《山海经》文白对照版。

原文:
(27)有(音熏)民之国。
有綦(音齐)山。
又有摇山。
(音赠)山,又有门户山,又有盛山。
又有待山。有五采之鸟。
译文:
有个国家叫民国。
有座綦山。
又有座摇山。
又有座山。又有座门户山。又有座盛山。
又有座待山。还有一群五彩鸟。

原文:
(28)东荒之中,有山名曰壑明俊疾,日月所出。
有中容之国。
译文:
在东荒当中,有座壑明俊疾山,是日月升地方。
这里有个中容国。

原文:
(29)东北海外,又有三青马、三骓、甘华。爰有遗玉、三青鸟、三骓、视肉、甘华、
甘柤(音楂)。百谷所在。
译文:
在东北海外,又有三青马、三骓马、甘华树。这里还有遗玉、三青鸟、三骓马、视肉怪兽、甘华树、甘柤树。这里生长着各类谷物。

原文:
(30)有女和月母之国。
有人名曰(音婉)——北方曰
来之风曰(音演)——是处东极隅以止日月,使无相间出,司其短长。
译文:
有个国家叫女和月母国。
有人名叫,北方人称作
从那里吹来的风称作,处在大地的东北角以便控制太阳和月亮,使不要交相错乱地出没,掌握它们升起落下时间的长短。

原文:
(31)大荒东北隅中,有山名曰凶犁土丘。
应龙处南极,杀蚩尤与夸父,不得复上,故下数旱。旱而为应龙之状,乃得大雨。
译文:
在大荒的东北角上,有一座凶犁土丘山。
应龙就住在这座山的最南端,因为杀了蚩尤和夸父,不能再回到天上,天上因没了兴云布雨的应龙而使下界常常闹旱灾。下界的人们一遇天旱就装扮成应龙的样子求雨,就得到大雨。

原文:
(32)东海中有流波山,入海七千里。
其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日是月,其声如雷,名曰夔(音葵)。
黄帝得之,以其皮为鼓,橛(音绝)以雷兽之骨,声闻五百里,以威天下。
译文:
东海当中有座流波山,这座山在进入东海七千里的地方。
山上有一种野兽,形状像普通的牛,是青苍色的身子却没有犄角,仅有一条腿,出入海水时就一定有大风大雨相伴随,它发出的亮光如同太阳和月亮,它吼叫的声音如同雷响,名叫夔。
黄帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨头敲打这鼓,响声传到五百里以外,以此威震天下。

楼主 大眼生姜崽1  发布于 2013-11-17 14:19:00 +0800 CST  


卷十五【大荒南经】
原文:
⑴南海之外,赤水之西,流沙之东,有兽,左右有首,名曰(音触)踢。
有三青兽相并,名曰双双。
译文:
在南海以外,赤水的西岸,流沙的东面,有一种野兽,左右各有一个头,名叫踢。
有三只青色的野兽交相合并着,名称是双双。

原文:
⑵有阿山者。南海之中,有氾(音泛)天之山,赤水穷焉。
赤水之东,有苍梧之野,舜与叔均所葬也。爰有文贝、离俞、(音吃)久、鹰、贾、委维、熊、罴、象、豹、狼、视肉。
译文:
有座山叫阿山。南海的当中,有一座氾天山,赤水最终流到这座山。
在赤水的东岸,有个地方叫苍梧野,帝舜与叔均葬在那里。随葬着文贝、离俞、久、老鹰、贾、委维、熊、罴、大象、老虎、豹子、狼、视肉。

原文:
⑶有荣山,荣水出焉。
黑水之南,有玄蛇食麈(音主)。
译文:
有座荣山,荣水从这里发端。
黑水的南面,有一玄蛇正在吞食一头麈。

原文:
⑷有巫山者,西有黄鸟。帝药,八斋。
黄鸟于巫山,司此玄蛇。
译文:
有座巫山,西面有黄鸟。天帝的神药,就藏在巫山的八个斋舍中。
黄鸟在巫山上,监视着那条玄蛇。

原文:
⑸大荒之中,有不庭之山,荣水穷焉。
有人三身,帝俊妻娥皇,生此三身之国,姚姓,黍食,使四鸟。
有渊四方,四隅皆达,北属黑水,南属大荒。
北旁名曰少和之渊,
南旁名曰从渊,舜之所浴也。
译文:
大荒当中,有座不庭山,这里是荣水的尽头。
有一种人长着三个身体,帝俊(疑为帝舜)的妻子叫娥皇,这三身国的人就是他们的后代子孙。三身国的人姓姚,吃黄米饭,能驯化驱使四种野兽。
这里有一个四方形的深渊,四个角都通向外界,北边与黑水相连,南边和大荒相通。
北侧的渊称作少和渊,
南侧的渊称作从渊,是帝舜沐浴的地方。

原文:
⑹又有成山,甘水穷焉。
有季禺之国,颛顼(音专需)之子,食黍。
有羽民之国,其民皆生毛羽。
有卵民之国,其民皆生卵。
译文:
有座成山,是甘水的尽头。
有个季禺国,是颛顼的后代,以黄米为食。
有个羽民国,那里的人混身长着羽毛。
有个卵民国,那里的人是卵生而不是胎生。

原文:
⑺大荒之中,有不姜之山,黑水穷焉。
又有贾山,汔(音汽)水出焉。
又有言山。
又有登备之山。
有恝恝(音契)之山。
又有蒲山,澧(音礼)水出焉。
又有隗(音伟)山,其西有丹,其东有玉。
又南有山,漂水出焉。
有尾山。
有翠山。
译文:
大荒当中,有座不姜山,是黑水的尽头。
又有座贾山,汔水从这里发端。
又有座言山。
又有座登备山。
有座恝恝之山。
又有座蒲山,澧水从这里发端。
又有座隗山,山的西面产丹雘,山的东面产玉石。
再向南是有山,漂水从这里发端。
有座尾山。
有座翠山。

原文:
⑻有盈民之国,於姓,黍食。又有人方食木叶。
译文:
有个盈民国,国人以於为姓,以黄米为食。又有人正在吃树叶。

原文:
⑼有不死之国,阿姓,甘木是食。
译文:
有个不死国,国人以阿为姓,以甘木为食。

原文:
⑽大荒之中,有山名曰去痓(音至)。南极果,北不成,去痓果。
译文:
大荒当中,有座名为去痓的大山。
南极果,北不成,去痓果。(此句疑为巫咒)

