老外(美国人)竟然也看起点文 长期更新
《我真是大明星》目录评论
翻译:每一个都应该读读这本书。非常非常非常棒的小说。这本书让我捧腹大笑。这本书里并没有武功、修炼这些元素,但是这本书非常的有趣,我很肯定这是一本必读的书。
翻译:每一个都应该读读这本书。非常非常非常棒的小说。这本书让我捧腹大笑。这本书里并没有武功、修炼这些元素,但是这本书非常的有趣,我很肯定这是一本必读的书。
《我真是大明星》目录评论
翻译:这本书可能是这儿最棒的翻译小说了。因为,这本书所描绘的是现代生活,这能够让我和这本书产生联系。我想说,你们没必要花时间去探究这本书里面写到的什么 “给你面子” 的意思。增强这本书的吸引力的元素是这本书幽默的情节。……虽然主角是个不折不扣的剽窃者, 但是你们没必要当真。感谢翻译菌,我希望能够更多的翻译菌翻译这种类型的小说。并且如果有 “以英语为母语的人” 原意写这种类型的小说的话,那么我也会喜欢它(虽然我可能会带有偏见,但请你们尝试一下。) 再次感谢,如果有人看了我的回复,那么请阅读这本小说吧,它会让你笑的停不下来。
………………PS: 说明一下,我没看过这本书,所以这个老外说 主角是个剽窃者的意思,应该是指把现实世界的各种套路,营销手段都搬来利用的缘故吧。 另外,老外们还真是在意(面子)啊
翻译:这本书可能是这儿最棒的翻译小说了。因为,这本书所描绘的是现代生活,这能够让我和这本书产生联系。我想说,你们没必要花时间去探究这本书里面写到的什么 “给你面子” 的意思。增强这本书的吸引力的元素是这本书幽默的情节。……虽然主角是个不折不扣的剽窃者, 但是你们没必要当真。感谢翻译菌,我希望能够更多的翻译菌翻译这种类型的小说。并且如果有 “以英语为母语的人” 原意写这种类型的小说的话,那么我也会喜欢它(虽然我可能会带有偏见,但请你们尝试一下。) 再次感谢,如果有人看了我的回复,那么请阅读这本小说吧,它会让你笑的停不下来。
………………PS: 说明一下,我没看过这本书,所以这个老外说 主角是个剽窃者的意思,应该是指把现实世界的各种套路,营销手段都搬来利用的缘故吧。 另外,老外们还真是在意(面子)啊
《我真是大明星》目录评论
翻译:这是一本非常有趣的书。到目前为止,几乎每一章节都让我笑乐了。我想要阅读更多章节。我很肯定,这是我目前最喜欢的书之一。
翻译:这是一本非常有趣的书。到目前为止,几乎每一章节都让我笑乐了。我想要阅读更多章节。我很肯定,这是我目前最喜欢的书之一。
《我真是大明星》目录评论
翻译:这本书真的很牛逼。虽然这本书的设定普通,但这本书的写作方式真的很棒很幽默。虽然有时,这些幽默简直就是废话,但是我一点也不觉得这很糟糕。 致不知道是否应该阅读这本书的人们:just do it. 总而言之,这本书很有趣,并且和普通的仙侠小说完全不一样。
PS:…………不要告诉我 你们连 just do it 的意思都看不懂哈另外 这些老外真的是够了,经常不加标点符号断句,害的我经常产生歧义。
翻译:这本书真的很牛逼。虽然这本书的设定普通,但这本书的写作方式真的很棒很幽默。虽然有时,这些幽默简直就是废话,但是我一点也不觉得这很糟糕。 致不知道是否应该阅读这本书的人们:just do it. 总而言之,这本书很有趣,并且和普通的仙侠小说完全不一样。
PS:…………不要告诉我 你们连 just do it 的意思都看不懂哈另外 这些老外真的是够了,经常不加标点符号断句,害的我经常产生歧义。
《我真是大明星》目录评论
翻译:我唯一能说的就是,这是我读过的最棒的小说之一。…………这是一本必读的书,即使你不喜欢这种种类的小说。 这本书的角色很鲜活,并且你不会找到任何一章无聊的章节。说实话,一开始我看到这本书的简介时,我想这本书不是我的菜,但是当我开始阅读这本书时,我简直停不下来了。 我甚至减少我的睡眠时间来阅读这本书。
翻译:我唯一能说的就是,这是我读过的最棒的小说之一。…………这是一本必读的书,即使你不喜欢这种种类的小说。 这本书的角色很鲜活,并且你不会找到任何一章无聊的章节。说实话,一开始我看到这本书的简介时,我想这本书不是我的菜,但是当我开始阅读这本书时,我简直停不下来了。 我甚至减少我的睡眠时间来阅读这本书。
《我真是大明星》目录评论
翻译:一本非常有趣的书,我向那些 “想要开怀大笑的人” 力荐这本书。我唯一的建议就是,请不要在图书馆或者教室里面阅读这本书,因为我相信你会因为扰乱课堂秩序而被骂……
翻译:一本非常有趣的书,我向那些 “想要开怀大笑的人” 力荐这本书。我唯一的建议就是,请不要在图书馆或者教室里面阅读这本书,因为我相信你会因为扰乱课堂秩序而被骂……
《我真是大明星》目录评论
翻译:该死的,我给作者和翻译菌点赞 点得停不下来了。 虽然这本书里面有很多诗句,但是观众的反应是:真他妈幽默啊…… 如果你想要从常见的仙侠类型小说中解脱的话,那么这本书会是我向推荐的最棒的书。 阅读这本书吧,并且你不会后悔的……
