老外(美国人)竟然也看起点文 长期更新

完美世界第五张




翻译:一楼:快来看啊 耳蒙只有8岁 但他却掀翻了一只肥牛 。
二楼:+1 这一段使我笑了一会儿。
三楼:我笑的快哭出来了。 之前由于这个情节,我的屁股都在发笑,但是由于你们害得我笑的哭了出来…… 这是本周最棒的评论。 哈哈哈哈哈哈哈 这个故事太棒了
PS:我并没有看过完美世界,所以并不知道 这些老外因为什么原因而发笑……

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-24 14:21:00 +0800 CST  
接下来给大家翻译一些他们论坛板块的帖子吧


我想大家对书评的兴趣可能不是很大

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-25 12:11:00 +0800 CST  
先大家看一下他们的论坛版面


楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-25 12:18:00 +0800 CST  




标题翻译:能帮我理解这个短语么?
一楼: 这是一个出自TTNH(抱歉楼主没查到TTNH指的是哪本书)的短语“他日云端若相见,请君江南扫落花” 我用谷歌翻译翻译了这个句子。但是依然毫无意义。这个短语可能是某些东西的古代说法么?顺便说下。这个短语主要是关于两个人的。女的在离开之前 说这句给男的。 我再想短语的前一句话的大概意思是,在两人再次见面的时候,可能要做一些事(污污污污) 但是我无法理解 “请君江南扫落花”的意思。
二楼:他日=某天 云端若相见=如果我们在云上相见。 请君=请 (含尊重味) 江南=长江沿岸的著名地带。 扫落花= 打扫落花的花瓣(和我一起)
我想 这个短语的意思应该是表达对于忠诚以及无法在一起的遗憾吧。

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-25 12:35:00 +0800 CST  




标题翻译:有人想要翻译《寸芒》这本书吗?
一楼:皮卡丘(某个翻译菌的名字) 正打算放弃翻译《寸芒》,因为实在是没多少人看。我想知道是否有其他人原意拾起这本书的翻译。我认为《寸芒》是一本好书,没多少人看的唯一原因是,皮卡丘正在专注于翻译《完美世界》并且《寸芒》的翻译中断过一次。 对于我自己来说,我没有经常浏览寸芒那个翻译帖子的原因是,我等待着寸芒被翻译更多章节。(才会去看)。
二楼:寸芒并不是一本好书,甚至在中国,那些喜爱我吃西红柿 喜爱到死 的读者都认为《寸芒》不是一本好书, 我想说,最好不要翻译寸芒,把精力最好都放在翻译其他好看的小说上吧

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-25 12:47:00 +0800 CST  




标题翻译: 请帮忙翻译某个词语。
一楼: 元灵 这个词语经常出现 比如“妖兽的元灵” 我对于这个词的理解是 恩 某些凶残恶魔野兽的灵魂。
但是我不知道这个词的恰当的意思。 有人知道么? 请帮帮忙。
二楼:作出一个正确的判断,需要更多的语境。 元灵这个词 经常被翻译为 原始的精神 或者 原始的灵魂 等等。但是这个词的翻译真的取决于 语境。 在某些设定里,元灵指的是洪荒世界创造者的灵魂……如果元灵用在妖兽身上,意思就是妖兽的灵魂 或者精神什么的……或者元灵是一种能让妖兽们保持理智的东西。 最后,我想说下,元灵这个词经常和 气血的精神部分有关…… 你要怎么翻译“元灵这个词 完全取决于你自己。 使元灵这个词的翻译在你心中保持一致吧(用你自己的翻译) 如果你读更多的中文小说的话,你会明白更多有关这个词的意思以及它的用法。

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-25 13:08:00 +0800 CST  
看到这里的来报个到吧
你们说 我是翻译他们的首页书评呢?还是他们论坛的帖子呢?