原文:
⑾南海渚(音煮)中,有神,人面,珥两青蛇,践两赤蛇,曰不廷胡余。
译文:
南海的岛屿上,有神灵,人的面目,耳朵上穿着两条青蛇,脚下踩着两条赤蛇,名叫不廷胡余。

原文:
⑿有神名曰因因乎,南方曰因乎,夸风曰乎民,处南极以出入风。
译文:
有神灵名叫因因乎,南方人称其为因乎,从南方吹来的风被称为乎民,他处在大地的南极主管风起风停。

原文:
⒀有襄山。又有重阴之山。有人食兽,曰季厘。帝俊生季厘,故曰季厘之国。
有缗(音错)渊。少昊生倍伐降处缗渊。
有水四方,名曰俊坛。
译文:
有座襄山。又有座重阴山。有个人正在吃野兽,名叫季厘。
帝俊生了季厘,所以称作季厘国。
有个缗渊。少昊生了倍伐,倍伐被贬住在缗渊。
有四方的水潭,名叫俊坛。

原文:
⒁有臷(音直)民之国。帝舜生无淫,降臷处,是谓巫臷民。
巫臷民盼姓,食谷,不绩不经,服也;不稼不穑,食也。
爰有歌舞之鸟,鸾鸟自歌,凤鸟自舞。
爰有百兽,相群爰处。
百谷所聚。
译文:
有个臷民国。帝舜生了无淫,无淫被贬在臷这个地方居住,他的子孙就是所谓的巫臷民。
巫臷民姓朌,吃五谷粮食,不从事纺织,却也有衣服穿;不从事耕种,却也有食物可吃。这里有能歌善舞的鸟,鸾鸟自在地歌唱,凤鸟自由地舞蹈。
这里又有各种各样的野兽,群居相处。
还是各种农作物汇聚的地方。

原文:
⒂大荒之中,有山名曰融天,海水南入焉。
译文:
大荒当中,有座名叫融天的大山,海水从南面流进这座山。

原文:
⒃有人曰凿齿,羿杀之。
译文:
有个名叫凿齿的人,被后羿所杀。

原文:
⒄有蜮(音域)山者,有蜮民之国,桑姓,食黍,射蜮是食。有人方扜弓射黄蛇,名曰蜮
人。
译文:
有座蜮山,山里有个蜮民国,这里的人姓桑,吃黄米饭,也以捕猎蜮为食。有人正在拉弓射黄蛇,名叫蜮人。

原文:
⒅有宋山者,有赤蛇,名曰育蛇。有木生山上,名曰枫木。
枫木,蚩尤所弃其桎梏,是为枫木。
译文:
有座宋山,山里有种赤蛇,名叫育蛇。山中有种树,名叫枫木。
枫木,蚩尤遗弃的枷锁化为了枫木。

原文:
⒆有人方齿虎尾,名曰祖状之尸。
译文:
有个人有个神人正咬着老虎的尾巴,名叫祖状尸。

原文:
⒇有小人,名曰焦侥之国,(音几)姓,嘉谷是食。
译文:
有一种小人,名叫焦侥国,国人姓,以嘉谷为食。

楼主 大眼生姜崽1  发布于 2013-11-17 14:23:00 +0800 CST  
原文:
(21)大荒之中,有山名(音朽)涂之山,青水穷焉。
有云雨之山,有木名曰栾。禹攻云雨。有赤石焉生栾,黄本,赤枝,青叶,群帝焉取药。
译文:
大荒当中,有座山名叫涂山,这是青水的尽头。
有座云雨山,山上有棵名叫栾的树。大禹攻打云雨,发现红色岩石上生长着这棵栾树,黄色的茎干,红色的枝条,青色的叶子,诸帝就到这里来采药。

原文:
(22)有国曰颛顼(音专需),生伯服,食黍。
有鼬姓之国。
有苕山。
又有宗山。
又有姓山。
又有壑山。
又有陈州山。
又有东州山。
又有白水山,白水出焉,而生白渊,昆吾之师所浴也。
译文:
有个颛顼国,颛顼生了伯服,以黄米为食。
有个以鼬为姓的国家。
有座苕山。
又有座宗山。
又有座姓山。
又有座壑山。
又有座陈州山。
又有座东州山。
又有座白水山,白水从这里发端,白水汇聚成了白渊,昆吾的老师在这里沐浴。

原文:
(23)有人名曰张宏,在海上捕鱼。海中有张宏之国,食鱼,使四鸟。
译文:
有个名叫张宏的人,在海上捕鱼。大海之中有个张宏国,当地人以鱼为食,驱使四种野兽。

原文:
(24)有人焉,鸟喙,有翼,方捕鱼于海。大荒之中,有人名曰驩(音欢)头。鲧(音滚)妻士敬,士敬子曰炎融,生驩头。
驩头人面鸟喙,有翼,食海中鱼,杖翼而行。维宜芑苣(音起巨),穋(音路)杨是食。有驩头之国。
译文:
有一种人,长着鸟的嘴,生有翅膀,正在海上捕鱼。
在大荒当中,有个人名叫驩头。鲧的妻子是士敬,士敬生个儿子叫炎融,炎融生了驩头。
驩头长着人的面孔而鸟一样的嘴,生有翅膀,吃海中的鱼,借助着翅膀行走。也以芑苣,穋杨为食。于是有了驩头国。

原文:
(25)帝尧、帝喾(音库)、帝舜葬于岳山。爰有文贝、离俞、久、鹰、委维、视肉、熊、罴、虎、豹;朱木、青华,玄实。有申山者。
译文:
帝尧、帝喾、帝舜葬于岳山。随葬着文贝、离俞、久、鹰、委维、视肉、 熊、罴、虎、豹;朱木、青华,玄实。有申山者。

原文:
(26)大荒之中,有山名曰天台高山,海水入焉。
译文:
大荒当中,有座天台高山,海水从这里流入。

原文:
(27)东南海之外,甘水之间,有羲和之国,有女子名曰羲和,方日浴于甘渊。羲和者,帝俊之妻,生十日。
译文:
在东南海外,甘水之间,有个羲和国。这里有个叫羲和的女子,正在甘渊中给太阳洗澡。羲和这个女子,是帝俊的妻子,生了十个太阳。

原文:
(28)有盖犹之山者,其上有甘柤(音楂),枝干皆赤,黄叶,白华,黑实。东又有甘华,枝干皆赤,黄叶。有青马,有赤马,名曰三骓(音追)。有视肉。
译文:
有座盖犹山,山上生长着甘柤树,枝条和茎干都是红的,叶子是黄的,花是白的,果实是黑的。在这座山的东端还生长有甘华树,枝条和茎干都是红色的,叶子是黄的。有青色的马。还有红色的马,名叫三骓。还有视肉。

