【图片】 03.28-ESPN杂志专文:为什麼当林书豪不容易

ESPN杂志专文:为什麼当林书豪不容易 Why it's not easy being Jeremy Lin






楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-28 01:24:00 +0800 CST  
http://espn.go.com/espn/feature/story/_/id/12561636/inside-jeremy-lin-life-linsanity-new-york-knicks






楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-28 01:25:00 +0800 CST  


楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-28 01:25:00 +0800 CST  


楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-28 01:26:00 +0800 CST  


楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-28 01:26:00 +0800 CST  


楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-28 01:26:00 +0800 CST  


楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-28 01:26:00 +0800 CST  


楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-28 01:27:00 +0800 CST  


楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-28 01:27:00 +0800 CST  
ESPN 推文~




楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-28 08:45:00 +0800 CST  
ESPNMag:In an interview of more than 10,000 words,@JLin7used word "Linsanity" exactly twice




楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-28 08:53:00 +0800 CST  
这篇好文麟网已经有完整的翻译~
http://www.jlinfans.com/t/jffan-yi-zu-star-espnzhong-bang-wen-zhang-gu-jun-fen-zhan/1170


另外po上ptt上另一翻译版本


https://www.ptt.cc/bbs/Jeremy_Lin/M.1427561763.A.999.html
akainorei (赤いの灵) Sun Mar 29 00:55:56 2015


Isolation PlayIt isn't Kobe's taunts or humiliating viral videos that havemade this the toughest year of Jeremy Lin's life. It's the feelingthat, as hard as he tries, he just doesn't fit in


今年是林最困难的一年, 但并不是老大的挑衅或是那广为流传的羞辱人的video造成的. 而是林感觉如论他如何努力, 他无法融入


Warning: This story contains explicit language.警告: 我会原文翻脏话


BETWEEN THREE AND a million years ago, after an increasingly intimidatingseries of meetings with literary agents, I resolved to write a book about theascension of Jeremy Lin. None of this was my idea. But publishers, like therest of this planet in February 2012, wanted to hawk something -- anything --branded with the word Linsanity. And I happened to be an Asian American in NewYork City with Harvard-induced debt and a few relevant Sports Illustratedclips.
在 一百万年前跟三年前之间, 在好几次与文学仲介的恐怖会议后, 我总算可以写一篇有关林崛起的书. 这些都不是我的想法, 但是发行商, 就像2012/2地球上的所有人一样想要用某种东西, 任何东西, 来兜售跟Linsanity 有关的事. 然后我刚好是亚裔美国人在纽约市, 也刚好欠哈佛学费并且刚好之前写过一些SI的文章


It was terrifying. While everyone could already recite the beats of Lin's rise-- Harvard, undrafted, cut twice, D-League, brother's couch, Madison SquareGarden -- nobody knew where the most cinematic sports story in memory wasgoingnext week, let alone next fall. So when the first American-born NBA player ofChinese or Taiwanese descent dropped 38 to defeat Kobe Bryant at a volcanicGarden, I mapped out the vantage points of his shocked parents and friends inthe crowd. When rappers Rick Ross and Stalley Instagrammed Lin Sanity OG, astrain of weed they'd purchased, I sought out a review. ("Once it sits withyoufor a while," Stalley emailed, "it brings out the creative juices that allowyou to work diligently.") When a hoodied Lin tried to sneak into aHarvard-Columbia game, I took notes while wedged between his electronicsengineer dad, Gie-Ming, who first taught Jeremy the game, and Spike Lee.
那时候真是超恐怖的, 当大家都可以倒背如流Linsanity的故事 - 哈佛生没有被选秀到, 被球队砍了两次, 发展联盟, 老哥的沙发, 麦迪森花园广场 -没有人知道这个记忆中最戏剧化的运动故事会往哪个方向走, 更不用说坠落了.所以当第一个美国出生的华裔 (Chinese or Taiwanese这就不翻了)NBA球员在犹如火山爆发的花园里对Kobe砍下38分时, 我在一个有利位置上看到人群中林书豪他父母跟朋友不敢置信的神情. 当Rapper(就嘻哈) Rick Ross跟Stalley在Instagram拍下Linsanity牌的大麻. 我向他们寻求抽后感想XD(Stalley用email回覆我说, 当它在你体内沉淀下来后, 她就带出创造力让你可以用心的工作)
当戴上套头帽的Jeremy偷溜进哈佛对哥大的比赛时. 我一边卡进林的电子工程师老爸跟Spike Lee之间一边写note




By mid-March, of course, Linsanity's biggest ally, Knicks coach Mike D'Antoni,would resign amid discord with Carmelo Anthony. By early April, the pointguardhimself would undergo knee surgery for a torn left meniscus, mercy-killing mypanicked literary aspirations and hinting, finally, at where this story wasgoing next. By now, 36 months later, my notes look like the monuments of aonce-proud city, frozen in time. A sort of point guard Pompeii.


