【插画欣赏】KAGAYA的澄澈天国

ms没有人发过KAGAYA大师的作品呢
那咱就不客气的占了> <

楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:33:00 +0800 CST  
姓名:加贺谷穰
艺名:KAGAYA
生日:1968 年
出生地:日本崎玉县上尾市
职业:插画家

代表作有美术作品《天国冒险(セレスティアル·エクスプローリング Celestial Exploring)》、《黄道十二星座系列(12星座シリーズ the Zodiac)》、《星空物语(スターリーテイルズ Starry tales)》、《星天日和(星ナビ Stars In High Seasons)》与《宇宙天体(宇宙·天体 Space, Celestial body )》,其中《宇宙天体》系列包括《登月之梦(いつか月へ行きたい On the moon, some day)》、《太阳系之旅(太阳系の旅 Traveling in the Solar System)》及《星球的一生(星は生きている tars are born and die)》,以及CG电影《银河铁道之夜(银河鉄道の夜 Fantasy Railroad in the Stars)》等。

楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:33:00 +0800 CST  
《天国冒险(セレスティアル·エクスプローリング Celestial Exploring)》

セレスティアル・エクスプローリング  
Celestial Exploring  
天国探险  


远い未来 人は星へと旅立ち 新世界と梦を手に入れた それでも忘れなかったのは 故郷の惑星の记忆  
これは遥か未来に人类が到达した理想の土地での旅です。  

In the Far future  
People will go to stars in the universe,getting their dream---living in the New World, come true.  
But, they will never forget their Home Planet---the earth.  
This is the story of travels in the celestial world  
From far stars to the Ultimate Heaven---the earth in the farther future.  

在很远的未来,人类将踏上星球之旅,将会发现更多新世界与美好的梦,即使如此也不会忘记故乡的记忆,  
这是在遥远未来的人类,即将到达新土地的理想之旅。

楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:38:00 +0800 CST  
Ambiente  

There are many small islands in the coral reef around the mother island.  
You can see the woods of mangroves and various kinds of plants on this largest island.  
When tide is coming to rise, fish and dolphins come under the woods with the salty water.  
She loves very much to pass time, hearing waves and birds,  
smelling fruits and flowers, feeling breeze through woods and sunlight through trees.  

アンビエンテ  

岛を取り巻く环礁にはたくさんの小岛がありますが、  
最大の小岛にはマングローブの森があり、多様な植物が茂っています。  
潮が満ちてくると森の中にも海水とともに鱼やイルカが入ってきます。  

彼女はこうして、  
波の音、鸟のさえずり、森を吹き抜けてくる风、  
果物や花のかおり、木漏れ日に包まれて时を过ごすのが大好きです。

楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:39:00 +0800 CST  


楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:40:00 +0800 CST  
Tranquillity  


The sea within atoll is very calm.  
Floating with her ears on and in the water,She can hear dolphins chatting and even fish and corals breathing.  
The sea here, with countless lives in it, goes as far as the opposite side of the planet.  
She loves to float in tranquility,feeling something identical with all lives on the whole planet.  



トランキュリティー  

岛を取り巻く环礁の内侧は、とても穏やかな海です。  
心静かに、优しい海に耳をつければ、イルカの话し声、鱼たちやサンゴの息づかいも闻こえてきます。  
海の水は、たくさんの生命をつないで、惑星の裏侧までつながっています。  

彼女はこうして、  
この惑星やあらゆる生命と一体になることを感じながら、幸せに浮かぶのが大好きです。


楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:41:00 +0800 CST  


楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:41:00 +0800 CST  
Serenity  


The seashore here is very calm with only quiet sound of waves in the ocean.  
The ruins of the Gate lies in peace in the moonlight.  
In the old time it was opened to the moon and lots of people might have passed through it.  
It will make you feel fantastic, sitting all alone on the ruins,  
which seems to be breathing still.  



セレニティー  

远くのリーフから外洋の波の音が闻こえてきますが、  
目の前の浜辺はたいへん穏やかです。  
月光に照らされ、遗迹は静かに眠っています。  
かつてこのゲートが活动していたころには、  
あの月へも道が开き、人がやってきたはずです。  

いったいどれくらいの波がこの“时の渚”によせたでしょうか。  
遗迹にはまだかすかに力が残っているらしく、  
ここにいると不思议な気分になります。



楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:42:00 +0800 CST  
Passage  


Squall in the afternoon passed away.  
While she is taking a rest on the boat in the reefs,  
There appears a rainbow above the inlet.  
She is to prepare flowers to welcome people who are coming to the island this evening.  
Terns came flying from somewhere to take a rest on Motou—an island made of coral sand,  
which will sink in the sea with a rise of tide.  