原文:
(29)有小人,名曰菌人。
译文:
有一种十分矮小的人,名叫菌人。

原文:
(30)有南类之山。爰有遗玉、青马、三骓、视肉、甘华。百谷所在。
译文:
有座南类山。这里有遗玉、青马、三骓、视肉、甘华树。各类谷物都有生长。

楼主 大眼生姜崽1  发布于 2013-11-17 14:24:00 +0800 CST  


卷十六【大荒南经】
原文:
⑴西北海之外,大荒之隅(音域),有山而不合,名曰不周负子,有两黄兽守之。
有水曰寒暑之水。水西有湿山,水东有幕山。
有禹攻共工国山。
译文:
在西北海以外,大荒的一域,有座山从中分裂而没有合拢,名叫不周负子,有两头黄色的野兽守护着它。
有一条水名叫寒暑水。寒暑水的西面有座湿山,寒暑水的东面有座幕山。
有一座禹攻共工国山。

原文:
⑵有国名曰淑士,颛顼(音专需)之子。
译文:
有个国家名叫淑士国,这里的人是帝颛顼的子孙后代。

原文:
⑶有神十人,名曰女娲之肠,化为神,处栗广之野;横道而处。
译文:
有十个神人,名叫女娲肠,就是女娲的肠子变化而成神的,在称作栗广的原野上;他们拦断道路而居住。

原文:
⑷有人名曰石夷,来风曰韦,处西北隅以司日月之长短。
译文:
有个人名叫石夷,从北方吹来的风称作韦,他处在大地的西北角掌管日月运行的时间。

原文:
⑸有五采之鸟,有冠,名曰狂鸟。
译文:
有一种五彩的鸟,头上有冠,名叫狂鸟。

原文:
⑹有大泽之长山。有白氏之国。
译文:
大泽之中的长山。有个白氏国。

原文:
⑺西北海之外,赤水之东,有长胫(音劲)之国。
译文:
西北海外,赤水以东,有个长胫国。

原文:
⑻有西周之国,姬姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。
帝俊生后稷,稷降以谷。稷之弟曰台玺,生叔均。
叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。
有赤国妻氏。有双山。
译文:
有个西周国,西周国人姓姬,吃稻谷。有个人正在耕田,名叫叔均。
帝俊生了后稷,后稷把各种谷物的种子从天上带到下界。
后稷的弟弟叫台玺,台玺生了叔均。叔均于是代替父亲和后稷播种各种谷物,创造了耕田的方法。
有个赤国妻氏。有座双山。

原文:
⑼西海之外,大荒之中,有方山者,上有青树,名曰柜格之松,日月所出入也。
译文:
西海以外,大荒当中,有个名叫方山的地方,山上有一种青色的树,名叫柜格松,是日月出入的地方。

原文:
⑽西北海之外,赤水之西,有先民之国,食谷,使四鸟。
译文:
西北海以外,赤水以西,有个先民国,以稻谷为食,驱使着四种野兽。

原文:
⑾有北狄之国。黄帝之孙曰始均,始均生北狄。
译文:
有个北狄国,黄帝的孙子名叫始均,始均后代就是北狄人。

原文:
⑿有芒山。
有桂山。
有榣(音)山,其上有人,号曰太子长琴。颛顼生老童,老童生祝融,祝融生太子长琴,是处榣山,始作乐风。
译文:
有座芒山。
有座桂山。
有座榣山,山上有个人,号称太子长琴。
颛顼生了老童,老童生了祝融,祝融生了太子长琴,
太子长琴居住在榣山的时候,开始创作乐而风行世间。

原文:
⒀有五采鸟三名:一曰皇鸟,一曰鸾鸟,一曰凤鸟。
译文:
有三种长着五彩羽毛的鸟:一种叫皇鸟,一种叫鸾鸟,一种叫凤鸟。

原文:
⒁有虫状如菟,胸以后者裸不见,青如猨(音猿)状。
译文:
有一种野兽的形状像兔子,胸脯以后的部分没有毛而又看不见,这是因为它像猿猴一样蹲立青色的毛皮把它裸露的部分遮住了。

原文:
⒂大荒之中,有山名曰丰沮(音举)玉门,日月所入。
译文:
大荒当中,有座山名叫丰沮玉门,是日月降落的地方。

原文:
⒃有灵山,巫咸、巫即、巫朌(音坟)、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫,从此升降,百药爰在。
译文:
有座灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十位巫师,从这里上下天地,各类药物都可以在这里找到。

原文:
⒄西有王母之山、壑山、海山。
有沃之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。
爰有甘华、甘柤、白柳、视肉、三骓、璇瑰、瑶碧、白木、琅玕、白丹、青丹、多银铁。
鸾凤自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。
译文:
西方有王母山、壑山、海山。
有个沃国,沃民便居住在这里。生活在沃野的人,吃的是凤鸟产的蛋,喝的是甘露。凡是他们心里想要的,都能品尝的到。
这里还有甘华、甘柤、白柳,视肉、三骓马、璇瑰、瑶碧、白木、琅玕、白丹、青丹,盛产银、铁。
鸾鸟自由地歌唱,凤鸟自在地舞蹈,各类的野兽,都成群居住在这里和平的相处,所以这里才被称作沃野。

原文:
⒅有三青鸟,赤首黑目,一名曰大(音黎),一曰少,一名曰青鸟。
译文:
有三只青色的鸟,赤红色的头黑色的眼睛,一只名叫大,一只名叫少,一只名叫青鸟。

原文:
⒆有轩辕之台,射者不敢西向射,畏轩辕之台。
译文:
有一座轩辕台,人们不敢把箭射向西边,因为他们敬畏轩辕台的威灵。

原文:
⒇大荒之中,有龙山,日月所入。有三泽水,名曰三淖(音闹),昆吾之所食也。
译文:
大荒当中,有座龙山,是日月降落的地方。有三处水泽,名叫三淖,是昆吾捕食的地方。

原文:
(21)有人衣青,以袂(音妹)蔽面,名曰女丑之尸。
译文:
有个人穿着青色的衣服,用袖子遮住面目,名叫女丑尸。

原文:
(22)有女子之国。
译文:
有个女子国。

原文:
(23)有桃山。
(音芒)山。
有桂山。
有于土山。
译文:
有座桃山。
有座有山。
有座桂山。
有座于土山。

原文:
(24)有丈夫之国。
译文:
有个丈夫国。

原文:
(25)有弇(音掩)州之国,五采之鸟仰天,名曰鸣鸟。爰有百乐歌舞之凤。
译文:
有个弇州国,有一种五彩鸟正仰头向天,名叫鸣鸟。这里有擅长各种音乐歌舞的凤鸟。