到三月中, 理所当然的, Linsanity的最大盟友, 尼克教练丹东尼, 就会在与Melo的不和中黯然辞职. 到四月初, 林书豪就会去动左膝盖半月板手术.慈悲的葬送掉我之前要为他的故事写书的心愿, 并总算, 暗示了这故事会走向何方.现在, 36个月以后, 我的note看起来像一个自豪的城市的纪念碑, 时间暂停在那.有点像一个控卫的庞贝城 (驻: 被火山爆发淹没的罗马都市)

楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-29 15:11:00 +0800 CST  
But my motive for revisiting these memories isn't nostalgia, it's ignorance.Since the Rockets signed Lin away from the Knicks in July 2012, then tradedhimto the Lakers two years later, he and I have exchanged a few friendly texts aseason. But we hadn't had a substantive conversation in years. As the leaguewhispered What the hell is happening to Jeremy Lin? something hit me: I knewnothing about his interior life. Not anymore.
但我去重新了解我的note并不是要缅怀, 而是无知.从火箭在2012七月把林从尼克那边签来起, 然后两年后又把他交易到湖人.林跟我在每一季有交流一些友善的简讯. 但我们已经好久没有好好坐下来聊一聊了.当联盟中已经在私语林书豪到底怎麼了? 有件事出现在我脑海里:我不知道他的内心生活, 不像以前了.


Not about what it's like to approach unrestricted free agency for the firsttime since going undrafted. Not about slogging through what he will eventuallycall "as hard of a year as I've ever had to experience," complete withon-courtdemotions and viral humiliations.
并不是有关季后第一次进入自由市场的心态, 也不是有关苦撑他所谓的"今年是我最困难的一年", 然后结束在被降等到替补, 跟广为流传的羞辱


After I consult some of Lin's old friends and coaches, in fact, a consensusemerges. Yes, they all worry about Jeremy. How could they not? They all sawthat video wherein Bryant, having spent one practice daring Lin to shoot,declares, "You motherfuckers are soft like Charmin in this motherfucker!" Andno, they don't quite know what the hell is happening to Jeremy Lin either.
在我请教过林的老友跟教练后, 事实上, 一个共识出现了.是的, 他们都很担心林. 怎麼不会担心? 它们都看过那个Video老大直接挑衅林投球, 然后宣布 "你干他妈的像卫生纸一样软!"然后, 不, 他们也不太清楚林到底发生什麼事了


WHENEVER VISITORS ENTER Lin's first-floor two-bedroom apartment in SantaMonica, just a 10-minute, palm-fronded walk from the hiss of the PacificOcean,their verdict is always the same: This place is very ... you.
每当人们拜访林在Santa Monica的一楼, 两房公寓. 只要十分钟就可以走到海边感觉太平洋. 每个人的想法都一样: 这地方, 真的很林书豪

楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-29 15:12:00 +0800 CST  
Stuffed pandas and toucans cling to stalks of fake bamboo in the foyer. Racksof sneakers, a dozen rows tall, cover one wall in the living room, near anelectric piano holding Lion King sheet music and the computer where Lin, now26years old, plays Defense of the Ancients online. Floor-to-ceiling windows openonto the patio, where he grills nutritionist-approved slabs of grass-fedsteak.Outside the kitchen hangs a white canvas board where his family and friendshave used different-colored Sharpies to inscribe, among other messages, aninside joke about Chipotle and Bible verses. With a floor plan just shy of1,200 square feet, rent is a fiscally conservative sliver of an expiringthree-year, $25.1 million contract.
熊猫跟巨嘴鸟娃娃就放在玄关的假竹子之间. 一堆球鞋的鞋架, 大概有十二排那麼高就占满客厅的一面墙, 在电子琴上放在狮子王的乐谱, 还有一台电脑, 让林,这个26岁的大男孩, 可以线上玩Defense of the Ancients. 阳台的落地窗整个打开,在那他就会烤营养师认同的用天然牧草饲养的牛排 (跟澳洲牛一样).在厨房外面挂著一个大白板, 在那他的家人跟朋友会用各种颜色的萤光笔, 写上,当然还有其他东西, 有关圣经跟墨西哥辣椒的笑话.
一整个房间大概28坪, 在这里住一个财务上很保守的富豪, 最近他的$25.1M合同快要到期.




