略论粤语同日语、韩语的相似性

文言文、唐诗宋词等,不用古音来读颂,会变得平仄不对、不压韵,美感少了一大半。这不仅是艺术问题,也是文化血脉、文化传承问题。

韩国语、日本语中都保留了汉字的的古音。这方面日语做得尤其好,日语中保留了中国各个朝代的汉字古音,也就是同一个汉字,在中国几个不同朝代的读音,都保留了,包括当今普通话(Mandarin)中已经不存在的入声,在日语中都保留了下来。

例如日语 akuma,就是中文“恶魔”二字的音读,aku 就是“恶”,ma 就是“魔”。

问题来了:当今普通话(Mandarin)中,“恶”的发音是 e,和 a 音差不多,但那个 ku 是怎么来的呢?

答案就是,“恶”字的发音,原本是有入声的,就是结尾处的 k。中国南方的粤语,据考证保留了大量的古汉语发音,其中“恶”字的发音是 o-k,存在入声 k。

由于日文假名多数是 consonant+vowel (声母+韵母)的发音,另一些则是只有 vowel (韵母)的发音,没有单个 consonant(声母)发音的假名,无法表记单独的 k 音,于是就把 k 变成了 ku,所以“恶”字的发音就变成了 aku。


再举韩语的例子:

韩语“人气歌谣”的发音是 In-ki-ga-yo,这和当今普通话(Mandarin)的发音相差甚远,却和广东的客家话发音比较接近。

韩语“江南”的发音是 Gang-nam,与粤语很相近,与普通话(Mandarin)相差甚远。

还有,韩语“青林”的发音,日语“开门”的发音,与当今广州话的发音,几乎一模一样。


再例如,日语“仆”字的发音是 Boku,几乎与粤语“仆”字的发音一模一样,差别只在于入声 k 加了元音,变成了 ku。


日语还有一个特点,是没有卷舌音 r,英语中的 r 音,转写成日语“外来词”后,都变成 L 音了。

楼主 worldveg  发布于 2015-01-13 22:15:00 +0800 CST  
日语中发音与粤语相近的汉字举例


日语汉字发音参考 -- Japanese Kanji Dictionary:

http://www.saiga-jp.com/kanji_dictionary.html

(* 日语中保留了同一汉字于中国多个朝代的不同发音,此辞典中列出的发音并不完全,故仅作参考)


以下列表格式为:[汉字] [粤语发音] [日语发音] [简略注释(optional)]


万:粤语:Man;日语:Man

击:粤语:Gek;日语:Geki(入声 k 加了元音 i,变成 ki)

敌:粤语:Dek;日语:Deki(入声 k 加了元音 i,变成 ki)

解:粤语:Gai;日语:Gai

岁:粤语:Soi;日语:Soi (日语中“万岁”二字的常见发音是 Ban Tzai,但也有一种读法是 Man Soi,与粤语完全相同)

目:粤语:Mok;日语:Moku(入声 k 加了元音 u,变成 ku)

大:粤语:Dai;日语:Dai

丈:粤语:Jeong;日语:Jo

门:粤语:Moon;日语:Mon

简:粤语:Gan / Kan;日语:Kan (粤语‘简’之声母,实际发音介乎 G 与 K 之间,故有用 G 表示,亦有用 K 表示的。‘观’字等亦属类似情况。)

单:粤语:Dan;日语:Dan(日语“简単”二字连读,与粤语极相似)

市:粤语:See;日语:See

长:粤语:Jeong;日语:Jo

问:粤语:Mʌn;日语:Mon

无:粤语:Moe;日语:Mu

题:粤语:Tai;日语:Dai

力:粤语:Lik;日语:Lyoku(入声 k 加了元音 u,变成 ku)

觉:粤语:GoK / Kok;日语:Kaku(入声 k 加了元音 u,变成 ku)

行:粤语:Hang;日语:ang

益:粤语:Yik;日语:iKi(入声 k 加了元音 i,变成 ki)/ Yaku(入声 k 加了元音 u,变成 ku)

国:粤语:Gok;日语:Goku(入声 k 加了元音 u,变成 ku)

楼主 worldveg  发布于 2015-01-13 22:17:00 +0800 CST  
从韩文、日文中可发现粤语与古汉语发音更相近

例如

金喜善
韩文:Kim Hee Sun
粤语:Kum Hey Sin
Mandarin:Jin Xi Shan (注意'金'、喜'二字,声母韵母都完全变了)

全智贤
韩文:Jeon Ji hyun
粤语:Tseon Ji hyin
Mandarin:Quan Zhi Xian (注意'贤'字,声母韵母都完全变了)

神话
韩文:Shin hwa (注意,h不发音,所以声母是w,读'哇')
粤语:Sun hwa
Mandarin:Shen Hua ('话'字声母变了)


至于日文中的汉字,则保留了不同时期的中原发音,包括古汉音、吴音、唐音等等。

《圣斗士星矢海皇篇》主题歌的歌词里有'神话'两个汉字,发音是 Sin Wa。

游戏《侍魂2》中霸王丸有一绝招叫'天霸封神斩',
其日语发音为: Tan Pa Fong Sin Zam
粤语发音: Tin Ba Fong Sun Zam
Mandarin: Tian Ba Feng Shen Zhan

由此可见,粤语的发音与韩文和日文中的汉字发音更为相近,这说明,粤语发音与古汉语更为接近。

楼主 worldveg  发布于 2015-01-13 22:18:00 +0800 CST  
从梵文音译中比较粤语与古汉语的发音

中文佛经中有很多梵文词的音译,由于这些佛经是古代译成的,当然是采用当时的汉语发音来进行音译的。

尤其是唐、宋二代,有大量佛经被译成中文,因此保留了大量唐宋古音的粤语,是研究佛教音韵,特别是研究佛教经咒正确发音的珍贵工具。

例如

梵音: Namo
音译: 南无
粤语: Nam Moe
Mandarin: Nan Wu ('南'字尾音m变成了n,'无'字声母m变成了w)

梵音: Manjusri
音译: 文殊师利
粤语: Man Syu Si Ley
Mandarin: Wen Shu Shi Li ('文'字声母m变成了w)

梵音: Samyak-sambodhi
音译: 三藐三菩提
粤语: Sam Mil Sam Poe Tae
Mandarin: San Miao San Pu Ti ('三'字尾音m变成了n)

梵音: Om = aum
音译: 唵
粤语: aum
Mandarin: An (尾音m变成了n)

由此可见,粤语发音与古汉语更为相近。


读《诗经》可发现粤语与古汉语发音更相近

《诗经》是西周初至春秋中期的诗歌集,其名句:

(*每句最后一字注音, 粤语用英文发音规则注音, '满大人'用拼音)

关关雎鸠,(粤语:Kao; '满大人':Jiu)
在河之洲,(粤语:Tzao; '满大人':Zhou *不压韵)
窈窕淑女,(粤语:neoy; '满大人':Nu)
君子好俅。(粤语:Kao; '满大人':Qiu)

由此可见,粤语发音与古汉语更为相近。

楼主 worldveg  发布于 2015-01-13 22:19:00 +0800 CST  
用粤语压韵,Mandarin(普通话)不压韵的唐诗举例:


(*每句最后一字注音,粤语用英文发音规则注音,'满大人'用拼音)


杜牧[赠别]之二:

多情却似总无情,(粤语:Tsing; '满大人':Qing)
唯觉尊前笑不成。(粤语:Sing; '满大人':Cheng *不压韵)
蜡烛有心还惜别,
替人垂泪到天明。(粤语:Ming; '满大人':Ming)


杜甫[奉赠韦左丞丈二十二韵]:

纨裤不饿死,儒冠多误身。(粤语:Sun; '满大人':Shen)
丈人试静听,贱子请具陈。(粤语:Tsun;'满大人':Chen)
甫昔少年日,早充观国宾。(粤语:Bun; '满大人':Bin *不压韵)
读书破万卷,下笔如有神。(粤语:Sun; '满大人':Shen)


杜甫[陪李北海宴历下亭]:

东藩驻皂盖,北渚凌青荷。(粤语:Ho;'满大人':He)
海内此亭古,济南名士多。(粤语:Do;'满大人':Duo)
云山已发兴,玉佩仍当歌。(粤语:Go;'满大人':Ge)
修竹不受暑,交流空涌波。(粤语:Bo;'满大人':Buo)
蕴真惬所遇,落日将如何。(粤语:Ho;'满大人':He)
贵贱俱物役,从公难重过。(粤语:Go;'满大人':Guo)


王勃“倬彼我系”:

倬彼我系,出自有周。(粤语:Tzao;'满大人':Zhou)
分疆锡社,派别支流。(粤语:Lao; '满大人':Liu *不压韵)
居卫仕宋,臣嬴相刘。(粤语:Lao; '满大人':Liu)
乃武乃文,或公或侯。(粤语:Hao; '满大人':Hou *不压韵)


王勃“咏风”:

肃肃凉景生,加我林壑清。(粤语:Tsing;'满大人':Qing)
驱烟寻涧户,卷雾出山楹。(粤语:Ying; '满大人':Ying)
去来固无迹,动息如有情。(粤语:Tsing;'满大人':Qing)
日落山水静,为君起松声。(粤语:Sing; '满大人':Sheng *不压韵)


“游梵宇三觉寺”王勃:
杏阁披青磴,雕台控紫岑。(粤语:Sum;'满大人':Cen)
叶齐山路狭,花积野坛深。(粤语:Sum;'满大人':Shen)
萝幌栖禅影,松门听梵音。(粤语:Yum;'满大人':Yin *不压韵)
遽忻陪妙躅,延赏涤烦襟。(粤语:Kum;'满大人':Jin)

楼主 worldveg  发布于 2015-01-13 22:33:00 +0800 CST  
[转贴]粤语与日语、韩语相似性产生的趣闻

粤语中保留了大量的古汉语发音和用字。而现代普通话缘自清代女真入关后形成的“官话”,因而失去了对古汉语的发音和用字习惯的继承。如果没有粤语这样的方言,古汉语的很多东西就要失传了。最明显的现代普通话遗失了而粤语保留着的一个发音就是“入音”。这一点,在古诗词的格律平仄上的影响最大。很多古诗如果不用粤语读,不能明白它为什么是押韵的(我印象最深刻的是那首“风吹草低见牛羊”)。而平仄之道,据我一位精于诗词的朋友告诉我,懂粤语和四川话的人最能天生掌握什么字是什么平仄,因为这两种方言最大限度地保留了古汉语的音调。

另外,以我对日语的了解,我也知道日语中保留了大量古汉语的发音和用字。因此粤语和日语在这一方面有不少共通之处,可以作为语言学中的一大研究课题。

可以想见,中国其它地区的方言,应该也有类似于粤语的作用。据我所知,温州话的一些语法与粤语就是相同的。如粤语说“你走先”而不说“你先走”的语法次序,温州话是与粤语同而与普通话异的,由此可推想古汉语的语序很可能是粤语或温州话的次序,而不是普通话的次序。

比较粤语和日语乃至韩语中的汉字的音读法,可以获取大量关于古汉语的发音与用字的珍贵信息。

先说发音。粤语与日语有好些词汇的发音很想似,甚至完全一样。例如,“字”的发音,粤语与日语不但完全一样,连音调也一丝不差,都是“ji”,发低沉的音。

又如,曾经有日本朋友请我教他说粤语,当我教到“国家”这个词时,他兴奋得跳起来,直嚷:“这跟日语一样啊!”其实是有点不同的。粤语中的“国家”的发音是“gogga”(按:这里“o”的发音是英语中“boss”里的“o”的音。这里的字母发音基本上是按照英语国际音标的发音惯例,不是按照拼音的发音惯例。后面没有特别提到的,都是这样。另外,两个声母重叠时表示“促音”,这是采用日语的罗马表记法的习惯。“促音”似乎也是现代普通话遗失了、而仍然保留在粤语和日语中的发音,是一个短促地停顿一下的音),而日语中的“国家”一词的发音是“kokka”。即日语里是爆破音,粤语里是非爆破音。但日语的爆破音跟英语中的爆破音很不一样,其爆破的力度微乎其微,几乎等于没有爆破一样,所以那日本朋友听起来就觉得粤语的发音与日语一样。(正因为日语中的爆破音很弱,所以日本人学英语遇到爆破音时都很难把音发准。像“downtown”这个词,十个日本人九个都发成“downdown”)

后来我又发现,原来韩语中也有类似的情况。我是不懂韩语的,但结交了不少韩国朋友,因此对韩语的情况大致有些了解。我在日本的时候,有一次上日语综合课,不知怎么就说起当时有很多北朝鲜的人通过逃到中国而流亡到南韩。谈话中用到一个日语词汇“亡命”,是日语中用得比较少的词汇,因此一个日语水平不够高的韩国女同学就没听懂这个词的意义,面上露出茫然不解的神色。她身边一个韩国男同学日语水平比较高,懂得这个词,就低声地用韩语提醒她。他声音虽然低,但我就坐在旁边,听到了他用韩语说“亡命”这个词,不由得当时就惊奇得叫出来:“这发音不就跟粤语一样吗?”粤语中“亡命”的发音是“mongmeng”(按:这里的“e”发的是英语中“e”的音,不是发拼音中“e”的音),韩语的发音与此非常相似。反而日语中的发音是“bo-me-”(按:“-”表示发长音),与粤语的大不相同。

事后我又以此事请教另一个韩国朋友,她说“亡命”这个词汇在韩语中是汉字词汇,是从古中国传入的词汇,因此发音与粤语相似也不奇怪。但日语的发音为什么又不同呢?原因可能有二。其一,是日本人在使用这个词时改变了它的发音,就像现在普通话中这个词的发音与粤语也大不相同了。其二,也可能是日本和韩国分别从中国“进口”这个词的时间不同,而这个词在不同的时间里,即使是在中国,也已经有了不同的发音。

这后一个原因是大有可能的。因为即使是在日语中,相同的汉字也有不同的音读法,显示出这些字在不同的时期反复从中国多次“进口”,因而打上了不同时代的古汉语的不同发音的烙印。最典型的例子是“子”这个汉字。在“椅子”这个词汇中,“子”的发音是“si”;但在“帽子”这个词汇中,“子”的发音是“shi”。我曾经看过一篇语言学的文章讨论这个问题,好像是因为这两个词汇一个是在唐朝“进口”到日本,另一个是在宋朝“进口”到日本,因此同一个“子”字在不同的词汇中发音不同,反映的是这个字在唐朝时的中国和宋朝时的中国的发音是不同的。