楼主 大眼生姜崽1  发布于 2013-11-17 14:27:00 +0800 CST  
原文:
(26)有轩辕之国。江山之南栖为吉。不寿者乃八百岁。
译文:
有个轩辕国。这里的人把居住在江河山岭的南边当作吉利,即使早夭的人寿命都能达到八百岁。

原文:
(27)西海陼(音煮)中,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰弇兹。
译文:
在西海的岛屿上,有位神灵,长着人的面孔鸟的身体,耳朵上穿挂着两条青蛇,脚底下踩踏着两条赤蛇,名叫弇兹。

原文:
(28)大荒之中,有山名曰日月山,天枢也。吴姖(音巨)天门,日月所入。
有神,人面无臂,两足反属于头山,名曰嘘。
颛顼生老童,老童生重及黎,帝令重献上天,令黎邛(音穷)下地。
下地是生噎,处于西极,以行日月星辰之行次。
译文:
大荒当中,有座山名为日月山,是天空的枢纽。吴姖天门,是日月降落的地方。
有位神灵,人的面目没有手臂,两脚反勾在头上,名叫嘘。
颛顼生了老童,老童生了重还有黎,天帝命令颛顼将重献给上天,命令黎留在人间。
黎在人间生了噎,噎居住在西极,掌管日月星辰的行程次序。

原文:
(29)有人反臂,名曰天虞。
译文:
有个人手臂是反着长的,名叫天虞。

原文:
(30)有女子方浴月。帝俊妻常羲,生月十有二,此始浴之。
译文:
有个女子正在给月亮沐浴。帝俊的妻子常羲,生了十二个月亮,于是开始给月亮洗澡。

原文:
(31)有玄丹之山。有五色之鸟,人面有发。爰有青鴍(音文)、黄鷔(音敖)、青鸟、黄鸟,其所集者其国亡。
译文:
有座玄丹山。有种五色鸟,人的面目还长着头发。还有青鴍(音文)、黄鷔(音敖)、青鸟、黄鸟,这四种鸟聚集的地方那个国家就会灭亡。


原文:
(32)有池,名孟翼之攻颛顼之池。
译文:
有个水池,名叫孟翼之攻颛顼之池。

原文:
(33)大荒之中,有山名曰鏖鏊钜(敖敖巨),日月所入者。
译文:
大荒当中,有座山名叫鏖鏊钜,那里是日月降落的地方。

原文:
(34)有兽,左右有首,名曰屏蓬。
译文:
有一种兽,左右各有一个脑袋,名叫屏蓬。

原文:
(35)有巫山者。
有壑山者。
有金门之山,有人名曰黄姖(音巨)之尸。
有比翼之鸟。
有白鸟,青翼,黄尾,玄喙。
有赤犬,名曰天犬,其所下者有兵。
译文:
有座叫做巫山的山。
又有座叫做壑山的山。
有座金门山,山上有个人名叫黄姖尸。
有比翼鸟。
有一种白鸟,长着青色的翅膀,黄色的尾巴,黑色的喙。
有一种红色的狗,名叫天犬,它所降临的地方都会发生战争。

原文:
(36)西海之南,流沙之滨,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆仑之丘。
有神,人面虎身,有文有尾,皆白,处之。
其下有弱水之渊环之,其外有炎火之山,投物辄然。
有人戴胜,虎齿,有豹尾,穴处,名曰西王母。此山万物尽有。
译文:
西海以南,流沙边沿,赤水后面,黑水的前面,有座大山,名叫昆仑丘。
有神灵,人的面目老虎的身躯,身上有花纹长有尾巴,混身都是白色的,居住在昆仑丘。
山下弱水冲刷出的深渊环绕着大山,山外有一座炎火山,把东西丢进去就会燃烧起来。
有人头戴玉胜,满口老虎般的利齿,有一条豹子似的尾巴,在洞穴中居住,名叫西王母。
这座山上万物应有尽有。

原文:
(37)大荒之中,有山名曰常阳之山,日月所入。
译文:
大荒之中,有座山名叫常阳山,是日月降落的地方。

原文:
(38)有寒荒之国。有二人女祭、女薎(音蔑)。
译文:
有个寒荒国。那里有两个人女祭和女薎。

原文:
(39)有寿麻之国。
南岳娶州山女,名曰女虔。
女虔生季格,季格生寿麻。
寿麻正立无景,疾呼无响。
爰有大暑,不可以往。
译文:
有个寿麻国。
南岳娶了州山的女子,名叫女虔。
女虔生了季格,季格生了寿麻。
寿麻端正站在太阳底下也也没影子,大声呼喊也不会有回声。
寿麻国异常炎热,人们无法前往。

原文:
(40)有人无首,操戈盾立,名曰夏耕之尸。故成汤伐夏桀(音杰)于章山,克之,斩耕厥前。耕既立,无首,走厥咎,乃降于巫山。
译文:
有个人没有脑袋,拿着戈和盾站立着,名叫夏耕尸。
当初成汤讨伐夏桀在章山这个地方大战,击败了夏桀,成汤当场斩杀了夏耕,夏耕尸却站了起来,发现自己没有脑袋了,为了逃避成汤接下来的惩罚,于是窜入了巫山之中。

原文:
(41)有人名曰吴回,奇左,是无右臂。
译文:
有个人名叫吴回,只有左臂,没有右臂。

原文:
(42)有盖山之国。有树,赤皮枝干,青叶,名曰朱木。
译文:
有个盖山国。有一种树,赤红的树皮和枝干,青色的叶子,名叫朱木。

原文:
(43)有一臂民。
译文:
有一种只有一只臂膀的人。

原文:
(44)大荒之中,有山,名曰大荒之山,日月所入。有人焉三面,是颛顼之子,三面一臂,三面之人不死。是谓大荒之野。
译文:
大荒当中,有座山,名叫大荒山,是日月降落的地方。有一个人他有三个面目,他是颛顼的儿子,三张面孔一只臂膀,三面人不会死去的,这就是所谓的大荒原野。

原文:
(45)西南海之外,赤水之南,流沙之西,有人珥两青蛇,乘两龙,名曰夏后开。
开上三嫔于天,得《九辩》与《九歌》以下。
此天穆之野,高二千仞,开焉得始歌《九招》。
译文:
西南海外,赤水以南,流沙以西,有个人耳朵上穿着两条青蛇,驾乘着两条龙,名字叫做夏后开。
他三次上天作客(或他献给上天三个嫔妃),得到了天帝的乐曲《九辩》与《九歌》回到人间。
这里就是所谓的天穆原野,高达二千仞,夏后启在此开始演奏《九招》乐曲。

