潮语外来词总汇
德士,词源来自英语taxi,意为“出租车”。读tek2-si35/sur35。海外潮州话为tek2-si55。伊无车,出去叫德士了。(他没有车,出去叫出租车了。)
咕哩/龟里,来自英语单词“coolie”,当时贩卖人口的经理为“cooliebrokers”。由此引申的。意为苦力,后引申为员工、店员。读ku33-li53。食别人其龟里。(打别人的工)
基罗,来自英语“kilo”意为千或千瓦。新加坡潮州话用“kilo-gram”为公斤。泰国潮州话则用“kilo-meter”为公里。读ki33-lo55。
借用普通话的音译词,如“豆腐”来自英语“tofu”读tau21-hu21。“可乐”来自英语“Coke”,读kho53-lak5,“沙发”来自英语“sofa”,读sua33-huak2。“咖喱”来自英语“Curry”,读ka33-li55。
借用粤语的音译词,如“爹啲”来自英文“daddy”,读te55-ti21。“妈咪”来自英语“mammy”,读ma55-mi21。“啤啤”来自英语“baby”,读pi55-pi55。“波士”来自英语“boss”,读po55-si35/sur35。“菲林”来自英语“film”,读hui33-lim55。“铺士”来自英语“pose”,读pou53-si35/sur35。
的确凉,来自英语“dacron”,意为“涤纶”,读tek5-khak2-liang55。个的确凉枕头乞汝挈去枕。(这个涤纶枕头给你拿去枕。)