粤语中保留了大量古汉语的用字,关于这一点,最广为人知的大概就是表示判断句的“是”,粤语用的是“系”。以“系”表示“是”,即使在今天的古书中也可以大量遇见。有趣的是,日语最广为人知的词汇“哈依”(相当于英语中的“yes”,发“hai”的音),其意思也正是“是”,不过不用在判断句中,而是用在回答一般疑问句时表示肯定。

这里有个真实的故事。我到日本之前,日本那边的机构给我订了机票,旅行社打了个越洋电话来给我,让我确认出发的时间。那个女职员一开始时用英语跟我交谈,我就不断用粤语中的“系!系!”来回应,表示我听明白她说的话。结果她以为我在跟她说日语,忽然就改用日语来跟我说话,把我吓了一跳。因为我那时的日语水平还不到能够在电话里与日本人交流的地步,于是马上改口说“yes”,引导她改回用英语。

除此之外,粤语用“行”表示“走”(如“行路”表示“走路”),用“走”表示“跑”(如“走佬”表示“潜逃”),用“食”表示“吃”(如“食饭”表示“吃饭”),用“除”表示“脱”(如“除衣服”表示“脱衣服”),用“落”表示“下”(如“落雨”表示“下雨”)等等,都是典型的保留了古汉语用法的例子。

日语中也有大量这类的动词,用字与粤语一样,而与现代汉语不同。如“行”表示“走”、“走”表示“跑”、“食”表示“吃”等。

楼主 worldveg  发布于 2015-01-13 22:34:00 +0800 CST  
[转贴] 凋零的汉音(摘录)


一、《切韵》

《切韵》是中国历史上第一部也是影响最大的一部韵书,由隋朝陆法言执笔写就。后世的《唐韵》、《广韵》、《集韵》均在此书的基础上增补而成。关于这部书,有几点需要说明。首先,《切韵》乃私家著作,由于陆氏家族在隋朝受排挤,《切韵》在当时的影响有限,直到唐朝才大行其道,被政府定为官韵。其次,《切韵》并非陆氏一家之言,而是当时音韵学的集大成者。陆法言邀请八个著名学者到他家来,讨论商定音韵体系,审音标准,陆法言在此基础上扩展完成,因此《切韵》的编撰极为合理客观。最后,也是最重要的,《切韵》并非某些学者宣称的那样记录中国当时的某地方言,原因很简单,陆法言加上那八位学者来自天南海北,如果陆氏想记录洛阳或长安口音,找当地的士族即可,不需要将多个籍贯不同的学者找来商议。《切韵序》说:「因论南北是非,古今通塞,欲更捃选精切,除削疏缓,萧颜多所决定。」可见《切韵》的目的是想折衷南北,兼容古今,订出汉语的标准音。「萧颜多所决定」里的萧指《汉书音义》的作者萧该,而颜则是《颜氏家训》的作者颜之推。

颜之推原籍山东临沂,但他的家族很早就南逃至健康,因此他事实上是健康人。他先在南朝梁致仕,后被西魏俘虏,逃至北齐,官至黄门侍郎,北齐覆灭后,入周,隋代周后,又在隋朝做官,因此一生「三为亡国之人」。由于这样复杂的经历,他在江南、河北、关中都长期居住过,眼界开阔,熟悉各地方言。颜之推是当时的大学问家,他的《颜氏家训》被誉为「家教规范」。《颜氏家训》有一篇《音辞》,专门论述汉语发音,透出许多极重要的信息。

他在《音辞》里说:「而古语与今殊别,其间轻重清浊,犹未可晓」。说明中古汉语与上古汉语发音上已有极大的区别。「共以帝王都邑,参校方俗,考核古今,为之折衷。搉而量之,独金陵与洛下耳。」说明他审订汉语标准的原则以京邑发音为主,参考古今各地方言,并且他认为金陵和洛阳二地的语音最为标准。由此能够推出,《切韵》主要描绘的是金陵和洛阳的音系。遗憾的是,中古四大韵「平上去入」的入声32韵在今日的洛阳话已踪迹全无,在老南京话还保留着一部分,但这部分随着普通话的冲击也日渐式微,接近消亡,只有更南的吴闽粤湘赣等语种还存留有较完整的入声。

《音辞》还记录下当时的南北差异:「然冠冕君子,南方为优;闾里小人,北方为愈。易服而与之谈,南方士庶,数言可辩;隔垣而听其语,北方朝野,终日难分。」意思是南方的士大夫优于北方,北方的老百姓胜过南方。并且南方的士人与平民谈吐上差别很大,一张口就能听出他的出身,而北方的上流社会与平民没有任何差别,隔墙听一天也辨不出谁是士人,谁是百姓。这段话不少人认为指南方士人说老洛阳话,而百姓讲吴语,因此一听就知道他的出身,而北方从上到下说同一种语言,因此很难识别贵贱高低。我认为这种解释有问题,或至少不太全面。南方士人既有衣冠南渡的北方士族后代,也有东吴旧族,而百姓同样既有吴越原住民,也有大量南逃的中原移民,况且隋朝距衣冠南渡已有近三百年历史,金陵士音已非西晋时的中原雅音,与古吴语有相当的融合,口音上不应与老百姓有太大的差异。个人愚见,这段话的弦外之意说,汉晋以降的士族传统在南方很好的保留下来,士人的言辞举止比平民高出一大截,即使换上百姓的衣服,也能轻易地辨识,而北方经胡人的统治及胡汉通婚,士族传统丢得干干净净,完全平民化,不看服饰,单听言辞,根本无法分辨出身。

颜之推还总结当时的汉语「南染吴越,北杂夷虏,皆有深弊」。平心而论,吴越好歹算汉语族的一支,而夷虏多数乃源自棕色人种的阿尔泰语系,异文异种,「北杂夷虏」的危害远远超过「南染吴越」。相信颜之推本人也有类似的认识,他到北齐的首都邺城,听到士族子弟很多的读音错讹,自夸:「吾家儿女,虽在孩稚,便渐督正之;一言讹替,以为己罪矣。」颜之推想教导纯正的汉语,可五胡乱华不过是汉语胡化的第一波,隋唐胡风大渐,中古雅音一天也没有停止过「北杂夷虏」的命运。


二、朝日汉音

我们都知道,汉语曾深深影响着周边国家,比如越南、朝鲜和日本。越南本为中国的一部分,自不必说,朝鲜一直乃中国的属国,日本与中国时敌时友,但历史上从中国大量进口文化乃事实。那么朝鲜和日本究竟学的中国哪里的文化?

我在前面有关东夷的章节里论述过,朝鲜和日本都是居住北方的南方民族,他们种植水稻,吃米饭而非面食。殷商时期,从百越至东夷是太平洋西岸一条完整的文化线。华夏族崛起后,东夷消融,但东夷败退时,一部分遗民却将文化由海路传播至朝鲜半岛,一举奠定今日朝鲜文化的源头——无文土器文化。公元前四百年朝鲜人开始殖民日本列岛,日本进入弥生时代,逐渐形成今天的日本国。因此秦汉时期,太平洋西岸依然有一条完整的文化线,虽然山东已被华夏族占领,说华夷融合的中原雅音,取而代之的却是朝鲜和日本,南起越南(南越国),经粤、闽和长江下游的吴地跳到朝鲜和日本形为一条新的吴越文化线。直至今日,这条文化线依然清晰可辨。

我一直反复强调,语言乃文化的核心。用语言去分析文化的来龙去脉不啻为灵丹妙药。朝鲜语和日语均夹杂大量的汉语,这些汉语的发音与粤语和闽语的发音极为类似,与普通话相去甚远。比方说,「三星」(sumsung)的韩语发音和粤语及越南话如出一辙,读韩国的人名,用粤语和用韩语念出来的很接近。而日语里的数字等基本语与粤语发音也明显同源。

...........