原文:
(46)有互人之国。炎帝之孙名曰灵恝(音契)生互人,是能上下于天。
译文:
有个互人国。炎帝的孙子名叫灵恝的生了互人,互人可以上下于天地之间。

原文:
(47)有鱼偏枯,名曰鱼妇。颛顼死即复苏。
风道北来,天及大水泉,蛇乃化为鱼,是为鱼妇。颛顼死即复苏。
译文:
有一种鱼一侧是干枯的,名叫鱼妇。颛顼死后又即复生。
风从北方吹来,天于是涌出大水如泉,蛇于是变化成为鱼,这便是所谓的鱼妇。而死去的颛顼就是趁蛇鱼变化的机会重新复生的。

原文:
(48)有青鸟,身黄,赤足,六首,名曰(音触)鸟。
译文:
有一种青鸟,身体是黄色的,脚是赤红色的,六个脑袋,名叫鸟。

原文:
(49)有大巫山。
有金之山。
西南,大荒之中隅,有偏句、常羊之山。
译文:
有座大巫山。
有座金山。
在西南,大荒中部的一个地域,有偏句山和常羊山。

原文:
按:夏后开即启,避汉景帝讳云。
译文:
按:夏后开就是夏后启,为避汉景帝刘启的名讳而改的。

楼主 大眼生姜崽1  发布于 2013-11-17 14:34:00 +0800 CST  


卷十七【大荒北经】
原文:
⑴东北海之外,大荒之中,河水之间,附禺之山,帝颛顼(音专需)与九嫔葬焉。
爰有(音吃)久、文贝、离俞、鸾鸟、皇鸟、大物、小物。
有青鸟、琅鸟、玄鸟、黄鸟、虎、豹、熊、罴(音皮)、黄蛇、视肉、璿(音玄)瑰、瑶碧,皆出卫于山。
丘方员三百里,丘南帝俊竹林在焉,大可为舟。竹南有赤泽水,名曰封渊。有三桑无枝。
丘西有沈渊,颛顼所浴。
译文:
在东北海以外,大荒当中,黄河流经的地方,有座附禺山,帝颛顼与他的九个妃嫔葬在这座山。随葬品有久、文贝、离俞、鸾鸟、皇鸟、大物、小物。还有青鸟、琅鸟、玄鸟、黄鸟、老虎、豹子、熊、罴、黄蛇、视肉、璿瑰、瑶碧,都埋在墓葬的周围。
墓葬是方圆三百里小丘,丘南面有帝俊的竹林,竹子大得可以做成船。
竹林的南面有个赤泽水,名叫封渊。有三棵不生长枝条的桑树。
丘的西面有个沈渊,是帝颛顼沐浴的地方。

原文:
⑵有胡不与之国,烈姓,黍食。
译文:
有个胡不与国,国人以烈为姓,以黄米为食。

原文:
⑶大荒之中,有山名曰不咸,有肃慎氏之国。蜚蛭(音翡窒),四翼。有虫,兽身蛇身,名曰琴虫。
译文:
大荒当中,有座山名叫不咸,有个肃慎氏国。有一种名叫蜚蛭的虫,长着四只翅膀。还有种蛇,长着野兽的头蛇的身体,名叫琴虫。

原文:
⑷有人名曰大人。有大人之国,厘姓,黍食。有大青蛇,黄头,食麈(音主)。
译文:
有一种人名叫大人。有个大人国,当地人以厘为姓,以黄米为食。有一种大青蛇,头是黄色的,能吞吃麈鹿。

原文:
⑸有榆山。有鲧攻程州之山。
译文:
有座榆山。有座鲧攻程州山。

原文:
⑹大荒之中,有山名曰衡天。
有先民之山。
(音盘)木千里。
译文:
大荒当中,有座山名叫衡天。
有座先民山。
有一棵盘根错节绵延一千里的大树。

原文:
⑺有叔歜(音触)国,颛顼之子,黍食,使四鸟:虎、豹、熊、罴(音皮)。
有黑虫如熊状,名曰猎猎。
译文:
有个叔歜国,是颛顼的后代,以黄米为食,能驱使四种野兽:老虎、豹子、熊、罴。
有种黑虫形状像熊,名叫猎猎。


原文:
⑻有北齐之国,姜姓,使虎、豹、熊、罴。
译文:
有个北齐国,当地人以姜为姓,能驱使老虎、豹子、熊、罴。

原文:
⑼大荒之中,有山名曰先槛大逢之山,河济所入,海北注焉。
其西有山,名曰禹所积石。
译文:
大荒当中,有座山名叫先槛大逢山,是黄河水和济水流入的地方,海水从北面灌注到这里。它的西边也有座山,名叫禹所积石山。

原文:
⑽有阳山者。
有顺山者,顺水出焉。
有始州之国,有丹山。
译文:
有座阳山。
有个叫顺山的地方,是顺水的源头。
有个始州国,有座丹山。

原文:
⑾有大泽方千里,群鸟所解。
译文:
有个大泽方圆千里,是各种禽鸟脱去旧羽毛再生新羽毛的地方。

原文:
⑿有毛民之国,依姓,食黍,使四鸟。
禹生均国,均国生役采,役采生修鞈(音荚),修鞈杀绰人。
帝念之,潜为之国,是此毛民。
译文:
有信毛民国,国人姓依,以黄米为食,能驱使四种野兽。
大禹生了均国,均国生了役采,役采生了修鞈,修鞈杀了绰人。
大禹哀念绰人被杀,暗地里帮绰人的子孙后代建成国家,就是这个毛民国。

原文:
⒀有儋耳之国,任姓,禺号子,食谷。
北海之渚(音煮)中,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰禺强。
译文:
有个儋耳国,当地人姓任,是禺号的后的代,以稻谷为食。
北海的岛屿中,有位神灵,人的面目鸟的身体,耳朵上穿着两条青蛇,脚下踩着两条赤蛇,名叫禺强。

原文:
⒁大荒之中,有山名曰北极天柜,海水北注焉。
有神,九首人面鸟身,名曰九凤。
又有神衔蛇操蛇,其状虎首人身,四蹄长肘,名曰强良。
译文:
大荒当中,有座山名叫北极天柜,海水从北面灌注到这里。
有位神灵,九个脑袋人的面目鸟的身体,名叫九凤。
又有位神灵嘴里衔着蛇手上拿着蛇,形装是老虎的头人的身体,有四个蹄子和长长臂肘,名叫强良。

