老外(美国人)竟然也看起点文 长期更新

逆天邪神目录


翻译:哇 在最后 哪个女的会成为主角的妻子呢?是主角的小姨子? 还是公主 ?或者像《修罗武神》那样 所有女的最后都会被主角收了呢?

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-28 23:32:00 +0800 CST  
逆天邪神目录


翻译:我认为 最后所有女的都会被主角收了。因为他的妻子已经对主角有感觉了 并且当他们分离的时候,会思恋主角。主角曾经许过承诺 要和他的小姨子结婚…… 公主也已经陷入了对主角的爱河之中。 似乎主角已经准备把她们都收了 而不是仅仅选择一个人……

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-28 23:41:00 +0800 CST  
逆天邪神目录


翻译:我已经读到这本小说最新的翻译章节了。这本书有很多无聊的情节,比如和主角的魔法如何运作有关的情节描述。作者能够用更多的继续 而不是使用“发生“来写一个章节。 因为这个缘故,我经常是跳着读这本书的。
至于故事主线,我可以说这本书和其他书不同,故事主线发展的非常缓慢。如果你想要读一本:主角使用他的才智更多在于交易或者人际关系等方面 而不是在战斗技能方面的小说。那么 这本小说很适合你。
我个人会把这本书排在最末,如果你已经读完其他书了 并且没有其他书可以读了 那么你可以考虑读一读《逆天邪神》。




楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-29 00:00:00 +0800 CST  
在这里插一个挺有意思的帖子吧




标题翻译:我 你的爸爸
一楼:中国的小说中经常看到 “我是你爸爸,我是你爷爷”这样的句子 说这些话的人到底是指什么意思呢?比如, “我是你爸爸 会把你打成肉酱 ” “我是你爷爷,让我给你上一课” 我想这些句子应该是某种程度上的自夸 并且需要别人有这样一种评论:这个人很厉害。 但是 这些句子是否有其他意思呢?
二楼:这种句子 其实是一种 汉语中用来贬低别人的常用方法。 这种句子的真正含义其实是“ 你的力量比我低,你对我来说根本不值一提。” 这种句子的最糟糕的表达方式就是“ 我草你妈 你这个杂种”
三楼:就是在强调自己比别人更强。
四楼:这种句子相当于 中国版本的 “who is your daddy"(谁是你爸爸,我想玩过魔兽争霸3的都不会陌生吧)

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-29 09:34:00 +0800 CST  
接下来给大家看看某个老外(我欲封天翻译菌)关于如何学习中文的心得帖子。

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-29 16:03:00 +0800 CST  
某个老外(我欲封天翻译菌)关于如何学习中文的心得帖子


标题翻译:学习中文会花多少时间呢?
正文:很明显,每个人学习中文所需要们的时间都不同。对于我个人而言。从我能够开始看中文小说起,这几乎花了我四年的时间。四年,每天至少学习1-3个小时的中文,并且这四年中的两年我是待在中国的。我能够说,就学习中文而言,我是比较努力的,虽然我可以更加的努力。除此之外,我想说,我从未接受过任何正规的中文教育,除了一开始的拼音课之外。 如果你在大学学习中文,或者在某些中文学校学习中文的话,那么你可能会更快地掌握中文(和我相比)。
不管怎样,我不相信有人能够仅仅花少于两年的时间就能够开始阅读中文小说。而且,中国的网络小说通常有着许多专业的术语以及人造术语。这使得阅读中文网络小说更困难了。比如《我欲封天》这本书里面就有很多的古文,古诗,道教教义等……
顺便说下,目前在翻译我欲封天的过程中,我依然不得不大量地查词典。 你们能够很迅速地快乐地把这些(我翻译的东西)读完,但是我却没办法,在翻译过程中我享受不到你们的那种乐趣。即使到目前为止,我已经学习了7年的中文了。我觉得要做到毫无障碍地阅读中文小说(不查词典) 我仍然有很长的路要走。

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-29 16:15:00 +0800 CST  
某个老外(我欲封天翻译菌)关于如何学习中文的心得帖子