三、雅音的孑遗

...........

谈完吴语和闽语,顺道聊一下另两种古汉语的活化石——客家话和粤语。客家话是唐朝后期的语言,至今梅县人称自己的乡音依然叫「唐音」。晚唐内乱时中原汉民南逃至岭南一带变为客家人,他们「宁卖祖宗田,不丢祖宗言」,顽强执守着华夏传统。客家人无论血统还是文化都是最纯正的汉人。目前公认的汉民族的基因标记O3在客家男性高达百分之七十多,远超各省市的平均水平,而客家话又是晚唐正音。可惜的是,无论客家话还是吴语,都在急速消亡之中。真所谓躲得过初一,躲不过十五,客家人为保住雅言正音,四处流亡千年,最终依然在广播电台二十四小时八旗口音(Mandarin)的轰炸下消弭于无形。

客家话再往南就是我最钦佩的语种——粤语。粤语大概是地球上生命力最强悍的一门语言。在美国,无论ABC还是儿童时代移民过去的华裔基本都丢弃了汉语,多数人只能勉强听懂但不会说。各族移民中,只有广东人能将粤语一代代传下去,堪称奇迹。这份功力快赶上犹太人了,比法语、德语什么的都要强。

拜香港所赐,粤语有幸成为汉语族中除北方话外唯一拥有完整书写体系的语种。粤语与吴语、客家话有所不同,她并不对应中国历史上的某一时期,而是上古至中古汉语的大杂烩。粤语最早源起秦汉之际的南越国,秦始皇征伐岭南的五十万大军带去最早的中原雅音,此后五胡乱华,隋末及唐朝中后叶华北大乱,北宋覆灭,南逃的汉人将各时代的汉音带入岭南,至宋朝时粤语逐渐定型。粤语的底板乃古越语,由秦至宋被不断传入的雅音稀释,现在的粤语大约20%为古越语,其余均为古汉语。而这些古汉音有些比吴、闽、客家等年代近,有些则最为古老。《切韵》曾记载一套浊塞音声母,这套浊塞音在今日汉语多数语种包括广州话里都已消失,但在粤语的形成地梧州一带还完整地保留下来,不仅如此,有些在《切韵》中已经标为清塞音的「帮」、「端」、「见」等字,在梧州话里仍为浊音,说明梧州话保存着比隋代更久远的发音。因此梧州话不仅是粤语的活化石,还是研究秦汉音系的绝佳材料。

...........

如今,继承宋音并在历史上长期作为标准官话的南京话已经消亡,继承唐音的吴语和客家话即将消亡,更为古老的粤语和闽语会否夭佚仍属未知数。虽说粤语很牛,但再牛也坳不过本朝的文化政策,至少广西的粤语已经被从公共场合完全清除。CCTV远比雍正的「正音馆」强大得多。满清消灭了汉服,而消灭汉音的“伟大”使命却似乎要由汉人自己完成,这是何等的悲哀?

楼主 worldveg  发布于 2015-01-13 23:33:00 +0800 CST  
清代学者陈澧: 粤语乃隋唐时中原之音

广州音说①

广州方音合于隋唐韵书切语,为他方所不及者,约有数端。余广州人也,请略言之。

切语古法:上一字定清浊而不论四声,下一字定四声而不论清浊。若不能分上去入之清浊,则遇切语上一字上去入声者,不知其为清音为浊音矣。(如:东,德红切,不知德字清音,必疑德红切未善矣。鱼,语居切,不知语字浊音,必疑语居切未善矣。自明以来,韵书多改古切语者,以此故也。)广音四声皆分清浊,故读古书切语了然无疑也。余考古韵书切语有年,而知广州方音之善,故特举而论之,非自私其乡也。他方之人,宦游广州者甚多,能为广州语者亦不少,试取古韵书切语核之,则知余言之不谬也。朱子②云:“四方声音多讹,却是广中人说得声音尚好。”此论自朱子发之,又非余今日之创论也。至广中人声音之所以善者,盖千余年来,中原之人徙居广中,今之广音实隋唐时中原之音,故以隋唐韵书切语核之而密合如此也。请以质之海内审音者。

①选自陈澧《东塾集》卷一。陈澧(1810-1882),字兰甫,广东番禺人。清代著名经学家、音韵学家。

②[朱子]指朱熹。引文见《朱子语类》卷一百三十八。

楼主 worldveg  发布于 2015-01-13 23:38:00 +0800 CST  
今:粤语:Gʌm;日语:Kong(实际发音很相近,G 像 K,m 像 ng)

高:粤语:Goe / Koe;日语:Koe

度:粤语:Doe;日语:Do

直:粤语:Tzik;日语:Tzioku(入声 k 加了元音 u,变成 ku)

速:粤语:Tseok;日语:Seoku(入声 k 加了元音 u,变成 ku)

楼主 worldveg  发布于 2015-01-14 05:50:00 +0800 CST  
[转帖]宋亡之后文明的十二大逆转


早在11——13世纪的宋王朝,中国就已经产生了近代化,那为什麼到了19世纪下半叶,中国的近代转型还要显得那麼艰辛、一波三折?

这麼重大的问题当然不适宜用单一的原因来解释,不过如果要找出最深刻的历史远因,那便是——「唐宋变革」所代表的近代化进程在南宋灭亡之后被中断了,历史发生了某种程度的倒退。

敏锐的明末思想家黄宗羲与王夫之都察觉到,宋朝的覆灭不可跟其他王朝的更迭相提并论。黄宗羲说:「夫古今之变,至秦而一尽,至元而又一尽,经此二尽之后,古圣王之所恻隐爱人而经营者荡然无具。」王夫之说:「二汉、唐之亡,皆自亡也。宋亡,则举黄帝、尧、舜以来道法相传之天下而亡之也。」宋朝之亡,不仅仅是一个王朝的覆灭,更是一次超越了一般性改朝换代的历史性巨大变故。用那个时代的话语来说,叫做「亡天下」;用今天的话语来说,不妨称为「文明的中断」。

为什麼说宋朝的灭亡是「文明的中断」呢?请允许我先引用周良霄《元代史》序文中的一段话:宋亡之后,元王朝统一中国,并在政治社会领域带来了某些落后的影响,「它们对宋代而言,实质上是一种逆转。这种逆转不单在元朝一代起作用,并且还作为一种历史的因袭,为后来的明朝所继承。……明代的政治制度,基本上承袭元朝,而元朝的这一套制度则是蒙古与金制的拼凑。从严格的角度讲,以北宋为代表的中原汉族王朝的政治制度,到南宋灭亡,即陷於中断。」