パッセージ  

午后のスコールが通り过ぎました。  
彼女がリーフの上に舟を泊めて休んでいると、  
今日も岛の入り江のところに虹がかかりました。  
今夜、ゲートから  
この岛へやってくる人を迎えるために、花を用意するのです。  

云间から日が差し始め、  
潮が満ちると海中に沈んでしまうようなモトゥ(サンゴの砂でできた小さな岛)に  
どこからかアジサシが飞んできました。



楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:44:00 +0800 CST  
Crystal Evening  


Silence is on the shore of the river, while water flows calmly.  
The crown of flowers shining in the moonlight will come drifting to her in some time.  
Will she pick it up with a smile when she finds it?  
The building which seems to be a temple is the second Marae—Celestial Gate,  
which works only at night.  
It is just starting to work, reflecting the full moon.  



クリスタル・イブニング  

湖のようにゆるやかに流れる川の岸。  
月光を受けて辉く花の冠は、やがて彼女の前まで漂っていきます。  
それに気づくと彼女は微笑んで花を取り上げてくれるでしょうか。  

神殿のような建物は 夜间のみ作动するセレスティアル・ゲートですが、  
満月の光に大きく反応しています。



楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:45:00 +0800 CST  
Back into the Palace  


Princess is coming into one of Gates.  
You may see the vague scenery through the fall.  
It is not under the fall but beyond the fall,  
so You can see another world beyond the Gate through the water.  
She carries strange minerals called " Pieces of Aurora ",  
64 pieces of which are in one box.  
In the twilight sky before dawn is the crescent moon at the age of 26 days.  



バック・イントゥ・ザ・パレス  

王女が向かっているのは、まさにゲートの一つです。  
滝の中に风景がおぼろげに见えますが、これは滝の中にあるものが见えているのではなくて、  
水流を隔ててゲートの向こうの世界が见えているのです。  

积み荷は“オーロラのかけら”と呼ばれる珍しい鉱物で、一つの箱に64片ずつ入っています。  
夜明け前の薄明の空に月齢26の细い月があります。



楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:46:00 +0800 CST  
Eternal Dance  


A dolphin is another intelligence on our home planet.  
The sea is a home garden for her as well as for Him,  
since both of them have grown up in the same garden.  
She is playing with him in the transparent sea filled with sunshine.  
She can swim and dive around in the water comfortably.  
Do you fancy she is a better swimmer than he ?  



エターナル・ダンス  

わたしたちの故郷の惑星に生まれたもう一つの知性。  
彼らと姉弟のように育った彼女にとって、海は心地のよい庭です。  
今日も彼女は透明な日だまりで友达と会っています。  

自在に海中を飞びまわり、长く深く潜る彼女は、  
もしかしたら友达よりも泳ぎが上手なのかもしれません。



楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:47:00 +0800 CST  
Synchronicity  


In the middle of the ocean far from the land,  
Night fell on silently under the blue sky.  
In the old town where people and dolphins had been living together,  
You can see, now, the sole figure of a girl.  
She comes to the gate every time at the same phase of the moon.  
She can talk with dolphins in Melody.  
The melody she plays, synchronizing and amplified with the moonlight and waves,  
carries her feelings far into the sea.    


アルファ・シンクロニシティ  

陆地からほど远い大洋の真ん中に、青く静かな夜が访れました。  
かつてイルカと人が共に暮らした街に、  
今でも一人の女性の姿を见ることがあります。  
彼女は、决まった位相の月夜に街の入り口にやってきます。  
イルカと人は、メロディーを使って语り合います。  

彼女の奏でるメロディーは、月光と波にぴたりと同调し増幅されて、  
はるかかなたの海中まで彼女の想いを届けます。



楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:48:00 +0800 CST  
Infinity  


This is the inlet through which icebergs flow out to the ocean called the Pacific.  
As the grand aurora moves to cover brilliantly all over the sky at dawn,  
Everything in this world is beginning to move.  
All of birds and whales are just setting forth to the wide ocean in the light of aurora.  
They are watching, on the height of the iceberg,  
their chance to set out on the electromagnet glider which flies on bands of aurora.  