翻译:该死的,我给作者和翻译菌点赞 点得停不下来了。 虽然这本书里面有很多诗句,但是观众的反应是:真他妈幽默啊…… 如果你想要从常见的仙侠类型小说中解脱的话,那么这本书会是我向推荐的最棒的书。 阅读这本书吧,并且你不会后悔的……
《我真是大明星》目录评论
翻译:这本小说是一粒金子。 虽然这本书的情节结果都能让人预料到(毕竟主角是无敌吊炸天的),但是我仍然读不够。这本书使我学到了文学,以及骂人的艺术。并且,这本书总是能让我笑的屁股痛。 令我伤心的是,再过一些章节之后,我就不得不等待下一章节的翻译了……
翻译:这本小说是一粒金子。 虽然这本书的情节结果都能让人预料到(毕竟主角是无敌吊炸天的),但是我仍然读不够。这本书使我学到了文学,以及骂人的艺术。并且,这本书总是能让我笑的屁股痛。 令我伤心的是,再过一些章节之后,我就不得不等待下一章节的翻译了……
《我真是大明星》目录评论
翻译:我喜欢这本书,因为我正在寻找一些东西来填充我那无聊空虚的心。这本书超出了我对这本书的期待。尽管,我对这本书的主角有些失望。但是我仍然爱他。我不会后悔我选择了阅读这本书。我希望有更多的章节。
翻译:我喜欢这本书,因为我正在寻找一些东西来填充我那无聊空虚的心。这本书超出了我对这本书的期待。尽管,我对这本书的主角有些失望。但是我仍然爱他。我不会后悔我选择了阅读这本书。我希望有更多的章节。
《我真是大明星》目录评论
翻译:如果你们关心自己的胃的话,我建议你们还是不要阅读这本书的好。否则你们最后会像我一样 笑的胃痛了……奥,另外,我给你们一些警告。这本书就像毒品和 香烟。 一旦你尝试过两次,那么你就再也戒不掉它了,换句话说,这本书能让人上瘾。
翻译:如果你们关心自己的胃的话,我建议你们还是不要阅读这本书的好。否则你们最后会像我一样 笑的胃痛了……奥,另外,我给你们一些警告。这本书就像毒品和 香烟。 一旦你尝试过两次,那么你就再也戒不掉它了,换句话说,这本书能让人上瘾。
《我真是大明星》目录评论
翻译:我是一个酷爱阅读不同种类小说的人。对我来说,小说的种类不成问题,只要它是本好书就行了。当然咯,我也有自己最爱的书。到现在,我已经持续阅读《我真是大明星》1星期了。 一开始,我就狼吞虎咽地读完了这本书已有的40章节的译文。之后我就开始狼吞虎咽地阅读生肉版本。……………… 我读过许多中国和日本的小说,中文和日文我都懂。 我不得不承认这本书很直接地成为了我的 “必读清单” 上的书。
翻译:我是一个酷爱阅读不同种类小说的人。对我来说,小说的种类不成问题,只要它是本好书就行了。当然咯,我也有自己最爱的书。到现在,我已经持续阅读《我真是大明星》1星期了。 一开始,我就狼吞虎咽地读完了这本书已有的40章节的译文。之后我就开始狼吞虎咽地阅读生肉版本。……………… 我读过许多中国和日本的小说,中文和日文我都懂。 我不得不承认这本书很直接地成为了我的 “必读清单” 上的书。
《我真是大明星》目录评论
翻译:我真的爱这本书,我一口气就读完了所有章节,现在我需要更多的章节。我爱主角,以及他所经历的那些磨难,以及他解决这些磨难的手段;我也爱这本小说给我介绍了许多异国的诗歌和文学。 读读读 这本书吧。 有个人在 Gravity tales 上评论 。这本书的主角很像孟浩,但是比孟浩更有趣(注:孟浩是我欲封天主角)。我完全赞同那个人的观点。 当我在阅读这本书的搞笑场景时,我笑的根本停不下来。
………………PS:注:Gravity tales 是一个类似于 wuxiaworld的小说翻译网站。 就好比 纵横和起点的关系。
翻译:我真的爱这本书,我一口气就读完了所有章节,现在我需要更多的章节。我爱主角,以及他所经历的那些磨难,以及他解决这些磨难的手段;我也爱这本小说给我介绍了许多异国的诗歌和文学。 读读读 这本书吧。 有个人在 Gravity tales 上评论 。这本书的主角很像孟浩,但是比孟浩更有趣(注:孟浩是我欲封天主角)。我完全赞同那个人的观点。 当我在阅读这本书的搞笑场景时,我笑的根本停不下来。
………………PS:注:Gravity tales 是一个类似于 wuxiaworld的小说翻译网站。 就好比 纵横和起点的关系。
其实我估摸着有上百本小说 都有英文 但是许多都只翻译了 一章左右 然后翻译君就失踪了 比如《亵渎》《奥术神座》《魔法学徒》《鬼吹灯》什么的
说明一下翻译问题 每个国家的人其实都擅长将其他国家的语言翻译成本国语言 因为每个人都对本国语言最熟悉 能够最地道地表达出来 ………………但是如果将本国语言翻译成外文 那难度就要多上数十倍都不止了 因为你根本没外国的文化观念 思维 根本不熟悉语言的语境 文字的表达手法 除非你到别国去生活过非常长的时间 完全熟悉他们的语言习惯 书面习惯 …………………………这也是为什么考试中 汉译英要比英译汉难得多的原因
举个很简单的例子 很多人知道陛下这个词是majesty 但如果要表达 我的陛下 则很多人会表达成 my majesty 但其实 我的陛下 应该翻译成 your majesty而不是my 再比如教宗陛下 这个词的地道表达是 his majesty of Pope