标题翻译: 我应该学普通话 还是学粤语呢?
正文: 通常来说,普通话是中国的官方语言。中国的年轻人都在学校学习普通话,就像在英语体系国家里,人们都在学校学习英文一样。长话短说,所有的中国人都应该会讲普通话。 粤语,在另一个方面来说,他指的是在香港或者广东一带的方言。实际上 中国每个地区每个城市都有自己的方言,粤语只是这些语言之一而已。至于为什么粤语这么出名,只是因为这么多年来中国的移民大都来自 香港广东一带而已。香港电影的推广也使得粤语的知名度提高。可是,讲粤语的人和将普通的人比起来只是一小部分而已。 除非你打算住在香港或者广东,那么,学习粤语会非常有用,否则 学习普通话。
另外,别忘记,书面中文和你到底讲哪种中国方言毫无关系。 一个只讲粤语的人可能无法和只讲上海话的人交流,但是他们都能够通过书面中文进行交流。
最终结论:学普通话。

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-29 16:29:00 +0800 CST  
某个老外(我欲封天翻译菌)关于如何学习中文的心得帖子




标题翻译:我应该学习简体中文呢还是繁体中文呢?
正文:中国政府简化汉字的原因是为了提高识字率和中国人民的文化程度。换句话说,简体中文比翻译中文更容易学习。除非你打算居住在香港或者台湾,否则学习繁体字对你没好处。而且,不要忘记,现在你只要用鼠标轻轻一点,就能够很容易地把繁体中文转化成简体中文。 实际上,起点的作家们比如我吃西红柿,耳根都有一个在页面上方的按钮,只要按下这个按钮就能够轻松地把整个网站在简体字繁体字之间互相转化。

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-29 17:29:00 +0800 CST  
某个老外(我欲封天翻译菌)关于如何学习中文的心得帖子


标题翻译:我不想学习如何讲汉语,仅仅学习怎么阅读中文,这可能吗?
正文:我不知道是否有人成功地做到了 不学如何讲中文,只学如何阅读中文。但是显而易见,过去的学者们他们没有能力进入中国,所以只能是仅仅学习如何阅读中文。可是,了解汉字的发音在某种层面上也是一把通往阅读中文的钥匙。 汉字由形和音两个部分组成。汉字的形给予你汉字的意义,汉字的音告诉你怎么发出这个汉字。如果不学习汉字的发音的话,你会失去中文的一些基本要素。除此之外,如果你不学习如何发音的话,那么你要怎样说出主角的名字呢?
最终结论:从理论上讲,只学习如何阅读汉字而不学习如何发音是可能的……祝你好运

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-29 17:43:00 +0800 CST  
唉╮(╯▽╰)╭
暂时先翻译到这里吧

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-29 17:46:00 +0800 CST  
接着开始翻译

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-29 19:40:00 +0800 CST  
额 我的账号出现了异常

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-29 19:57:00 +0800 CST  
我去

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-06-29 19:57:00 +0800 CST  
出了点状况 晚上或者明天再更吧

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-07-01 15:58:00 +0800 CST  
另外我决定更到1000左右就不再更了

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-07-01 15:58:00 +0800 CST  
接着开始翻译 来看看武动乾坤的评论吧

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-07-08 16:39:00 +0800 CST  
武动乾坤目录评论


翻译:一楼:你好 如果我捐钱的话 那么是否会有额外的翻译章节呢?
二楼:并不会,但是如果你捐钱的话 那么翻译君会更加努力地翻译 而不会放弃翻译这本小说。

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-07-08 16:44:00 +0800 CST  
武动乾坤目录


翻译:这本书开头不错,但是这本书后面和斗破苍穹以及大主宰很像,重复性很高。但是,我想,这是因为大部分的仙侠小说都这样吧……我觉得斗破苍穹的世界观构筑更好。……


PS:这个网站翻译了残豆的三本书 豆粕 舞动 猪仔 全都有 反正楼主从来没看过哈

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-07-08 16:50:00 +0800 CST  
武动乾坤目录


翻译:不错 笑眼
虽然我认为这个作者的其他作品不需要看……

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-07-08 17:06:00 +0800 CST  
武动乾坤目录


翻译:这本书是否像我欲封天那样,主角通过吃药变强 。还是说,像盘龙那样 主角通过不断的训练变强呢?

楼主 榨汁鲜果  发布于 2016-07-08 17:11:00 +0800 CST  

楼主:榨汁鲜果

字数:77630

发表时间:2016-06-17 20:57:00 +0800 CST

更新时间:2019-08-15 17:12:00 +0800 CST

评论数:10763条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看