”宣布的神谕


1.13 宣布巨吉斯(Gyges)为吕底亚国王,又说,巨吉斯的第五代子孙将受到赫拉克列达伊(Heraclidae)家的报复。


1.19 阿律阿铁斯(Alyattes)请示神谕询问自己的病情,巫女回答说,如果他们不把吕底亚人在米利都烧掉的阿塞索斯的雅典娜神的神殿重建起来,是不能得到神谕的。


1.46-48 吕底亚国王克洛索斯因波斯事派人去各地寻求神谕,有德尔斐、Phocis的Abae(Apollo Abaeus的神殿)、多铎那等圣地,Amphiaraus、Trophonius的神殿,米利都的神官世家Branchidae,还派人去利比亚请示阿蒙神。最后只有Amphiaraus神殿和德尔斐给出了令克洛索斯信服的回答,然而只有德尔斐的巫女的回复传世。Pythia用六步格的诗回答:


我能数沙,我能测海;
我懂得沉默并了解聋人的意思;
硬壳龟的香味触动了我的心
它和羊羔的肉一同在青铜锅里煮着:
下面铺着青铜,上面盖着青铜。


从使节出发请示神谕起,克洛索斯正在做的事:他拿来一只龟和一只羊羔,亲手把它们切成碎块,一起放在青铜锅里煮,上面还盖了一个青铜盖子。


1.53 克洛索斯向Amphiaraus和德尔斐大明神请示能否与波斯一战,两位神都回答说,如果克洛索斯进攻波斯人,他就可以灭掉一个大帝国并且忠告他看一下在希腊人中间谁是最强的,然后就和他们结成同盟。


1.55 克洛索斯询问吕底亚的国祚能否长久,巫女回答:


一旦在一匹骡子变成了美地亚国王的时候;
那时你这两腿瘦弱的吕底亚人就要沿着沿岸多石的海耳默斯河逃跑了;
快快逃跑吧,也不要不好意思做一个卑怯的人物吧。


1.65 斯巴达的吕库尔戈斯(Lycurgus)来请示神谕,他刚一进入神殿,巫女就说:


你来啦吗?哦,吕库尔戈斯,你到我的富有的神殿来了,
宙斯和奥林波斯诸神都加爱于你,
我不知道应当称你为神或者只是一个人
但是我相信你结果将会是一个神,哦,吕库尔戈斯啊。


1.66 斯巴达人询问是否能征服阿尔卡迪亚(Arcadia),巫女说:


你们向我请求阿尔卡迪亚吗?你们向我请求这样大的一件东西,我不能满足你们。
在阿尔卡迪亚那里住着许多以橡子为食的男子,
他们会不许你们这样做的。但这并非是我吝啬。
我要把Tegea送给你们,要你们在那里踏足而舞。
并要你们用绳索来测量肥沃的田野。


1.67 斯巴达人询问该取悦哪位神才能打败Tegea,巫女说要请回阿伽门农之子俄瑞斯忒斯的遗骨,斯巴达人又问如何才能找到它,德尔斐大权现示下:


阿尔卡迪亚的平坦的原野上有Tegea这样一个地方;
在那里绝对无可避免地有两股风在吹着,
一个打击打过来另一个打击必定打过去,祸与祸重叠无已。
万物之母的大地就在那里包藏着阿伽门农之子。
把他带到你们的城里来,那样你就成了Tegea的主人。


1.85 克洛索斯有一子是个哑巴,他请示德尔斐大神,巫女宣布神意说:


生而为吕底亚人的众民之王,你这非常愚蠢的克洛索斯啊!
不要希望和请求在你的宫廷里听到你儿子的声音吧;
你的儿子若像先前一样的哑巴那会好得多;
你第一次听到他讲话时,那将是不幸的一天。


在萨尔迪斯落城时,此子在危急关头开口说:“这个人不要杀死克洛索斯!”


