【开坑】单行本和连载对比
感じる→覚える
两者都有感觉的意思,不过后者记忆的意思偏常用。你说为什么要改呢?毕竟罪恶感怎么会用“记”的呢?网路上查到的结果是估计是考虑到了文学美感,“感”字二连发读起来很绕口
两者都有感觉的意思,不过后者记忆的意思偏常用。你说为什么要改呢?毕竟罪恶感怎么会用“记”的呢?网路上查到的结果是估计是考虑到了文学美感,“感”字二连发读起来很绕口
原版:…我现在就在带你去见他吧。你就把同样的话说给他听吧…
改动:……我现在就在带你去见他,你就把同样的话说给他听吧… 前面提过よ放句尾时的用法,我把后一句加进来做比对主要是觉得改动原因在后一句。因为光从中文看就感觉,这样很绕口…
改动:……我现在就在带你去见他,你就把同样的话说给他听吧… 前面提过よ放句尾时的用法,我把后一句加进来做比对主要是觉得改动原因在后一句。因为光从中文看就感觉,这样很绕口…