元王朝从草原带入的制度及其影响,深刻地重塑了宋后中国的历史。择其大者,介绍如下——

「家产制」的回潮

本来宋人已有「天下为公」的政治自觉,就如一位宋臣告诉宋高宗:「天下者,中国之天下,祖宗之天下,群臣、万姓、三军之天下,非陛下之天下。」天下非君主私有,而为天下人共有。而来自草原的统治者则将他们所征服的土地、人口与财富都当成「黄金家族」的私产,推行中世纪式的「投下分封制」,「投下户」即是草原贵族的属民,有如魏晋——隋唐时代门阀世族的部曲农奴。

「家臣制」的兴起

宋人相信君臣之间乃是一种公共关系:「君虽得以令臣,而不可违於理而妄作;臣虽所以共君,而不可贰於道而曲从」。君臣之间,「各有职业,不可相侵」。入元之后,这种公共性的君臣关系被私人性的主奴关系代替,臣成了君之奴仆,许多大臣甚至需要入宫服役。在主奴关系下,君对於臣,当然也是生杀予夺,想廷杖就廷杖,就如惩罚自己的奴隶,一位明朝的观察者说:「三代以下待臣之礼,至胜国(元朝)极轻。」

「诸色户计」的诞生

我们知道,宋代实行募兵制,人民已基本上不用服兵役,劳役亦不多见,差役也开始折钱结算。入元之后,征服者却按草原旧制,推行全民当差服役的「诸色户计」制度:将全体居民按职业划为民户、军户、站户、匠户、盐户、儒户、医户、乐户等等,职业一经划定,即不许更易,世代相承,并承担相应的赋役。

「驱口制」的出现

宋朝基本上已废除了奴隶制,但元朝征服者又从草原带入「驱口」制度,使奴隶制死灰复燃。所谓「驱口」,意为「供驱使的人口」,即在战争中被俘虏之后、被征服者强迫为奴、供人驱使的人口。元朝的宫廷、贵族、官府都占有大批「驱口」,他们都是人身依附於官方或贵族私人的奴隶。

「匠籍制」的推行

宋朝的官营手工业多实行「和雇制」与「差雇制」,「和雇」是指从劳动力市场上招聘工匠,作为雇主的政府与工匠是平等且自由结合的雇佣关系;「差雇」则带有强调徵调性质,但政府还是需要按市场价向工匠支付工值。元朝却将全国工匠编入匠籍,强制他们以无偿服役的方式到官营手工场劳动。

「路引制」的恢复

汉唐时,人民如果要出远门,必须先向官方申请通行证,叫做「过所」。宋人则拥有迁徙之自由,不再需要什麼「过所」。但元朝又实行「路引制」来限制人口的流动性,元会典中有一项立法,叫做「路人验引放行」:「凡行路之人,先於见住处司县官司具状召保,给公凭,方许他处勾当。……经过关津渡口,验此放行,经司县呈押;如无司县,於尉司或巡检呈押;无公引者,并不得安下。遇宿止,店户亦验引,明附店历。……违者,止理见发之家,笞二十七下。」商民出门远行、投宿,必须持有官方开具的「文引」,类似於介绍信,才准许放行、住店。

「籍没制」的泛滥

籍没,即官府将罪犯的家属、奴婢、财产没收入官。秦汉时,籍没制颇盛,但至宋代时,籍没的刑罚已经很少适用,并严格控制适用,如宋孝宗的一项立法规定:「自今如有依法合行籍没财产人,并须具情犯申提刑司审覆,得报,方许籍没。仍令本司常切觉察,如有违庆,按勃以闻,许人户越诉。」入元后,籍没制度又泛滥起来,如忽必烈的一道诏书说:「凡有官守不勤於职者,勿问汉人、回回,皆论诛之,且没其家。」这当然是财产权观念发生退化的体现。

肉刑与酷刑的制度化

自汉文帝废除肉刑之后,黥(刺面)、劓(割鼻)、刖(斩足)、宫(割势)等肉刑已基本上不用,宋代承五代之旧,保留刺面之刑,但劓、刖、宫一直不敢恢复。元朝则将肉刑入律,如「盗牛马者劓」。陵迟等惨烈的酷刑,在宋代只是法外刑,极少应用,在元朝则正式编入法典,代替绞刑成为元代死刑的两种执行方式之一,陵迟开始泛滥化,致使中国法制出现野蛮化的趋势。

「人殉制」的死灰复燃

人殉作为一种远古的野蛮蒙昧风俗,在汉代以来的中原王朝已经基本消失,只有零星的自愿殉葬。北方的契丹、女真等草原部族还存在著人殉之俗,这应该是社会未完全开化的体现。元朝贵族是否保留人殉,史无记载,但元廷鼓励民间殉葬行为则是毫无疑义的,《元史》载:「大同李文实妻齐氏、河南阎遂妻杨氏、大都潘居敬妻陈氏、王成妻高氏以志节,顺德马奔妻胡闰奴、真定民妻周氏、冀宁民妻魏益红以夫死自缢殉葬,并旌其门。」在这一恶俗中成长的朱元璋建立明王朝后,即恢复人殉之制。

「海禁」的设立

中国的「海禁」之设,也是始於元朝。元廷统治中国不足百年,却先后实行过四次「海禁」,「海禁」期间,商民不准出海贸易:「禁私贩海者,拘其先所蓄宝货,官买之。匿者,许告,没其财,半给告者」;海外商贸只能由官府出资的「官本船」垄断。这一点,跟宋朝鼓励和保护民间商船出海贸易大不一样。

「宵禁」的重现

宋代之前的城市有「宵禁」之制,宋朝时「宵禁」制瓦解,出现了繁华的夜市。但元代又恢复了「宵禁」,入夜之后,禁钟响起,即不准居民出行、饮宴、点灯,「看守之人,巡行街市,视察禁时以后,是否尚有灯火,如有某家灯火未熄,则留符记於门,翌晨传屋主於法官所讯之,若无词可藉,则处罚。若在夜间禁时以后,有人行街中,则加以拘捕,翌晨送至法庭」。

治理体系的粗鄙化

元廷君臣的文化层次跟宋人不可同日而语,这也导致元人无法继承宋朝发达而繁密的治理体系,比如在法制领域,诚如民国法学学者徐道邻先生所指出:「元人入主中原之后,宋朝优良的司法制度,大被破坏,他们取消了大理寺,取消了律学,取消了刑法考试,取消了鞠谳分司和翻异移勘的制度。」粗鄙的治理体系,使政府只能维持最简陋的形态,用孟子的话说,这叫做「貉道」;以现代的眼光审视,那种简陋的政府根本无法在历史转型期组织社会与经济的革新。

可以看出,元朝征服者从草原带入的制度具有明显的中世纪色彩,它们的推行,意味著「唐宋变革」开启的近代化方向发生了逆转。

楼主 worldveg  发布于 2015-01-14 08:54:00 +0800 CST  
「君虽得以令臣,而不可违於理而妄作;臣虽所以共君,而不可贰於道而曲从」,这一条很重要,就是说对于上级不仁不义、违背道德的命令,下属绝不盲从。这一特质,在后来奴性、专制的朝代里,还剩下多少?