原文:
⒂大荒之中,有山名曰成都载天。
有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。
后土生信,信生夸父。
夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷。将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。
应龙已杀蚩尤,又杀夸父,乃去南方处之,故南方多雨。
译文:
大荒当中,有座山名叫成都载天。
有个人耳朵上穿着两长黄蛇,手上握着两黄蛇,名叫夸父。
后土生了信,信生了夸父。
夸父不自量力,想要追赶太阳的影子,一直追到了禺谷。他喝光了黄河的水还不解渴,又赶去喝大泽的水,没能到达,死在了这里。
应龙之前杀死了蚩尤,又杀了夸父,于是去了南方居住,所以南方经常下雨。

原文:
⒃又有无肠之国,是任姓。无继子,食鱼。
译文:
又有一个无肠国,国人以任为姓。是无继的后代子孙,以捕鱼为食。

楼主 大眼生姜崽1  发布于 2013-11-17 14:42:00 +0800 CST  
原文:
⒄共工臣名曰相繇(音谣),九首蛇身,自环,食于九土;其所歍(音巫)所尼,即为源泽,不辛乃苦,百兽莫能处。
禹湮洪水,杀相繇,其血腥臭,不可生谷,其地多水,不可居也。
禹湮之,三仞三沮,乃以为池,群帝因是以为台。在昆仑之北。
译文:
共工的臣子名叫相繇,九个脑袋蛇的身体,它把自己盘成一圈,九个脑袋分别就食于九个地方;它喷吐过的和经过的地方,就会变成恶沼,不是辛辣刺鼻就是变苦,百兽都不能生存。
大禹治理洪水,杀死了相繇,它流出的血水腥臭难闻,沾到的土地不能种植庄稼,而且会水涝成灾,让人无法居住。
大禹打算填塞这些地方,但屡次填塞却屡次塌陷,于是把它挖成大池子,诸帝就利用挖出的泥土建造了几座高台。诸帝台位于昆仑山的北面。

原文:
⒅有岳之山。寻竹生焉。
译文:
有座岳山。寻竹生长在这里。

原文:
⒆大荒之中,有名山曰不句,海水入焉。
译文:
大荒当中,有座山名叫不句,海水从这里灌入。

原文:
⒇有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北乡。
有人衣青衣,名曰黄帝女魃。
蚩尤作兵伐黄帝,黄帝乃令应龙攻之冀州之野。
应龙畜水。
蚩尤请风伯雨师,纵大风雨。
黄帝乃下天女曰魃,雨止,遂杀蚩尤。
魃不得复上,所居不雨。
叔均言之帝,后置之赤水之北。
叔均乃为田祖。
魃时亡之,所欲逐之者,令曰:“神北行!”先除水道,决通沟渎。
译文:
有个叫系昆山的地方,有座共工台,射箭的人不敢向北射箭。
有个人人穿着青色的衣服,名叫黄帝女魃.
蚩尤起兵攻伐黄帝,黄帝于是命令应龙攻打冀州原野。应龙蓄水。
蚩尤就请来了风伯和雨师,降下大风大雨。
黄帝又命令天女魃出战,于是雨就停了,黄帝趁势杀了蚩尤。
女魃却因此无法再回天上,她居住的地方就不会下雨。
叔均于是向黄帝进言,让女魃住到了赤水以北。
叔均是被尊为田祖。
女魃时常会离开她居住的地方,如果想请她离开,就祷告说:“神啊请到北方去!”事先清除水道,疏通大小沟渠。

原文:
(21)有人方食鱼,名曰深目民之国,朌(音坟)姓,食鱼。
译文 :
有个人正在食鱼,名叫深目民国,以朌为姓,以鱼为食。

原文:
(22)有钟山者。有女子衣青衣,名曰赤水女子献。
译文:
有座钟山。有个女子穿着青色的衣服,名叫赤水女子献。

原文:
(23)大荒之中,有山名曰融父山,顺水入焉。
有人名曰犬戎。
黄帝生苗龙,苗龙生融吾,融吾生弄明,弄明生白犬,白犬有牝牡,是为犬戎,肉食。
有赤兽,马状无首,名曰戎宣王尸。
译文:
大荒当中,有座山名叫融父山,顺水流入这座山。
有个人名叫犬戎。
黄帝生了苗龙,苗龙生了融吾,融吾生了弄明,弄明生了白犬,这白犬有一公一母而自相配偶,便生成犬戎族人,吃肉类食物。
有一种赤红色的野兽,形状像普通的马却没有脑袋,名叫戎宣王尸。

原文:
(24)有山名曰齐州之山、君山、鬵(音赠)山、鲜野山、鱼山。
译文:
有几座山分别叫齐州山、君山、、鬵山、鲜野山、鱼山。

原文:
(25)有人一目,当面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍。
译文:
有个人只有一只眼睛,生在面目正中。
另一种说法认为,他姓威,是少昊的儿子,以黄米为食。

原文:
(26)有继无民,继无民任姓,无骨子,食气、鱼。
译文:
有个被称为继无的民族,继无族人姓任,是无骨的子孙,以空气和鱼为食。

原文:
(27)西北海外,流沙之东,有国曰中(音扁),颛顼之子,食黍。
译文:
西北海之外,流沙以东,有个国家叫中,是颛顼的后代,以黄米为食。

原文:
(28)有国名曰赖丘。
有犬戎国。有神,人面兽身,名曰犬戎。
译文:
有个国家名叫赖丘。
有个犬戎国。有位神灵,人的面目野兽的身体,名叫犬戎。

原文:
(29)西北海外,黑水之北,有人有翼,名曰苗民。
颛顼生驩(音欢)头,驩头生苗民,苗民厘姓,食肉。
有山名曰章山。
译文:
西北海之外,黑水以北,有种人长着翅膀,名叫苗民。
颛顼生了驩头,驩头生了苗民,苗民以厘为姓,以肉为食。
有座山名叫章山。

原文:
(30)大荒之中,有衡石山、九阴山、泂(音囧)野之山,
上有赤树,青叶赤华,名曰若木。
译文:
大荒当中,有衡石山、九阴山、泂野山,
山上有一赤红色的树,青色的叶子赤红的花,名叫若木。

