我发现,潮汕话中有一些字的读音非常另类...
“禾”读ta5,“疫”读mok8,“鹿”读tek8,“阅”读luak4,闽南语中都没有这样的...
这些异音到底是怎么来的,上古的留存呢,还是以讹传讹传下来的误读?
疫,鹿,阅还可以接受,但是禾读ta就有点....
这些异音到底是怎么来的,上古的留存呢,还是以讹传讹传下来的误读?
疫,鹿,阅还可以接受,但是禾读ta就有点....
呵呵,还真是千人千口,十里不同音啊。前几天我又听一个网友说他们那里潮汕话肉叫bak的...我当时想我晕,这不是闽南语的吗,他们家乡那儿也不靠闽南啊。而且闽南语也不是读bak,而是bah啊。
要说bah这个字,平时也不是没有用到,老人都喜欢说一句话,“食鱼食bah,也著菜来洽”嘛,这句话就有这个bah字。
不过闽南语听说还有读作hik的,不知真的假的。
要说bah这个字,平时也不是没有用到,老人都喜欢说一句话,“食鱼食bah,也著菜来洽”嘛,这句话就有这个bah字。
不过闽南语听说还有读作hik的,不知真的假的。
楼主:pourcompte
字数:341字
发表时间:2015-10-02 15:30:00 +0800 CST
更新时间:2021-02-06 22:28:58 +0800 CST
评论数:157条评论
帖子来源:百度贴吧 访问原帖