1.91 克洛索斯在亡国后愤怒地质问德尔斐之神,巫女回答说:


任何人都不能逃脱他的宿命,甚至一位神也不例外。克洛索斯为他五代以前的祖先的罪行而受到了惩罚。这个祖先当他是赫拉克列达伊家的亲卫兵的时候,曾参与一个女人的阴谋,在杀死了他的主人之后夺取了他的王位,而这王位原是没有他的份的。Loxias(即德尔斐的阿波罗)神本来尽力想使萨尔迪斯不在克洛索斯生前的时候,而是要推迟到他的儿子的时候陷落,但是他不能改变命运女神的本意。凡是命运女神许给克洛索斯的,都已经做到并恩赐给克洛索斯了。让克洛索斯知道,Loxias把萨尔迪斯的陷落推迟了整整三年,因此他变成囚犯的时期,要比命中注定的日期晚得多了。此外,Loxias还把克洛索斯从烧着的木堆上救了下来。克洛索斯也没有任何权利来抱怨他从神谕那里得到的答复。因为当Loxias告诉他如果他攻打波斯人他会摧毁一个大帝国的时候,如果想确实知道一下神的意旨的话,那么他就应该再派人来问一下这是指着哪一个帝国,是居鲁士的,还是他自己的帝国。然而他既不懂得所讲的是什么话,又不肯再来问个清楚,那么今天的这个下场便只有怪他自己了。此外,他甚至不懂得Loxias给他的关于骡子的那个最后的回答。因为那骡子实际上指的是居鲁士。居鲁士的父母属于不同的种族,不同的身份;他的母亲是一位美地亚的公主,美地亚国王阿司杜阿该斯(Astyages)的女儿,但他的父亲却是个美地亚人治下的波斯臣民,他虽然在一切方面都比他的妻子为低,却娶了自己的公主。


克洛索斯得知这个回答后,才承认都是自己的过错,而非神的过错。


1.165-167 波凯亚(Phocaea)人在波斯人的威逼下逃亡,遵照20年前的神谕,在Cyrnus(科西嘉)岛建立了Alalia城。在第勒塞尼亚人和迦太基人的进攻之下,波凯亚人不得不离开科西嘉。在处死波凯亚俘虏的地区,发生了怪异现象,当地人到德尔斐请示神谕祓除罪孽,Pythia让他们为波凯亚人举行隆重的祭典,并举办运动会和赛马会。巫女又告诉波凯亚人,20年前的神谕并不是让他们定居在Cyrnus岛,而是让他们建一座神殿祭祀英雄Cyrnus。


1.174 居住在Triopium的斯巴达移民克尼多斯人(Cnidus)想挖掘壕沟阻挡波斯军势,许多人在工程中诡异地受伤,他们就去请示神谕,德尔斐的巫女用三步格的诗作答:


既不要给地峡修墙,也不要给它掘沟;
如果宙斯愿意的话,他早就会使它成岛屿了。


克尼多斯人便停止了挖掘,当波斯人到来时,他们不战而降。


3.57-58 Siphnus人求问自己的富裕能否持久,德尔斐的巫女回答说:


在Siphnus的市会堂变成白色
而你们的市场也同样
有了白色门面的那一天;那时得有一个
有智慧的人来防备
一支木头的伏兵和一个红色的使者
前来进攻。


而这时Siphnus的市场和市会堂都是用帕洛斯的大理石来装饰着的。萨摩斯人到达这里时,他们立刻用一只船把他们的使节送到城里去。古时的船,都是漆成朱红色的;这正是巫女所警告的“木头的伏兵”和“红色的使者”的真意。最终Siphnus人战败赔款。

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-20 21:58:00 +0800 CST  
楼下宠物店的小狗们嗷嗷乱叫

楼主 騎士王安妮洛特  发布于 2017-04-21 19:16:00 +0800 CST  

楼主:騎士王安妮洛特

字数:28132

发表时间:2017-03-28 06:06:00 +0800 CST

更新时间:2021-01-29 04:01:43 +0800 CST

评论数:302条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看