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-25 13:37:00 +0800 CST  




注:这个帖子我就不翻译了 只能说这个一楼在 求书 于是楼主回复了他 (是的 这个帖子的二楼和三楼就是我)

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-25 14:10:00 +0800 CST  
没人看的话 楼主和老外们玩耍去了

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-25 14:23:00 +0800 CST  
接下来看看修罗武神的评论吧

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-28 22:41:00 +0800 CST  
修罗武神目录


翻译:我只是留下一个 关于强奸情节的警告 给那些像我一样不喜欢(强奸情节)的人

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-28 22:42:00 +0800 CST  
修罗武神目录


翻译:这是我第一本 没有预先看漫画情节 就直接开始看小说的中国玄幻小说。
我必须说,看了简介之后,我完全被迷住了。因此我注册了一个账号来留言。

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-28 22:45:00 +0800 CST  
修罗武神目录


翻译:一楼:可能在这里提问不是很合适,但是有人告诉我 楚是地狱的国王……几乎很多地方都能看见有人说这个……
二楼:地狱的国王……阎罗王。

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-28 22:47:00 +0800 CST  
修罗武神目录


翻译:哇 我能很自豪滴说,这是我最喜欢的仙侠小说。请不要停止翻译……

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-28 22:49:00 +0800 CST  
逆天邪神目录


翻译:一楼:伙计们,我目前正在读 逆天邪神 修罗武神 妖神记武动乾坤………………我想寻求一些建议,还有没有什么值得读的已经被翻译成英文的中国小说……
二楼:试着读一读《武极世界》吧 已经被翻译了超过360章了 并且每天都在翻译。

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-28 22:55:00 +0800 CST  
逆天邪神目录


翻译:我已经读了《我欲封天》《斗破苍穹》《 妖神记》目前所有已翻译的章节了 我发现自从两个星期前我找到了这种 种类的小说后,停止阅读这些小说 对我来说似乎是不可能的。

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-28 23:01:00 +0800 CST  
逆天邪神目录


翻译:在某程度上,强奸情节 确实是一种威胁。 但是强奸情节的发生只有一种情况。 那就是,主角强奸了某个女的 但是女的最终会爱上主角。所以说,强奸情节在这本书里确实存在,但是被强奸的一方毕竟会爱上主角,所以有些人认这不算是真正意义上的强奸……

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-28 23:08:00 +0800 CST  
逆天邪神目录




翻译:一楼:有没有人能够给翻译菌捐 1000美元 或者贡献一些硬币呢? 谢谢。
二楼:我试着捐了一些钱,但是我不确定这是否有用。但我希望至少能帮一些忙。 我也不确定是否有人真的会乐意给翻译菌捐1000美元。
三楼:你们检查了《修罗武神》的捐赠情况了么? 仅仅一天时间 修罗武神的捐款总额就从昨天的100美元变成今天的700美元了、我希望这种情况也会发生在《逆天邪神》身上。 我能在我力所能及的程度上帮忙,但是我不能够捐更多的钱了 因为我还是在校学生。
PS:注,当时修罗武神的翻译菌被生活所迫 需要用钱 于是断更了好几天 所以就出现以上对话。

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-28 23:20:00 +0800 CST  
逆天邪神目录


翻译:一楼:我喜欢《修罗武神》但是 我对于《修罗武神》和《逆天邪神》以及《我欲封天》相比能收到如此多的捐款感到惊讶。 看起来,虽然《我欲封天》是这个网站最棒的小说,但是它反而得到更少的捐款。
二楼:因为《修罗武神》的翻译很快,所以人们喜欢给《修罗武神》捐钱。修罗武神在一个月之内就翻译了100多章了……

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-28 23:26:00 +0800 CST  
逆天邪神目录


翻译:我不喜欢《修罗武神》的主角,因为主角就像是某种小混混一样,请问 随着章节的进展,主角改变了么?或者还是和以前一样?
我最喜欢《盘龙》还有《逆天邪神》
PS:虽然是在逆天邪神的评论区 但依然很多人讨论《修罗武神》

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-28 23:29:00 +0800 CST  

楼主:榨汁鲜果

字数:77630

发表时间:2016-06-17 20:57:00 +0800 CST

更新时间:2019-08-15 17:12:00 +0800 CST

评论数:10763条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看