原文:
(31)有牛黎之国。有人无骨,儋耳之子。
译文:
有个牛黎国。有种人没有骨头,是儋耳的后代。

原文:
(32)西北海之外,赤水之北,有章尾山。
有神,人面蛇身而赤,直目正乘,其瞑乃晦,其视乃明,不食不寝不息,风雨是谒。是烛九阴,是谓烛龙。
译文:
西北海之外,赤水的北面,有座章尾山。
有位神灵,人的面目蛇的身体混身赤红,眼睛是竖着长的眯成了一条缝,它闭上眼睛天就变得晦暗,睁开眼睛天就变的明亮,它不吃不睡不呼吸,以风雨为食。他就是烛九阴,也就是传说中的烛龙。

楼主 大眼生姜崽1  发布于 2013-11-17 14:45:00 +0800 CST  


卷十八【海内经】
原文:
⑴东海之内,北海之隅(音域),有国名曰朝鲜;
天毒,其人水居,偎人爱之。
译文:
在东海以内,北海一域,有个国家名叫朝鲜;
有个天毒,天毒的人居住在水上,他们互相依靠相亲相爱。

原文:
⑵西海之内,流沙之中,有国名曰壑市。
译文:
西海以内,流沙当中,有个国名叫壑市。

原文:
⑶西海之内,流沙之西,有国名曰氾(音泛)叶。
译文:
西海以内,流沙的西面,有个国名叫氾叶。

原文:
⑷流沙之西,有鸟山者,三水出焉。
爰有黄金、璿(音玄)瑰、丹货、银铁,皆流于此中。
又有淮山,好水出焉。
译文:
流沙以西,有个叫鸟山的地方,三条河从这里发端。
这里出产的黄金、璿瑰、丹货、银铁,都出产于这些河流中。
还有座淮山,好水从这里发端。

原文:
⑸流沙之东,黑水之西,有朝云之国、司彘之国。
黄帝妻雷祖,生昌意。昌意降处若水,生韩流。
韩流擢(音卓)首、谨耳、人面、豕喙、麟身、渠股、豚止,取淖子曰阿女,生帝颛顼。
译文:
流沙以东,黑水以西,有朝云国和司彘国。
黄帝的妻子雷祖,生了昌意。
昌意被贬到若水,生了韩流。
韩流韩流脑袋很长、小小的耳、人的面孔、猪的长嘴、身上长着麟片、罗圈腿、猪的蹄子,娶淖子族人中叫阿女的为妻,生下帝颛顼。

原文:
⑹流沙之东,黑水之间,有山名不死之山。
译文:
流沙以东,黑水之间,有座山名叫不死山。

原文:
⑺华山青水之东,有山名曰肇山。有人名曰柏高,柏高上下于此,至于天。
译文:
华山青水以东,有座山名叫肇山。有个人名叫柏高,柏高在这里上下天地之间。

原文:
⑻西南黑水之间,有都广之野,后稷葬焉。
爰有膏菽、膏稻、膏黍、膏稷,百谷自生,冬夏播琴。
鸾鸟自歌,凤鸟自儛(音舞),灵寿实华,草木所聚。
爰有百兽,相群爰处。
此草也,冬夏不死。
译文:
西南黑水之间,有个都广原野,后稷就埋葬在这里。
这里出产膏菽、膏稻、膏黍、膏稷,各种谷物自然成长,冬夏都能播种。

原文:
⑼南海之外,黑水青水之间,有木名曰若木,若水出焉。
译文:
南海以外,黑水青水之间,有种树名叫若木,若水从这里发端。


原文:
⑽有禺中之国。有列襄之国。有灵山,有赤蛇在木上,名曰蝡(音软)蛇,木食。
译文:
⑽有个禺中国。有个列襄之国。
有座灵山,山有一种赤蛇攀爬在树木上,名曰蝡蛇,以树木为食。

原文:
⑾有盐长之国。有人焉鸟首,名曰鸟氏。
译文:
有个盐长国。有一种人长着鸟的脑袋,名叫鸟氏。

原文:
⑿有九丘,以水络之:名曰陶唐之丘、有叔得之丘、孟盈之丘、昆吾之丘、黑白之丘、赤望之丘、参卫之丘、武夫之丘、神民之丘。
有木,青叶紫茎,玄华黄实,百仞无枝,有九欘(音竹),下有九枸,其实如麻,其叶如 芒。大昊爰过,黄帝所为。
译文:
有九个山丘,相互间有水路相连:分别是陶唐丘、有叔得丘、孟盈丘、昆吾丘、黑白丘、赤望丘、参卫丘、武夫丘、神民丘。
有一种树,青色的叶子紫色的枝干,开黑色的花结黄色的果,树高百仞没有枝杈,树顶上有九根弯蜒曲折的桠枝,树底下有九条盘旋交错的根节,它的果实像麻子,叶子像针芒。
大昊来过里,黄帝种下了这棵树。

原文:
⒀有窫窳,龙首,是食人。
有青兽,人面,名是曰猩猩。
译文:
有个窫窳,龙的脑袋,会吃人。
有种青兽,人的面目,名叫猩猩。

原文:
⒁西南有巴国。大昊生咸鸟,咸鸟生乘厘,乘厘生后照,后照是始为巴人。
译文:
西南有个巴国。大昊生了咸鸟,咸鸟生了乘厘,乘厘生了后照,后照的后代被称为巴人。

原文:
⒂有国名曰流黄辛氏,其域中方三百里,其出是尘土。
有巴遂山,渑(音绳)水出焉。
译文:
有个国名叫流黄辛氏,它的疆域之中有块方原三百里的地方,那里经常会扬起尘土。
有座巴遂山,渑水从这里发端。

原文:
⒃又有朱卷之国。有黑蛇,青首,食象。
译文:
又有个朱卷国。有种黑蛇,青色的头,能吃大象。

原文:
⒄南方有赣巨人,人面长臂,黑身有毛,反踵(音肿),见人笑亦笑,唇蔽其面,因即逃也。
译文:
南方有种赣巨人,人的面目长长的手臂,身被黑毛,脚掌是反着长的,见到人笑它也笑,于是嘴唇就翻上来挡到了自己的眼睛,人们就借机赶快逃走。

原文:
⒅又有黑人,虎首鸟足,两手持蛇,方啖(音但)之。
译文:
又有种黑人,老虎的脑袋鸟的脚,两手拿着蛇,正在吃。

原文:
⒆有嬴(音营)民,鸟足,有封豕。
译文:
有种被嬴民的人,长着鸟的脚,有封豕。

原文:
⒇有人曰苗民。
有神焉,人首蛇身,长如辕,左右有首,衣紫衣,冠旃(音沾)冠,名曰延维,人主得而飨食之,伯天下。
译文:
有个人叫做苗民。
有位神灵,人的脑袋蛇的身体,长长的身体就像车辕,左右各有一个脑袋,穿紫色的衣服,
头戴旃冠,名叫延维,人主得到并好生奉养他的话,就能称伯霸天下。