史学界有种观点:崖山之后无中国。而崖山,正在当今广东新会。华夏文化的最后血脉,是留在了广东。

楼主 worldveg  发布于 2015-01-14 09:00:00 +0800 CST  
出:粤语:Tsud;日语:Shu-tsu(入声 d 加元音 u 用 tsu 表示)

自:粤语:Tzee;日语:Tzee (ee 发 [i:] 音)

家:粤语:Ga;日语:Ga

话:粤语:Wa;日语:Wa

命:粤语:Ming;日语:Mei

道:粤语:Doe;日语:Doe

当:粤语:Dong / Tong;日语:To:

楼主 worldveg  发布于 2015-01-15 02:11:00 +0800 CST  
[转贴]从"入声字"的消亡谈满清对汉语言的摧残(摘录)

古诗词讲究格律,目的在于朗读时音律回旋优美合乎语言节奏,它对每字每句的要求都非常严格,从律诗的对仗相粘等规定处可见一斑,该用仄声字时必须用仄声,该用平声字时必须用平声,否则就是出格, 为诗家大忌,概括的说就是一三五不论,二四六分明.然而,我们在用普通话朗读古诗时出格的现象却俯拾即是.例如:杜牧那首著名的七绝《赠别》之二:

多情却似总无情,
唯觉尊前笑不成.
蜡烛有心还惜别,
替人垂泪到天明.

还有李商隐的七律《无题》 后四句:

贾氏窥帘韩掾少,
宓妃留枕魏王才.
春心莫共花争发,
一寸相思一寸灰.

按照绝句和律诗的格律,不管是首句入韵还是首句不入韵,绝句中的第三句和律诗中的第三句七句末字都应该是仄声字,而"别"字和"发字"在普通话里分别读阳平和阴平,都属于平声字,显然是出格了.但在古汉语里"别"和"发"是入声字,即属于仄声字,因此它是完全符合格律的.由此可见,惟有古调读古诗才能感到顺畅和谐,从这点上看,老叟非常羡慕操方言的南方朋友,他们可以很自如地读出古诗这种音调铿锵之美.

那么究竟是什么原因使入声字消亡的呢?

汉语同世界上其它语言一样,都是从原始语言逐步进化成长起来的,入声字自汉语言诞生之日起,始终发挥著重要的作用,虽然在元朝曾一度衰竭出现危机,元人周德清编写《中原音韵》 一书时,曾将入声字并入其它声调,但随著元朝的土崩瓦解,入声字又重现了勃勃生机,但真正使它走向衰亡的却是满清统治者.

让我们再看看满清的语言,满语在满清时期也称清语和国语,其形成的过程中受蒙语和汉语的影响,具有显著的粘著语的特点,它属于阿尔泰语系通古斯语族满语支,辅音25个,其中3个只用于拼写汉语借词,元音有六个,无长短之分,有复元音.人类语言按语法结构大致划分为三种类型:孤立语粘著语和屈折语.孤立语如汉语等等,屈折语如英语德语等等,粘著语如满语日语等等,而孤立语和屈折语显然要比粘著语先进,属于粘著语的满语和日语有著共同的特点,比如意思表达上不够精确,且语法杂乱烦琐等.而独立语和屈折语则丰富多彩,可以非常确切的对某种事物进行直观形象表达,这也是汉语民族德语民族英语民族都出现过伟大的思想家科学家艺术家的原因之一.反观那些粘著语民族,鲜有里程碑式的大家出现,大多是些拾人牙慧,无足轻重的人物.

众所周知,现在的普通话是以北京话为基础,实际上现在的北京话却是一种被摧残过的汉语,即满式汉语,其前身是满清官话,其重要特征就是没有入声发音.也就是说现在的北京话并非满清以前的北京话,而满清入关前,北京人使用的是古汉语的一种吴语,也称明朝官话,意大利传教士利马窦访华时曾对此做过记录,他用罗马拼音记录了当时的北京话,此记录至今仍在,后经专家考证为吴语,这是一种具有入声发音的比较完善的汉语方言.

满清在入主中原的初期,曾将保持"国语骑射"作为维护统治的一项基本国策,要求满人说满语写满文,并在北京城内设立学校,意在推广满语满文,但由于满人游牧民族的本性和其短暂的历史文化局限了满语的发展水平,至入关时满语仍旧是一种比较原始的语言,它的发音和语法不成熟,词汇量更是少的可怜.对于常年累月生活在深山老林的满人,初入北京时好像刘姥姥进大观园般大开眼界,很多普通平常的东西对他们来说也成了新鲜事物,小到一种普通花卉和日常用具,大到宏伟建筑和旖旎风景,用满语都无法表达.而象汉人的某些高级语言比如医学用语科技用语文化用语等满语更是无法表达,此时,面临著如何统治中国奴役汉人这个大难题的八旗贵族,又遇到了一个比汉人的抵抗更为头痛的问题语言危机. 征服可以使用屠刀,统治就不能只用屠刀了,为了巩固黑暗统治满足其政治需要乃至生活需要,满人迫切的需要一种能够很好的表述自己想法的语言,想在短时间内改良丰富满语显然不现实,至此,学讲汉语成了满人唯一的选择,于是八旗贵族们开始他们邯郸学步的模仿历程.满清这种虚心学习,绝对不是他们所鼓吹的推崇汉文化,实在是为了达到其政治目的无奈之举,是一种"工作需要",完全属于不得已而为之.

由于满语较汉语有著先天性的不足,再加上生理上的差异,满人无法很流利地说讲汉语,尤其是对发音短促不能延长的入声字,满人无法真正的掌握它的发音,只能是用满语生搬硬套汉语的发音,这样一来入声字也就消失了,这种情形非常类似日本皇军说汉语:"你滴,良心滴,大大滴坏了",而当时"满清皇军"说的汉语并不比日本皇军强.这种满式汉语首先在八旗贵族中出现,经过数年的使用和发展,使用人口不断壮大,在北京城内逐渐形成了操满式汉语的群体,并且形成了一种新的北京话满清官话,即普通话的前身.

从语言的本质上看,尽管入声字消失了,但是满清官话还应该属于汉语方言的一种,它毕竟较大部分保留了古汉语的发音,但这无疑是一种最难听的汉语方言.由于满清官话是八旗贵族的官方语言,自然影响著中国的每一地区,从统治阶层逐步渗透到平民百姓,由北京城推广到周边地区,名正言顺的成为了中国的国语.但是中国幅员辽阔,从地域上来讲,满清官话在北方几乎达到普及的程度.而在南方的部分地区,例如江浙两广福建等地由于地处偏远,则受到影响较少,入声字在这几个地区也得到了较好的保留并直至今日,这就是操方言的南方朋友朗读古诗词时顺畅压韵的原因.