Neighbors have no idea that what's left of Linsanity lives here. "Every time Isee someone, I just run and hide," Lin says. "This building has pretty goodsecurity. And I know it's not New York anymore. But I'm still kinda scarredfrom what happened."
邻居都不知道这个Linsanity之后余下的人住在这
林说: "每次我看到人, 我就跑走躲起来""这个公寓有良好的保全, 我也知道这已经不是纽约, 但那时候的经验还是让我记忆犹新 (留下疤痕)

楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-29 15:14:00 +0800 CST  
It's a Monday afternoon in late February, and Lin and I have been catching upat a small brown dining table beneath a clock ornamented with ceramic piecesofsushi. By the time the hour hand ticks from salmon to spicy tuna, I noticethatLin, dressed in a gray hoodie and black athletic shorts, has been going out ofhis way to avoid saying the word Linsanity, a word he trademarked in 2012 toprevent strangers from profiting from his image. (Of his 10,381 words in ourinterview, he utters it exactly twice: once as part of the phrase "this, thiswhole Linsanity ... thing," as if using tongs to hold a diaper, and once whenexplaining why the term makes him uncomfortable.) In its place, Lin keepssubstituting "New York," referring to the shock of true global fame -- thepaparazzi who stalked him, the phantom knocks on his door at the downtown WHotel -- that urged him to hide from a city that venerated his success.
二月底的某一个礼拜一下午, 在一个棕色晚餐桌之间, 墙上放著一个陶瓷寿司时钟.我跟林书豪开始交流起来. 当时针从鲑鱼到辣金枪鱼时 (翻注:你这样讲谁知道几点!?).我发现, 穿著黑色运动短裤, 灰色套头衫的林一直避免提到Linsanity这个词, 一个在2012年他申请商标以防有人盗用的词. (在访谈中他的10,381字汇里,他只讲过两次: 一个是片语中的一部分 "这个, 这整个Linsanity...的东西",好像用钳子夹住尿布一样, 还有一次就是解释为何这个词让他感到不舒服).
林一直用 "纽约" 来代替Linsanity, 因为他整个吓到了, 狗仔队一直跟著他在市中心的W Hotel 有莫名的人敲他的房门, 整件事情都促使他躲藏一个曾经崇拜他的城市


No mobs swarm Lin in Santa Monica, so he gets out more, donning sunglasses tobike along the beach or the Third Street Promenade. Almost every day he seesJosh, his older brother, the couch-owning dentist who moved into thisneighborhood a month before the Rockets traded Jeremy to the Lakers; Josh'swife, Patricia, who doubles as Jeremy's business manager; and his trainer,JoshFan, who moves wherever Jeremy does.
在Santa Monica不会有一群暴徒跟著林跑, 所以他可以多出去晃一些, 戴上墨镜就可以在海边或 3rd street promenade骑脚踏车. 几乎每天他都跟他大哥见面.在火箭把林交易到湖人的一个月前, 前沙发拥有者他老哥就搬进这个社区;林书豪也几乎天天看到他大嫂Patricia, 刚好也是林的事业经理人; 还有他的训练师,Josh Fan, 基本上林哪他就跟去哪

楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-29 15:14:00 +0800 CST  
When it comes to talking about work, though, those walls instinctively shootback up. He cannot help but tune out his dad and mom, who call from Palo Altowith concerns about his well-being. He refuses to engage friends' complaintsabout Lakers coach Byron Scott giving his starting job to little-known RonniePrice in December, then to littler-known Jordan Clarkson in January. Thebackup's backup isolates himself from the loved ones featured on that canvasboard, from the people who cannot help but watch the games, read the articles,scroll down to the comments and emerge, in Lin's words, "just super pissedoff."


"It got to a point where I had to tell all of them, 'Look, I appreciate youguys being on my side,'" he says. "'But all this stuff about how upset youguysare, or how bad you think this is, I don't want to hear any of it. I can'tcarry that negativity to work.'"


