“造字”心路(三)
“您(nǐn)”和“怹(tān)”的所谓“敬辞”之说,既不存在于东北方言中,也不存在于“始见”辞书里。
作为特殊的人称代词,除了“您”和“怹”,还应该有“mň/měn”和“wǎn/wǎng/wěn”这两个多音字。
以“您”为例,说它“特殊”,指“数”的模糊。旧辞书认为它是单数,当今应用多作复数。有时表示单数,也是“代表”复数的单数。如:
您家=你们家=你家;您校=你们校=你校
此处之“您”所对应的,既可是“你们”,又可是“你”。但“你”却不是个体的“你”,而是“你们”中的“你”。
在拙作《东北方言注疏》中,“mň/měn”乃“某们”之合称及合音,字形为“某下加心”。“某”,方音为“mǔ”,学界多以“姆”或“母”代之。“某下加心”,本应读作“mǔn”。因乎“mǔn”过于拗口,所以变读为顺口的“měn”,进而变读为更“省劲儿”的闭口音“mň”。
陈刚《北京方言词典》(商务印书馆 1985年)中,“我们”的“特殊读音为“mme”。其中的第一个“m”为上声,自成音节。而“我”因何读作“m”,请教方家得到的答案是源自古音。
有鉴于此,方言票友曾将“我下加心”构成之字,注为“mň/měn”。并将用“图片坊(photoshop)”拼出的该字,录入《锦州方言集注》书稿。2013年9月,参加过小型研讨会之后(锦州日报有报道),销毁不彻底的书稿通过废品收购渠道外流,已然不在方言票友的掌控之内。
回过头来再看,方言票友以为,与古音贴合,与今音相悖,并不足取。鉴古用今,没毛病;借古非今,有瑕疵。当代方言,应该是当代音韵基础上的方言。拘泥于古代音韵,甚至用古代音韵否定当代方言的语音,无异于开历史的倒车。
窃以为,陈刚《词典》中的“mme”,应为“mň men”之讹。无论是在京味儿影视剧里,还是在北京朋友的口中,方言票友似乎只听到过“mň men”,从未听到过“mme”。
问苍茫大地,谁主沉浮?“mň men”,“mň men”,“mň men”!“mň men”不说谁说!“mň men”不管谁管!——电视剧《我爱我家》第五集,和平妈铿锵有力的声音,北京人听着是“北京味儿”,东北人听着是“东北味儿”。北京话和东北话,很多时候都是“一个味儿”。
作为特殊的人称代词,除了“您”和“怹”,还应该有“mň/měn”和“wǎn/wǎng/wěn”这两个多音字。
以“您”为例,说它“特殊”,指“数”的模糊。旧辞书认为它是单数,当今应用多作复数。有时表示单数,也是“代表”复数的单数。如:
您家=你们家=你家;您校=你们校=你校
此处之“您”所对应的,既可是“你们”,又可是“你”。但“你”却不是个体的“你”,而是“你们”中的“你”。
在拙作《东北方言注疏》中,“mň/měn”乃“某们”之合称及合音,字形为“某下加心”。“某”,方音为“mǔ”,学界多以“姆”或“母”代之。“某下加心”,本应读作“mǔn”。因乎“mǔn”过于拗口,所以变读为顺口的“měn”,进而变读为更“省劲儿”的闭口音“mň”。
陈刚《北京方言词典》(商务印书馆 1985年)中,“我们”的“特殊读音为“mme”。其中的第一个“m”为上声,自成音节。而“我”因何读作“m”,请教方家得到的答案是源自古音。
有鉴于此,方言票友曾将“我下加心”构成之字,注为“mň/měn”。并将用“图片坊(photoshop)”拼出的该字,录入《锦州方言集注》书稿。2013年9月,参加过小型研讨会之后(锦州日报有报道),销毁不彻底的书稿通过废品收购渠道外流,已然不在方言票友的掌控之内。
回过头来再看,方言票友以为,与古音贴合,与今音相悖,并不足取。鉴古用今,没毛病;借古非今,有瑕疵。当代方言,应该是当代音韵基础上的方言。拘泥于古代音韵,甚至用古代音韵否定当代方言的语音,无异于开历史的倒车。
窃以为,陈刚《词典》中的“mme”,应为“mň men”之讹。无论是在京味儿影视剧里,还是在北京朋友的口中,方言票友似乎只听到过“mň men”,从未听到过“mme”。
问苍茫大地,谁主沉浮?“mň men”,“mň men”,“mň men”!“mň men”不说谁说!“mň men”不管谁管!——电视剧《我爱我家》第五集,和平妈铿锵有力的声音,北京人听着是“北京味儿”,东北人听着是“东北味儿”。北京话和东北话,很多时候都是“一个味儿”。