满清官话这种蹩脚的新汉语方言产生的同时,汉语的精髓也随之而去,这也是落后文明取代先进文明付出的惨重代价,作为入声字消亡的罪魁祸首,满清的暴殄天物使现代汉语失去了特有的韵律和语音魅力,也使现代汉语失去了正统性,伴随著文字狱和剃发易服的暴行,满清实现了对汉文化从头到脚的抹杀和摧残,使满清成为中国文化的荒漠时代,这也是满清时期中国没有著名诗人和思想家出现的根本原因,故满清时期被称为"无声的中国"。

楼主 worldveg  发布于 2015-01-15 02:12:00 +0800 CST  
〔转贴〕大学者章太炎说:“国语”有十分之几是满洲人的音韵,好多字音都不是汉人所有


我在上海章太炎老师家中,向来是早晨六时或六时半必定到他家。他早已起身,我为他打理一切杂务之外,常立在他旁边听训。他喜欢问长问短,读些什么书?写些什么稿?接著便问外面有什么新闻,要我讲给他听。因为他只看几种报纸,其他书刊概不过目,因此我常常讲些时事或文艺界消息给他听,他听后觉得津津有味。

我常到四马路一带去买些书籍,此外还靠著书柜把不买的书免费翻阅一过,虽不能说一目十行,但是记忆力甚强,看过总能记得,所以我对文坛轶事,常能认得历历如绘,章师很是爱听。那时候,五四风潮已过,文艺界掀起了一阵“科学与玄学”之战,各种书刊,各方面的学者都参加,章师听到这个消息,只笑而并不发表意见,我原想游说他也参加,可是他不为所动。

北京大学的白话文运动之中,还有一位教授,也是此中健将,名刘复,字半农,他发出一种论调说:“文言文是死的文字,什么人再写文言文,就是死人;白话文是活的文字,凡是写白话文的,就是活人。”这几句话,简单明白,竟然流传全国,认为是刘半农的名言,刘半农的名气也从此举世皆知。

其实我看这种书,也历有年数,而且喜欢搜购旧书,找到早年刘半农旧作,原来他也是鸳鸯蝴蝶派的小说家。那时署名“刘半侬”,这个“侬”字,一望而知是有浓厚的鸳鸯蝴蝶派的气息,不过,此人留学法国回来之后,进了北京大学,竟然举起白话文运动的大旗,算是此一运动中的急先锋了。

我就把刘半农的情况告诉章师。章师听了连说:“你讲下去,讲下去,这个刘半农是什么出身?”我答说:“那倒不知其详,不过在一些鸳鸯蝴蝶派刊物中看到的,他的见解也未见突出。”章师说:“啊,那么他的国学根蒂也有限得很,比了我的门生周树人(即鲁迅)、周作人(即知堂)差得远了,他们两人早年译《域外小说集》,虽是白话,但是一望而知对文言文是有相当根基的,刘半农有什么出版的著作物,你找些来给我看看。”我说:“要知道刘半农,他只是在北方报纸上写些短评,滥骂文言文是有的,正式的著作物,只有一本《赛金花本事》,还没有出版(按:此书在刘半农逝世后,始由其弟子商鸿逵出版),报上有些零星的记载,我曾剪存下来,可以请老师过目。”隔了三天,老师看了这些剪报,对我哈哈大笑说:“赛金花说的话,许多都是胡说,全是编造出来的,不能称为第一手资料,不过刘半农他想利用赛金花的名字,来炫耀自己而已。”

隔了不多时,刘半农到上海,报纸上的新闻说他要访问章太炎。这个消息,我看到了之后,正想到刘半农又想借重访问国学大师来出风头。过去他骂过文言文是死的文字,谁写文言文即是死人;他居然以活人代表自命,到上海来访问若干写文言文的名士。据报纸消息传出,他的最大目的是要访问专写文言文的名人章太炎老师。

我一早就把这个消息告诉老师,师母汤国梨女士也在旁边,她对老师说:“如果刘半农真的来访问你,你千万不要生气,更不要执杖以击之。”章师点头微笑,好像是山人自有妙计一般,只说:“要是刘半农来的话,你(指笔者)要陪著我,即使你在丁甘仁老师家写药方,师母也会打电话给你,你一定要请假马上就来,因为师母毕竟是妇道人家,有些地方是不便出面的。”我说:“好。”到了次晨,我在章师家盘桓了一阵,就到丁老师家写药方,丁老师一边唱药,我一边写方,同学们称我为飞快手,因为我懂得丁老师的常州话,从来没有写错脉案和药名,别的同学只是在傍侧录方,轻易不会坐在丁老师旁边开药方的。

这天早晨十时,章师母的电话果然来了,我就请上一班的钱师兄代我写方,便急急赶去听电话。师母说:“姓刘的来了,你快向丁先生请假,即刻来我家。”我搁下电话,向丁师请假,丁老师面有愠色。我说:“这是章太炎老师家来的电话。”丁师听见“章太炎”三字,也不再出声,叫我快去快来。

我从白克路赶到同孚路,不过十分钟,进门已见到刘半农陪同三个人,带了附有镁光灯的三脚架照相机坐在客厅中,章老师在阁楼书斋,尚未下楼。我一到之后,就接了刘半农等的卡片去请章老师下楼,我一看这天章老师的衣衫,甚为整洁,施施然缓步而下,坐定之后,很客气地与访者寒暄,他说:“我鼻部有病,闻到镁光的气息,鼻病必大发,最好请你们将照相机收好。”刘半农本想和章师同拍一张照,经章师这样一说,我立即著他把照相机收拾起来,刘半农不得不从命,这是刘半农大失所望的第一件事。

接著刘半农就问章师对白话文的见解如何,章师说:“白话文不自今日始,我国的《毛诗》就是白话诗。历代以来,有白话性的小说,都是以当时的言语写出来的,写得最好的是《水浒》、《老残游记》等,甚至有用苏州话写的《海上花列传》。但是你们写的白话文,是根据什么言语做标准?”刘半农侃侃而谈说:“白话文是以国语为标准,国语即是北京话。”章师听了哈哈大笑,问刘半农:“你知不知道北京话是什么话?”刘半农不假思索答说:“是中国明清以来,京城里人所说的话。”

章师就以质问的口吻问刘半农:“明朝的话你有什么考据?”刘半农呆著无词以对。章师就用明朝的音韵,背诵了十几句文天祥的正气歌,其发音与北京话完全不同,接著就说:“现在的国语,严格地说来,含有十分之几是满洲人的音韵,好多字音都不是汉人所有。”这番话说出,刘半农更呆住了好久,说不出一句话来应付。

章师又说:“如果汉人要用汉音,我也可以背诵一段汉代音韵的文字。”说完他就背了两首汉诗,许多字的音韵都与现代不同。他又问:“你知不知道现在还有人用汉代音韵或唐代音韵来讲话的?”

这时,刘半农已听得呆若木鸡,这一问他倒振作起来,便说:“现在哪里有人用汉音来说话?”他说得好像振振有词的模样。

章师说:“现在的高丽话,主要语是汉音,加上了唐朝的唐音、朝鲜的土话和外来话,即是今日的高丽话。”接著他说:“还有日本话,主要的中国字,称为汉字,即是汉音,其余的联缀词,日本各地的土音,又加上了近代各国外来语,就成为现在的日本话。日本人的发音,各处不同,以东京为正宗,汉音也最准。各道各县的发音,连东京人也听不懂,这是你刘半农先生不研究‘小学’,不研究‘音训’,不曾研究过《说文》,所以你听了我的话,可能会觉得很奇怪。”

刘半农面有赧色,无词以对。

章师在这时,像老师训导小学生一般问他:“中国历来有种种科学发明,都是用文言文来记述的,我先问你天文知识,中国有些什么?”