インフィニティー  

パシフィックと呼ばれる大海へ氷河が流れ出ている入り江です。  
天空にまばゆいばかりの极光が现れると、あたりがにわかに赈やかになりました。  
オーロラの光を合図に、鸟やクジラたちが一斉に旅立つ夜明けです。  

高台にいる彼女らも、オーロラに乗って翔ぶ电磁グライダーを出すチャンスをうかがっています。  
磁気风の様子を见ながら、オーロラのかなたへの旅について话しているのでしょうか。



楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:49:00 +0800 CST  
Inspiration  


You can only hear a boat floating on the water,  
waves lapping to the iceberg and whales chirping in the sea.  
Under the boat in the transparent water, reflecting the light of aurora,  
The ruins look as close as if they were within reach.  
The couple, having traveled from far Pleiades, come to explore Flower Hill Palace  
which may be,they hear, at the bottom around here.  
Stopping rowing,they take a short rest to look up at the splendid curtain of light.  
They may be talking about their travelling far beyond the aurora.  


インスピレーション  

乱舞するオーロラの下、ボートを漕ぐ音と氷山によせる波の音、  
水中からはさえずるようなクジラの声も闻こえてきます。  
ボートから海中をのぞき込むと、オーロラの光に照らされ、たゆたう遗迹群にまるで手が届きそうです。  

はるかプレアデスからやってきた二人は、  
このあたりの海中に沈んでいるという花の丘宫殿をたずねてきました。  
见事な光のカーテンに、宫殿探しも一休みです。

楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:50:00 +0800 CST  
Hearty Welcome (white palace)  


You can start for Exploring soon after you get here in the Gate.  
But if you have time, please drop in at the Reception Palace first.  
There are many explorers on their way and you can hear lots of stories about this planet.  
You will have the pleasure of talking about the galaxy and the stars you live on .  



ハーティ・ウェルカム(ホワイトパレス)  

ゲートを通ってここへ到着したら、すぐにエクスプローリングにでかけてもかまいません。  
でももし余裕があるなら、まずレセプション・パレスへ行ってみるのがよいでしょう。  

そこには旅の途中の人がたくさんいて、  
あこがれのこの惑星についていろいろなお话が闻けます。  
また、自分たちが暮らす星のことや银河のことをお话しするのもきっと楽しいことでしょう。



楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:51:00 +0800 CST  
Hearty Welcome (opal gate)  


The flaring aurora in the sky is lighting up brightly all around.  
She always welcomes heartily the travelers who come far away from light-years' distance.  
A young brother and a sister are coming soon this evening,  
she hears, to explore the ruins of the city where their ancestors lived.  
"We always welcome the descendants of the same origin on this planet.  
Welcome to the earth ! We heartily welcome you, our dear friends."  


ハーティ・ウェルカム(オパールゲート)  

上空でゆらめくオーロラが、あたりを明るく照らしています。  
彼女は、光年の时空を越えてやってくる旅人を、ゲートで温かく迎えます。  
今夜はまもなく、先祖が住んでいた都迹を探して若い兄妹がやってくるそうです。  

「この星の遗伝子を持った彼らを、いつものように迎えよう。  
ようこそ地球へ!わたしは友达であるあなた方を歓迎します。」



楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:53:00 +0800 CST  
Hearty Welcome (pacific)  


The Opal Gate overlooks the grand ocean.  
The sea, she hears,  
goes farther to the South than the aurora goes and in the farther there is full of warmer sunlight.  
She feels happy, looking over the sea and walking up the stone steps to the Gate.  
" What explorers are coming today ? "  
" How far are they going to sail tomorrow ? "  



ハーティ・ウェルカム(パシフィック)  

オパールゲートからは大海が见渡せます。  
オーロラよりも远く広がるこの海は、はるか南で暖かい光に満たされているそうです。  


彼女は、この海を见ながらゲートへの石段を上るのが楽しみです。  
「今日はどんな人がやってくるのかしら?この海を、どこまで旅するのかしら?」

楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:54:00 +0800 CST  


楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:54:00 +0800 CST  
Blessing  


Here is the place where spring comes first in the world.  
She comes up to the top of the tower overlooking Opal Gate.  
Here comes the day when she blesses the coming of Spring.  
" May our planet be blessed with breath of lives !  
    May everyone be blessed with glorious breeze ! "  
Aurora is going to fade into the sky of dawn with a bright melody of silence.  


ブレッシング  

ここは地球上で最初に春が始まる场所。  
彼女はオパールゲートをのぞむ塔にのぼりました。  
今年も一番の暖かな季节风にのせて、  
春の访れを祝福する日がやってきたのです。  
「広がれ生命の息吹、この惑星に! 届け幸せの风、みんなの元へ!」  

オーロラも心なしか朗らかな旋律に変わって暁の空に消えていきます。

楼主 一叶澄澈  发布于 2009-06-23 22:55:00 +0800 CST  

楼主:一叶澄澈

字数:11869

发表时间:2009-06-24 06:33:00 +0800 CST

更新时间:2021-02-13 10:00:06 +0800 CST

评论数:100条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看