当谈话谈到工作时, 他又直觉性的筑起高墙, 他不得不无视因为担心他状况而从Palo Alto 打电话的父母. 他也拒绝朋友的抱怨於门外, 抱怨为何教练在12月把先发给一个名不见经传的老普, 然后在一月又给更少人知道的新秀JC.
这位替补的替补把自己孤立起来, 不愿意跟白板上的朋友交流, 也不愿意跟那些关心他却什麼也不能做只能看比赛的人, 读了新闻, 往下拉到留言区, 并留下足迹.
这些足迹留言, 用林的话来说, "就是很不爽"


林说: "就后来我只好跟他们全部说, 听著, 我很感激你们站在我这边,但你们说得像是有多生气, 或你觉得对我还说有多糟的言论, 我不想听到,我不能带这些负面情绪去工作"


This edict originally came down during his second season in Houston, whencoachKevin McHale started pairing superstar James Harden (who needs the ball tothrive) with point guard Patrick Beverley (who doesn't) over Lin (who does).Itheld up as Rockets general manager Daryl Morey -- who waived Lin on Christmasin 2011 before signing him away from the Knicks the next summer -- courtedCarmelo Anthony, of all people, by Photoshopping him into Lin's No. 7 jersey.And it applies in LA now more than ever, as the movie of Jeremy Lin's lifeturns into a surrealist mashup of Whiplash and Birdman: the story of anobsessive young player who is haunted, unremittingly, by his ambitions and byhis role as a superhero in a former life.
这个诏书早在休士顿第二季就已经传达了, 那是冰箱把胡子(需要一球在手)跟PB(不需要一球在手)放在先发导致林去替补(因为也需要一球在手).
这诏书也在Morey - 在2011年圣诞节抛弃他又在下一个夏天把他签回来 -- 为了要Melo来休士顿而把他的No.7球衣PS到Melo身上时, 传达了
这诏书, 在洛杉矶, 更用力地传达给每个身边的人, 即使现在林书豪的生涯电影变得犹如进击的鼓手跟鸟人综合体般的写实: 一个执著的年轻球员却被自己的雄心以及过往生活的英雄形象如影随形地困扰著

楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-29 15:16:00 +0800 CST  
"I've always wanted to be a starting point guard, I've always wanted to winchampionships, I've always wanted to be an All-Star," Lin says. "I've alwayswanted to be great. And for three straight years, I've put in a lot of work,but I haven't seen the results on the court." He sighs. "I mean, that's a longtime, right? The average NBA career is five years. It's not like I'm anaccountant and I can be an accountant 'til I'm 67 years old."
林说: "我一直想要成为先发控卫, 我一直想要赢得总冠军, 我一直想要成为全明星""我一直想要成为很棒的球员, 但连续三年, 我很努力, 我在场上我看不到成果"


他叹气"我的意思是, 这是一段很长时间, 对吧? 一个NBA球员平均生涯是五年. 这不像是我可以一直当一个会计师当到67岁捏"


tired and trapped. Sometimes it strikes him at home, so he'll go to the beachby himself and take deep breaths. Often he'll come home after games and watchfilm on his iPad, climb into bed by midnight, pray aloud, read, then fail tofall asleep until 4. "And then I wake up at 6, head spinning with a milliondifferent thoughts," he says. "About plays from the previous night. About whenI've had success in the past. How I can try to replicate that. How I can workon certain moves. How I can analyze the game differently."
疲累又被困住, 有时候他在家时会被这些感觉袭击, 那时候他就一个人去海边深呼吸.常常比赛完他回家他会在iPad上看比赛回顾影片, 午夜上床, 大声的祈祷, 读圣经,但却又失眠到四点.
"然后六点我就起来, 脑海一堆不同的想法""像是昨晚的战术, 像是以前我的成功, 像是我如何可以把以前复制过来,像是有些动作我如何可以改进, 像是下次比赛我如何可以换个方式分析"


Lin enters this maze alone. But one such night earlier this season, around 1inthe morning, his iPhone blinked awake with a directive from a teammate who wassleepless in his own way.
林自己一个人进入这个迷宫, 但是赛季初期的一个晚上, 大概半夜一点,有一个用他自己方式也同样失眠的队友传一个简讯指示到林的iPhone里


