【联合译制】《复仇者联盟2:奥创纪元》精制字幕版



一、资源下载


http://marveluniverse.lofter.com/post/1cc0a0f9_81eba1c


二、字幕介绍
1、翻译

本次联合译制从今年五月底开始筹备,汇聚了六个翻译组,共有十五位译友直接参与翻译、注解、校对等工作,另有近十位朋友协助了韩译、顾问、查错等,前后历经多次精心完善,保证了字幕最基本的翻译质量。
然而难免有漏捉之虫,如发现翻译中存在的错误或持有异议,欢迎与我们交流学习!

2、注解

一方面,漫威电影宇宙的电影中总是藏着不少彩蛋,寻找彩蛋是漫威迷观影中的一大乐趣之一,为此,我们尽可能对隐藏的彩蛋进行注解,以便刚入坑的漫威迷体验这一独特的观影乐趣~另一方面,由于文化差异,部分对话内容对于普通国人来说可能不好理解,我们也对此进行注解,帮助有需要的朋友理解其中隐藏的含义。
此外,我们在每个字幕包中提供了“注解版”和“普通版”两个版本,“普通版”中不含注解,各位可根据个人需要自行选择外挂版本。

3、特效

没有违和感的特效才是好的特效,好的字幕特效可以使观影感受进一步提升。本字幕对于影片中的对话、显示屏、地点、注解、片头片尾等字幕都进行了特效处理,祝观影愉快~


三、译制信息

1、译制组(即微博名)
NSG工作室
RDJ内增高帅富翻译组
克里斯埃文斯百度贴吧
神盾局特工吧
MarvelUniverse
MarkRuffalo字幕组

2、译制人员
翻译:Haze 格罗利亚飞着鱼 宝啦 Hazzard 粥 海参 亮大人 东东 忘枫
注解:Apr 夏普 阿释
校对:Helin 依然 格罗利亚飞着鱼 阿释
后期:阿释 橙汁 宁
压制:东东 宁
致谢:感谢所有参与译制的朋友


四、声明
本字幕因兴趣而制作,为交流而分享,仅供喜爱《复仇者联盟2:奥创纪元》的朋友们交流学习,任何组织或个人禁止将本字幕用于商业用途!未经同意禁止二次修改本字幕!

楼主 Sharpering  发布于 2015-09-11 19:33:00 +0800 CST  
如果吧友们也想自己亲手翻译自己喜爱的电影或美剧,欢迎加入我们字幕翻译的集体,只要你擅长英语,或者在视频和字幕制作方面有一技之长,甚至只是有强烈的兴趣学习,那么请加入我们UA字幕组(QQ测试群号:295530984),共同译制更多的超级英雄影视作品!
详情请戳:http://tieba.baidu.com/p/4027518695




同时希望大家也可以关注我们的新成立的贴吧微博:MCU观察者(http://weibo.com/p/1005052266448930/home?from=page_100505&mod=TAB#place)让你更加了解复联,了解漫威~


楼主 Sharpering  发布于 2015-09-11 19:36:00 +0800 CST  

楼主:Sharpering

字数:1045

发表时间:2015-09-12 03:33:00 +0800 CST

更新时间:2016-12-18 23:17:19 +0800 CST

评论数:417条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看