【交流】拉丁转写注意事项(正字法)

新疆维吾尔自治区民族语言文字工作委员会研究中心2008年编制的《维吾尔文拉丁化方案》(项目编号: MZ115-68), 较为完整地表述维吾尔文的拉丁转写。现将有关“正字法”的内容摘录如下, 并略作评述。



楼主 Khumar  发布于 2015-04-17 18:38:00 +0800 CST  
1. سۆز تەركىبىدە ئالدىنقى بوغۇم ئۈزۈك تاۋۇش بىلەن ئاياغلىشىپ، كېيىنكى بوغۇم سوزۇق تاۋۇش بىلەن باشلانغان بولسا، بۇنداق بوغۇملارنى ئالدىنقى بوغۇمدىن ئايرىش ئۈچۈن ئالدىنقى ئۈزۈك تاۋۇشنىڭ ئوڭ تەرەپ يۇقىرىسىغا بوغۇم ئايرىش بەلگىسى«’» قويۇلىدۇ.
مەسىلەن:
Söz terkibide aldinqi boghum üzük tawush bilen ayaghliship, këyinki boghum sozuq tawush bilen bashlan'ghan bolsa, bundaq boghumlarni aldinqi boghumdin ayrish üchün aldinqi üzük tawushning ong terep yuqirisigha boghum ayrish belgisi «'» qoyulidu.
Mesilen:
Tash'eynek, tel'et, qel'e, sen'et, ün'alghu, kir'alghu, yen'en, chang'en...
【评述】
隔音符号«'»其实对应于传统维吾尔文的元音字母的前连式。因此, 除了以上给出的情形外, 相邻两个元音之间一般也应以隔音符号«'»隔开, (汉语)借词除外。例如:
مائاش
ma'ash“工资”
سائەت
sa'et“钟点”
خۇاڭخې
xuangxë“黄河”
يۈەن
yüen“元”

楼主 Khumar  发布于 2015-04-17 18:51:00 +0800 CST  
2.سۆز تەركىبىدە ئىككى بوغۇمغا تەۋە بولغان«n» بىلەن «n»، «g» بىلەن «gh» ۋە «z» بىلەن «h» ھەرپلىرى قاتار كېلىپ قالغاندا،بۇلارنى بىر-بىرىدىن ئايرىش ئۈچۈن ئالدىنقى بوغۇمدىكى «n» ۋە «z» تاۋۇشلىرىنىڭ ئوڭ تەرەپ يۇقىرى قىسمىغا بوغۇم ئايرىش بەلگىسى «’» قويۇلىدۇ.
مەسىلەن:
Söz terkibide ikki boghumgha tewe «n» bilen «g» we «n» bilen «gh» herpliri këlip qalghanda, bularni bir-biridin ayrish üchün aldinqi boghumdiki «n» tawushining ong terep yuqiri qismigha boghum ayrish belgisi «’» qoyulidu.
Mesilen: ten'ge, kün'ge, ögen'gen, qilin'ghan, qamchilan'ghan, ez'her, mez'hep, öz'hal.
【评述】
维吾尔文拉丁转写使用ch, sh, zh, gh, ng这5个字母组合
表示字母ڭ , غ , ژ , ش , چ 。
在传统维吾尔文中, 这5个字母是单一字母, 而转换成拉丁字母, 则变成了字母组合。
因此, 在拉丁转写体系中, ch, sh, zh, gh, ng一般不能拆分, 即: sh≠s+h, zh≠z+h, ng≠n+g。
但是, 在传统维吾尔文中, 确实存在s+h, z+h, n+g的情形, 为区别起见, 引入隔音符号«'»。

楼主 Khumar  发布于 2015-04-17 19:11:00 +0800 CST  
3.جۈملىنىڭ باش ھەرپى چوڭ ھەرپ بىلەن يېزىلىدۇ.
مەسىلەن:
Jümlining bash herpi chong herp bilen yëzilidu. Mesilen:
(1)Misir tarixida ular «sikoslar» dep atilidu ...
Ariyanlarning bundaq zor türkümde köchüshini zadi nëme keltürüp chiqardi?
(2) Jem'iyette xilmuxil kesp mewjut, muhimi kespni toghra tallash.
【评述】
句子首字母大写。

楼主 Khumar  发布于 2015-04-17 19:16:00 +0800 CST  
5. ھەرپ بويىچە قىسقارتىلغان سۆزلەر چوڭ ھەرپ بىلەن ئۇلاپ يېزىلىدۇ.
مەسىلەن:
5) Herp boyiche qisqartilghan sözler chong herp bilen ulap yëzilidu.
Mesilen:
SM---santimëtir,
BDT----- Birleshken Döletler Teshkilati
JXI---Jamaet Hewpsizlik Idarisi,
SHUAR--- SHinjang Uyghur Aptonom Rayoni
【评述】
对于缩略语, 应当分两种情况:
第一, 人名, 地名, 机关, 团体等专有名词的缩略语, 各字母应当大写, 同时, 建议以点号«.»隔开。例如,
BDT(B.D.T)
Birleshken Döletler Teshkilati
ShUAR(Sh.U.A.R)
Shinjang Uyghur Aptonom Rayoni
第二, 数学单位等可无通用表达形式保持一致, 不必一律大写。例如,
cm(santimëtir)
kg(kilogram)

楼主 Khumar  发布于 2015-04-17 19:34:00 +0800 CST  
6. بوغۇم بويىچە قىسقارتىلغان سۆزلەرنىڭ بىرىنچى ھەرپى چوڭ ھەرپ بىلەن يېزىلىدۇ.
مەسىلەن:
Boghum boyiche qisqartilghan sözlerning birinchi herpi chong herp bilen yëzilidu.
Mesilen:
Obkom--- Oblastliq Komitët
Partkom--- Partiye Komitëti

楼主 Khumar  发布于 2015-04-17 19:37:00 +0800 CST  
7. پاراگراف بەلگىسى ساندىن كېيىن يېزىلىدۇ. پاراگراف بەلگىسىدىن كېيىن چېكىت قويۇلىدۇ.
مەسىلەن:
Paragraf belgisi sandin këyin yëzilidu. Paragraf belgisidin këyin chëkit qoyulidu.
Mesilen:
1§. 2§. 3§. 4§. 5§. 6§. 7§.
【评述】
段落符号可以不拘一格。

楼主 Khumar  发布于 2015-04-17 19:39:00 +0800 CST  
8. تىنىش بەلگىلىرىدىن سوئال بەلگىسى«?»، پەش«,»، چېكىتلىك پەش«;»لەر بۇ لايىھىنىڭ يۆنىلىشى بويىچە قوللىنىلىدۇ.
Tinish belgiliridin soal belgisi «?», pesh «,», chëkitlik pesh «;» ler bu layihining yönilishi boyiche qollinilidu.
【评述】
维吾尔文常见标点符号有12种, 其中,
逗号,分号,问号都是反写的, 转写后, 改为正向书写。
单引号‹›、双引号«»(兼作书名号)可以保留, 也可以使用英文单引号' '、英文双引号" "代替。

楼主 Khumar  发布于 2015-04-17 19:47:00 +0800 CST  

楼主:Khumar

字数:9129

发表时间:2015-04-18 02:38:00 +0800 CST

更新时间:2021-04-02 14:09:43 +0800 CST

评论数:23条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看