I hope you're absolutely pissed off at the way the season's going, Bryantwrote.
"我希望你对这整个赛季的走向是绝对的不爽": by, 老大


These Lakers would ultimately establish themselves as the fourth-worst team inthe league and the worst team since the franchise moved to LA. Lin has scoredfive or fewer points in more than a dozen games. Multiple times, he says, hehas posed with professed fans for pictures at a takeout counter only to findthat a friend, waiting by the door, had overheard those same fans laughingabout how much Jeremy Lin sucks.
这一季湖人最终会是整个联盟到倒数第四名, 并达成在球队在洛杉矶落脚的最差赛季纪录. 林在好几个比赛中只得到5分, 或5分以下.
林说, 已经好几次, 他在一些外卖区遇到球迷跟他合照, 结果等在门口的朋友却告诉他这些球迷在嘲笑他有多烂

楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-29 15:18:00 +0800 CST  
But those incidents hardly compare to what he calls the hardest part of hishardest year. That would be Jan. 23, in San Antonio, when Scott decided not toplay his uninjured third-stringer. At all. "The low point," Lin says, "forsure."
但这些事情都比不上 1月23号, 那所谓的最困难的年度里最困难的事件, 在马刺主场,教练完全不让他上场.
林说: "那天绝对是最低点"


I ask why. "It just felt like I went full circle," he says. "The last time Igot a straight-up DNP was that first month I got signed three years ago. Iwasn't playing. And then all of a sudden I'm a starter, and then a bunch ofthings happen" -- yes, this is him yada-yada-yada-ing over Linsanity -- "andthree years down the road, it's like I'm back. At square one." He takes a deepbreath. "Where I was before."
我心中自问 "为何?""好像我绕了整整一大圈, 上一次我DNP是我签合同的第一个月, 那是三年前.然后突然的我是先发, 然后发生一大堆事情" -- 没错, 这就是他的Linsanity含糊含糊-- "然后三年后, 我好像回到原点了" 林深呼吸一口气 "回到以前的所在"

楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-29 15:18:00 +0800 CST  
HE HAD BEEN asleep in his bed at the Ritz Carlton in Beijing, a stop on whathas become his annual summer tour of Asia, when he learned that Houston hadflipped his contract, along with a first- and a second-round pick in the 2015draft, for obscure Ukrainian big man Sergei Lishchuk. In what amounted to asalary dump, Lin was off to join Bryant, the brand-savvy future Hall of Famerwhose jersey had long been the most popular one in China -- and the same manwho'd famously sniffed to a scrum of reporters, hours before thatinternationally anticipated Knicks-Lakers game, "I have no idea what you guysare talking about. Who is this kid?"


在北京的Ritz Carlton 大饭店 (我懒得翻成中文), 一个他每年夏天都会去的亚洲之一站他在那边下榻睡觉, 也在那边得知火箭把他跟一个2015的一轮以及二轮签 - 一个无名的乌克兰大个子Sergei Lishchuk. 基本上就是抛弃薪资般的交易到湖人.


林要跟老大合作, 一个超有名的未来名人堂成员, 而且球衣也在大陆卖的吓吓叫的球员 --也是同一个人在那成名的尼克对湖人的比赛前对一群记者说 " 我不知道你们在说啥, 这小子是谁?"


As the clock ticked toward 3 a.m. in Lin's hotel room, his mom, Shirley,handedhim the phone for his inaugural conversation as a Laker. "Oh my gosh," MikeD'Antoni told Jeremy, in his unmistakable West Virginia twang. "I can'tbelievewe missed each other."
半夜三点, 林的妈妈, Shirley, 在饭店房间里把电话给林
"我老天" 丹东尼教练, 用他那很好辨识的西维吉尼亚腔调说
"我不敢相信我们就这样错过彼此"




The offensive virtuoso who had vowed to ride Lin "like freakin' Secretariat"inNew York had kept in touch with his former pupil since fleeing the Knicks.Their bond began when Lin sidled over to him during one practice, early on,andasked, "Should I bring my car over from the West Coast?" ("That," D'Antonithought, "may not be such a good idea.") It intensified as the coach soondiscovered that he could show the point guard moves that Steve Nash, hisur-pupil, used in Phoenix, and Lin could pull them off in the very next game.


这位进攻大师在纽约曾经发誓要操练林, 就像传奇赛马 Secretariat般的使用他逃离纽约后还是有跟林保持联系.