楼主 大眼生姜崽1  发布于 2013-11-17 14:56:00 +0800 CST  
原文:
(21)有鸾鸟自歌,凤鸟自舞。
凤鸟首文曰德,翼文曰顺,膺文曰仁,背文曰义,见则天下和。
译文:
有种鸾鸟天生会歌唱,凤鸟天生会舞踏。
凤鸟头上的花纹是“德”字,翅膀上的花纹是“顺”字,胸脯上的花纹是“仁”字,脊背上的花纹是“义”字,它一出现就会使天下太平。

原文:
(22)又有青兽如菟(音兔),名曰(音菌)狗,有翠鸟。有孔鸟。
译文:
又有一种青兽长的象兔子,名叫狗,有一种翠鸟。有一种孔鸟。

原文:
(23)南海之内,
有衡山,
有菌山,
有桂山。
有山名三天子之都。
译文:
南海以内,
有座衡山,
有座菌山,
有座桂山。
有座山名三天子之都。

原文:
(24)南方苍梧之丘,苍梧之渊,其中有九嶷(音疑)山,舜之所葬,在长沙零陵界中。
译文:
南方有个苍梧丘,山中有个苍梧渊,渊中有座九嶷山,舜帝埋葬在这里,在长沙零陵的地界当中。

原文:
(25)北海之内,有蛇山者,蛇水出焉,东入于海。
有五采之鸟,飞蔽一乡,名曰翳(音议)鸟。
又有不距之山,巧倕(音垂)葬其西。
译文:
北海以内,有座蛇山,蛇水从这里发端,向东流入大海。
有一种五彩之鸟,成群地飞起能遮蔽一乡的天空,名叫翳鸟。
还有座不距山,巧倕便葬在不距山的西面。

原文:
(26)北海之内,有反缚盗械、带戈常倍之佐,各曰相顾之尸。
译文:
北海以内,在北海以内,有一个反绑着戴刑具、带着戈而图谋叛逆的臣子,名叫相顾尸。

原文:
(27)伯夷父生西岳,西岳生先龙,先龙是始生氐羌,氐羌乞姓。
译文:
伯夷父生了西岳,西岳生了先龙,先龙的后代便是氐羌,氐羌的人姓乞。

原文:
(28)北海之内,有山,名曰幽都之山,黑水出焉。其上有玄鸟、玄蛇、玄狐蓬尾。
有大玄之山。
有玄丘之民。
有大幽之国。
有赤胫之民。
译文:
北海以内,有座山,名叫幽都山,黑水从这里发端。山上有玄鸟、玄蛇、玄狐蓬尾。
有个大玄山。
有一种玄丘民。
有个大幽国。
有种赤胫民。

原文:
(29)有钉灵之国,其民从膝以下有毛,马蹄善走。
译文:
有个钉灵国,那里的人从膝以下都长着毛,生着马蹄善于奔跑。

原文:
(30)炎帝之孙伯陵,伯陵同吴权之妻阿女缘妇,缘妇孕三年,是生鼓、延、殳(音书)。
始为侯,鼓、延是始为钟,为乐风。
译文:
炎帝的孙子伯陵,伯陵与吴权的妻子阿女缘妇私通,缘妇怀孕三年,生下了鼓、延、殳三个孩子。

原文:
(31)黄帝生骆明,骆明生白马,白马是为鲧。
译文:
黄帝生了骆明,骆明生了白马,白马就是鲧。

原文:
(32)帝俊生禺号,禺号生淫梁,淫梁生番禺,是始为舟。
番禺生奚仲,奚仲生吉光,吉光是始以木为车。
译文:
帝俊生了禺号,禺号生了淫梁,淫梁生了番禺,番禺发明了舟。
番禺生了奚仲,奚仲生了吉光,吉光发明了用木头做车的方法。

原文:
(33)少昊生般,般是始为弓矢。
译文:
少昊生了般,般发明了弓箭。

原文:
(34)帝俊赐羿彤弓素矰(音增),以扶下国,羿是始去恤下地之百艰。
译文:
帝俊赐给后羿彤弓素矰,让他以此匡扶人间,后羿从此开始去人间救助人间的各种艰苦。

原文:
(35)帝俊生晏龙,晏龙是为琴瑟。
译文:
帝俊生了晏龙,晏龙发明了琴瑟。

原文:
(36)帝俊有子八人,是始为歌舞。
译文:
帝俊有八个儿子,他们开始创作出歌曲和舞蹈。

原文:
(37)帝俊生三身,三身生义均,义均是始为巧倕,是始作下民百巧。后稷是播百谷。稷之孙曰叔均,是始作牛耕。
大比赤阴,是始为国。
禹、鲧是始布土,定九州。
译文:
帝俊生了三身,三身生了义均,这位义均便是所谓的巧倕,从此开始发明了世间的各种工艺技巧。后稷开始播种各类谷物。后稷的孙子叔均,发明了牛耕。
大比赤阴,创立了国家的概念。
禹、鲧两人开创治水工程,平定了九州的水患。

原文:
(38)炎帝之妻,赤水之子听訞(音妖)生炎居,炎居生节并,节并生戏器,戏器生祝融。祝融降处于江水,生共工。共工生术器,术器首方颠,是复土穰,以处江水。共工生后土,后土生噎鸣,噎鸣生岁十有二。
译文:
炎帝的妻子,也就是赤水族的听訞生了炎居,炎居生了节并,节并生了戏器,戏器生了祝融。祝融被贬到江水这个地方,生了共工。共工生了术器,术器的头是平顶方形,他恢复了祖父祝融的土地,但仍然居住在江水。共工生了后土,后土生了噎鸣,噎鸣将一年划分为十个二月。

原文:
(39)洪水滔天。鲧窃帝之息壤以堙洪水,不待帝命。帝命祝融杀鲧于羽郊。
鲧复生禹。
帝乃命禹卒布土以定九州。
译文:
人间洪水滔天。鲧于是偷来了天帝的息壤用来堙埋洪水,而没得到天帝的同意。天帝于是命令祝融将鲧斩于羽地的郊外。
鲧的有个遗腹子禹。
天帝命令禹规划水利平定九州水患。






全文完。
大眼生姜崽
2014.11.17

楼主 大眼生姜崽1  发布于 2013-11-17 15:01:00 +0800 CST  

楼主:大眼生姜崽1

字数:25398

发表时间:2013-10-23 01:51:00 +0800 CST

更新时间:2020-11-22 18:57:39 +0800 CST

评论数:236条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看