(猫武士)(手机)关于人物名字翻译问题

翻译的问题是:pelt的意思为毛皮或生皮,但炭毛翻译cinderpelt,尘毛翻译dustpelt,而fur为软毛,如雪毛snowdur,鼠毛mousefur,中文翻译怎么都译成毛

楼主 星鸦云  发布于 2012-03-17 15:57:00 +0800 CST  
回复4楼:
按道理应该雪毛,炭皮,尘皮,

楼主 星鸦云  发布于 2012-03-17 18:12:00 +0800 CST  
回复3楼:
统一。。。。风皮是中么回事

楼主 星鸦云  发布于 2012-03-17 18:13:00 +0800 CST  
出现什么皮以来,翻译就没有问题啦

楼主 星鸦云  发布于 2012-03-17 21:31:00 +0800 CST  
还有,ash应该翻译为白蜡树或是梣树,而却译为蜡

楼主 星鸦云  发布于 2012-03-30 22:45:00 +0800 CST  
不都一样吗。。。。

楼主 星鸦云  发布于 2012-03-31 17:39:00 +0800 CST  
@小叶松鸦羽,关于石毛和石皮地翻译问题见1楼。翻译无耻啊

楼主 星鸦云  发布于 2012-04-05 17:42:00 +0800 CST  
@小叶松鸦羽

楼主 星鸦云  发布于 2012-04-05 17:42:00 +0800 CST  

楼主:星鸦云

字数:210

发表时间:2012-03-17 23:57:00 +0800 CST

更新时间:2018-05-15 10:19:10 +0800 CST

评论数:59条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看