他们的关系其实是从这段谈话开始林: 教练, 我应该把我西岸的车运过来吗? (那时, 丹东尼心想, 应该不用吧XD)


当丹东尼发现, 林, 在下个比赛, 可以做到跟他的前学生, Nash, 一样好时,他们的关系跟紧密了

楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-29 15:20:00 +0800 CST  
Now he was calling Lin only eight weeks after resigning as coach of the Lakersamid discord with, yes, Kobe Bryant. "You hate to miss an opportunity to coachsomebody that receptive, that good," D'Antoni says. "He's one of those specialpoint guards."


然后现在, 在他与老大的不和中辞职湖人教练的八个礼拜后他打给林丹东尼回想说 : "你真的会很怨叹, 竟然失去机会教导一个如此有吸收力, 如此棒的球员"
"林是那些特别的控卫的其中一人"




It's March, and the coach and I are sitting inside a Westin lobby during afreemoment at the MIT Sloan Sports Analytics Conference in Boston, which has morethan occasionally paid tribute to D'Antoni's work. Under D'Antoni, Nash --whomthe coach would follow to LA -- won two MVP awards. And yet when I bring upLin, there is a singular nostalgia for that fleetingly collegiate Knicks team,when Anthony was still sidelined by injury and Linsanity was in full swing."Those three weeks were the best," D'Antoni interrupts, laughing, when I bringup Lin's serene Valentine's Day winner against the Raptors. "Every day wasValentine's Day.


那是三月, 我跟丹东尼教练 (以后我昵称丹总)在波士顿MIT Sloan商学院的运动分析论坛中的休息时段坐在Westin饭店的大厅,这论坛不只一次赞扬丹总的丰功伟业.
在丹总指导下, Nash, 也就是丹总会跟他一起去湖人的Nash, 赢过两次MVP但当我提起林, 就有一种在那时尼克队稍纵即逝的缅怀感.那时, Melo 还在受伤, Linsanity 可是火力全开.
但我提起林对暴龙队的情人节胜利时, 丹总笑著打断说 "那三个礼拜是最好的时光""那时每天都是情人节"


But the reasons love bloomed in New York foretold a doomed romance in LosAngeles. "The majority of the responsibility is on me," Lin will say whenaskedabout problems of fit. "I'm not running from that." Nonetheless, the contrastbetween D'Antoni and his successor, Scott, is so extreme as to evoke theBizarro World. Whereas D'Antoni was known for an up-tempo, unstructured,high-pick-and-roll-centric offense, Scott favors an old-school, methodical,Princeton-based attack. Whereas D'Antoni opened the lane by empowering hispower forward to let fly from beyond the arc, Scott announced in the preseasonthat he wanted the Lakers to shoot just 10 to 15 3s a game. And whereasD'Antoni empowered point guards to be CEOs, there was little doubt that Scottwould defer to the 36-year-old Bryant.
但是,在纽约事件而引起的喜爱也正正提早指出了在洛杉矶注定会失败的关系
当林被问到融入的问题时他说 "大部分的责任在我, 我不会逃避"但无论如何, 单总跟他的继任人, Scott, 对比实在太极端了
丹总著名的就是快节奏, 随兴, 超级P&R中心为主的进攻Scott却是喜欢老派, 有条理, 普林斯顿为底的进攻
当丹总允许他的大前锋在三分线投球时Scott却在赛季前宣布他希望球队每场只投10~15个三分球
当丹总让控卫当CEO时没人会怀疑Scott把重责大任交给36岁的老大


"I think Jeremy can fit anywhere as a player," D'Antoni says. "He's that good.But he's not Linsanity if you put him just anywhere. If you close the floor onhim" -- that is, if you don't stretch out defenses, if you don't leverage hisyearning to attack the rim -- "he's going to look mediocre."
丹总说 "我认为作为球员林到哪里都可以融入, 他就是那麼强""但你如果随便丢他在随便一个位置, 他就不会是Linsanity. 如果你场上空间紧缩,也就是说你不让防守的空间打开, 你不运用他对攻击篮框的渴望--那他就会看起来很平庸"

楼主 叮ㄦ  发布于 2015-03-29 15:22:00 +0800 CST  

楼主:叮ㄦ

字数:1540

发表时间:2015-03-28 09:24:00 +0800 CST

更新时间:2020-05-29 21:58:14 +0800 CST

评论数:344条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看