“造字”心路(二)

最早的北京话形成于辽金时期。随着清兵入关而入关的东北话,成为当时北京“高高在上”的语言。清政府瓦解后,东北话得到普及,由“高高在上”变为“深深入市”。——来自北京晚报,疑似张世方先生专访的《京片子的记忆:住到了城外的老北京们》(光明网 2012年12月16日),对北京话与东北话之渊源可谓高度肯定。

文章说,“你们”这个词,到元代加入了蒙语的因素,发展成了“你老”,有了尊敬的意思。文章还说,“你、我、他”吸收了满语中常用的“那”音,演变成“你那、我那、他那”,最终简化成“您”。

至此,方言票友产生一个疑问:假设“您”真是“你那”演化来的,“怹”真是“他那”演化来的,“我那”去哪儿咧(lie/le)?

拙作《东北方言注疏》认为,“您(nǐn)”,乃“你们”之合称及合音;“怹(tān)”,乃“他们”之合称及合音。此处之“心”,跟字形和字音有关,跟字义无关。具体地说,“你我他”下加之“心”,在字形上用来区别原字,在字音上用来给原字添加韵尾。“nǐ+n=nǐn”,“tā+n=tān”。

在晋方言中,代词“人家”之合称读作“niá”,堪称两字合音“留两端去中间”模式的典型。之所以读作“niá”,是因为“人”之上古音为[njin]。直到如今,上海人仍称自己为“上海宁”。[]之内,为拉丁字母。

疑似张世方先生专访的文章所云,“你们”加入蒙语元素发展成“你老”,“你、我、他”加入满语之“那”发展成“您”,颇似天方夜谭。

“老”,在《周礼》中既有“尊称”之义。网查《汉语大词典》,“老”之义项19为“敬词。多不表示年岁。”在《篇海类编》中,“您”之读音为“尼锦切”,字义为“俗你字”。“俗你字”之说,还有《中原音韵》的支持,还有《康熙字典》的背书。

窃以为,“您”字所含“敬意”,应该出自彼时北京原住民对“高高在上”的东北话的艳羡,以至于“深深入市”之后将“nǐn”变读为“nín”。个中原因,或为标新立异吧。

与北京朋友“侃大山(音)”,方言票友曾提出既有“您”和“怹”,就应该有“我下加心”。北京朋友一脸的严肃:不能用“敬辞”自称!

楼主 百回几度  发布于 2018-05-27 06:17:00 +0800 CST  


楼主 百回几度  发布于 2018-05-28 18:40:00 +0800 CST  
多谢吧主加精

楼主 百回几度  发布于 2018-05-28 18:45:00 +0800 CST  


楼主 百回几度  发布于 2018-05-28 18:49:00 +0800 CST  


楼主 百回几度  发布于 2018-05-28 18:49:00 +0800 CST  

楼主:百回几度

字数:866

发表时间:2018-05-27 14:17:00 +0800 CST

更新时间:2019-08-22 11:12:38 +0800 CST

评论数:8条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看