刘半农想了半天,他的同来者也都面有难色,不敢插嘴,知道今天的访问有些下不了台了。

他果然答不出一句话,便低声下气地请教章师。章师说:“中国的天文学大家祖冲之,你知不知道他是哪一朝代的人?他是南北朝人,著《周髀算经》,精确地推算出地球的圆周率是3.1415926,与一千年后德国渥托发明地球圆径数字百分之九十九以上符合。”刘半农在旁唯唯倾听。

接著章师又说:“天文你不知道,我再和你讲讲地理,美洲新大陆的发现者是谁?”刘半农讷讷其词地说:“当然是哥伦布。”章师击桌大笑说:“最先踏到新大陆的人,是一个中国和尚,叫做‘法显’,想来你是从未听到的。”刘半农又无词以对,只说:“愿闻其详。”

章师说:“你有时间访问赛金花,记述她的胡言乱语,何不多看些文言文线装书,充实自己。”刘半农只得点头称是。章师又按著桌子一拍说:“请你查一查,《章氏丛书》别录之三,有篇《法显发见西半球说》,就知道一切了。”刘半农听了这几句话,好像大大的受了一顿教训。究竟后来刘半农回去查不查过《章氏丛书》,我可不知道了。

刘半农倾听章师的话,一句也插不上嘴,同来的人与刘氏面面相觑,想快快脱身,不料这时刘半农却又说了一句:“北方学术界,正在考据敦煌石窟及周口店‘北京人’,以及甲骨文、流沙坠简等。”想借此掩饰自己,夸大北方学术界的工作,来平抑章师的气焰,一面就起身想走。章师这时勃然大怒,说:“中国政府对你们不知道花了多少钱,设立了无数研究所研究院。敦煌石室的发现,第一个是西人斯坦因(在英国得爵士勋位),他从莫高窟以及西北流沙中窃去几百箱文物。后来多少年之后,法国的伯希和又盗去几百箱文物,直到他们在英法两国发表之后,你们才知道,你们究竟在干些什么事情?”这时他又把手杖在桌上拍了一下。刘半农面孔红到项间。章师说:“你知不知道近年来还有一个瑞典人斯文赫廷,又在西北发掘了许多文物,究竟中国科学家做些什么事?刘半农讷讷其词地说:“我们正在考证甲骨文。”章师说:“甲骨文没有多大的考证价值,我愿意同你各人做一部书,专门考据甲骨文,一言相约,二年之后,你在北方出版,我在上海出版,你用白话文,我用我的文言文,看谁写的是活的。”当时刘半农不出一声,就是不敢答应这一件事。

章师又说:“我知道你曾经在北方的报纸上,征求过‘国骂’的字句及各地方骂人的话,第二天早上,就有人到你学校中,在课堂上讲出许多骂你老母的地方话。所以后来你就不敢再做这件工作,现在我来骂几句给你听。”接著就说汉代的骂人话,是×××出于何书,唐朝骂人的话,是×××出于何书,直说到上海人宁波人,以及广东人的三字经,完全骂出来。看起来好像供给他资料,事实上把刘半农祖宗三代都骂到了。这时已超过午餐时间,刘半农同来的人就出来向章师作揖说:“我们麻烦老师很久,现在我们要告辞了。”章太炎老师只说一句话:“如果刘半农要写访问章太炎的话,我就要叫我的学生,写一篇章太炎接见刘半农谈话记。”接著指著我说:“就是要他写。”刘半农就说:“不敢,不敢。”深深地鞠躬而去。章师教我代送,送出了门之后,章师坐在藤椅上纵声大笑,好像其乐无穷,认为这次骂人是很得意的事情。

楼主 worldveg  发布于 2015-01-15 02:13:00 +0800 CST  
粤语,我国最古老的“普通话”[摘录]

(2007)

这次论坛,有不少论点首次向新闻界披露 ------ 粤语保存著我国最古老的“普通话”

早在上世纪90年代中期,“粤语形成于古广信”这个观点就由中山大学罗康宁和叶国泉两位教授在《粤语源流考》中首先提出。在这次论坛上,罗康宁教授又提出:粤语保存著我国最古老的“普通话”,也就是说,粤语曾是古代中国各民族的“普通话”。

我们今天的民族共同语是普通话,那么,古代有没有民族共同语呢?专门研究语言的罗教授认为,有的!只不过当时不称为普通话而已,从先秦到两汉时期称为“雅言”,宋朝以后则称为“官话”。官话到今天依然存在,但它已经不是民族共同语言而变成一种方言。那么,作为2000年前民族共同语的“雅言”,究竟跑哪去了呢?

经过多年研究,罗教授认为,保存“雅言”因素最多的是粤语。较多反映雅言音系的我国最早的一部音韵学著作是《切韵》,以今天的粤语与之对照,便可证实粤语较多地保存著雅言的音系。

雅言的基础是原始华夏语,由华夏部落联盟史官仓颉创制了中国最早的文字,随著黄帝统一黄河流域,雅言成为当时的民族共同语。秦朝征服“百越之地”之后,从各地征发到岭南的“垦卒”多半来自五湖四海,他们互相交际必须使用雅言。此后,广信成为岭南首府和政治中心,官方交际也必须讲雅言,如此,雅言逐渐传播到岭南,并通过商贸活动而融合当地百越土著语言,形成今日的粤语。新论二“封开人”是岭南人类最早的祖先

中山大学岭南考古研究中心张镇洪教授在论坛上宣布:封开是岭南最早的人类繁衍生息地,“封开人”是岭南人类最早的祖先。

张教授告诉记者,“封开人”是指在20世纪80年代在封开发现的峒中岩遗址、罗沙岩遗址和更早些时间在黄岩洞出土的古人类人牙化石和头骨化石之统称。1964年,广东考古工作者在封开黄岩洞出土的一批古人类遗物中,发现两个古人类颅骨化石,特别是在1978年和1989年,又先后发现两颗古人牙化石,经中国科学院等多个研究单位的专家共同鉴定,距今已有14.8万年历史,比1958年在曲江马坝发现的古人类颅骨化石的历史长2.8万年。这个发现,意味著封开人比过去历来称为岭南人祖先的马坝人,还早2.8万年,也就意味著将岭南的文化史推前了2.8万年。新论三海陆丝绸之路最早对接点

“广信是海上丝绸之路与陆上丝绸之路的一个最早的交接点或通道”。在中山大学历史系黄启臣教授的论述中,广信是西汉海上丝绸之路与内地互动的枢纽。

据史载,“海上丝绸之路”自西汉至明代,共延续了近2000年,广信成为沟通中原与海外贸易的最大的集散地。中原货物经广信运往整个岭南地区及海外,从广东徐闻、广西合浦进来的海外货物,经南流江、北流江抵达广信后分流,从鉴江、南江出西江的货物也转赴到广信后分流。

新论四广府民系从珠玑巷还是广信开基?“岭南古汉族最早形成的民系———广府民系,并不是人们过去所认为的从南雄珠玑巷开基”。这是华南理工大学文化研究所所长谭元亨教授的看法,也是本次论坛又一个带有突破性的全新观点。

谭教授接受采访时称,一般认为,南宋末年,广府民系在珠玑巷开基,那么,如何解释在此之前的1000年间,特别是南北朝至唐宋间,广州人口众多,而且,说的也是广府话,也就是说,早在珠玑巷开基前,广府民系早已生息休养在广州周遭了。珠玑巷开基南下的,仅是这个民系后来融入的一部分,不能说有了珠玑巷人,才形成广府民系。

楼主 worldveg  发布于 2015-01-15 02:14:00 +0800 CST  

楼主:worldveg

字数:18075

发表时间:2015-01-14 06:15:00 +0800 CST

更新时间:2019-04-17 16:55:40 +0800 CST

评论数:96条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看