打乱顺序重读欧洲历史——(一部自带温度的欧陆传奇)
东罗马帝国时期,西部拉丁语同东部希腊语之间的互相渗透
Map showing in pink area where Romance languages were spoken in Eastern Europe in the 4-7th century.
@ds4567yangfan 2019-12-28 08:06:36
打卡顶赞学习!
渔夫老师周末愉快!
-----------------------------
杨帆兄周末好!
打卡顶赞学习!
渔夫老师周末愉快!
-----------------------------
杨帆兄周末好!
君权神授(四)
罗马帝国大一统的时代,拉丁语作为官方语言的地位也还算稳固,而到了西罗马帝国亡国后,如果东罗马帝国再勉强保留拉丁语为官方语言,就已经是既没有必要又不合时宜了。当然,帝国的掌舵者们,依然还可以用行政手段苦撑老罗马人的场面。比如在查士丁尼时代,《查士丁尼法典》的原文,就是全部用古典拉丁语写成。但这与其说是查士丁尼的坚持,倒不如说是罗马遗老遗少们对往日帝国的一种情怀。这样的情怀和查士丁尼的西征一样,都是面子大于里子,也完全脱离了东帝国的政治现实。
于是,到了查士丁尼王朝之后的希拉克略王朝(Heraclian dynasty),王朝的开朝太祖希拉克略(Flavius Heraclius),索性对东罗马实施了全盘希腊化。希拉克略把希腊语定为帝国的官方语言,同时给皇帝去掉了拉丁文的“奥古斯都”头衔,代之以希腊文的“国王”(Basileus)。
单纯是语言的转变,其实倒也算水到渠成。
问题,还是出在了宗教上。
罗马帝国大一统的时代,拉丁语作为官方语言的地位也还算稳固,而到了西罗马帝国亡国后,如果东罗马帝国再勉强保留拉丁语为官方语言,就已经是既没有必要又不合时宜了。当然,帝国的掌舵者们,依然还可以用行政手段苦撑老罗马人的场面。比如在查士丁尼时代,《查士丁尼法典》的原文,就是全部用古典拉丁语写成。但这与其说是查士丁尼的坚持,倒不如说是罗马遗老遗少们对往日帝国的一种情怀。这样的情怀和查士丁尼的西征一样,都是面子大于里子,也完全脱离了东帝国的政治现实。
于是,到了查士丁尼王朝之后的希拉克略王朝(Heraclian dynasty),王朝的开朝太祖希拉克略(Flavius Heraclius),索性对东罗马实施了全盘希腊化。希拉克略把希腊语定为帝国的官方语言,同时给皇帝去掉了拉丁文的“奥古斯都”头衔,代之以希腊文的“国王”(Basileus)。
单纯是语言的转变,其实倒也算水到渠成。
问题,还是出在了宗教上。
@ds4567yangfan 2019-12-30 10:17:32
打卡顶赞学习!!!
-----------------------------
杨帆兄加油!
打卡顶赞学习!!!
-----------------------------
杨帆兄加油!
君权神授(五)
问题,还是出在了宗教上。
众所周知,耶稣基督本人是犹太人。也就是说,早期基督教典籍都是用希伯来语写成的。那么在传播过程中,根据受众的扩展,不可避免地希伯来语的典籍要翻译成希腊语。所以,旧约的权威版本,普遍都认希伯来语。而新约的权威,则一般认同希腊语版本。不过后来,既然基督教要做普世宗教,也就必须翻译为拉丁文,于是也就有了拉丁语的基督教典籍。
还是那个老话题,表音文字的弱点。我们中国古代儒家最高纲领四书五经,经典教材上的一个字都不能改,因为改了原文也就变了意思。同样,如果把中文翻译英文,甚至是把中文文言文翻成白话文,都有可能有信息上的词不达意。那么作为表音文字,对希伯来语和希腊语典籍的转译,必然会有同样的问题。如果是普通的老百姓聊天唠嗑也就算了,哈哈一笑,一拍两散。但如果涉及到宗教典籍的转译和誊抄,就必然会出大问题。
我们前文提到的,哥特人所普遍信仰的“阿里乌教派”,就是耶稣基督他老人家在天有灵,却挡不住蛮族兄弟们对基督教的学习热情,哥特人私自把圣经翻译成哥特语,造成了对圣经解读不同的变异流派,也成了基督教徒眼中的异端。
问题,还是出在了宗教上。
众所周知,耶稣基督本人是犹太人。也就是说,早期基督教典籍都是用希伯来语写成的。那么在传播过程中,根据受众的扩展,不可避免地希伯来语的典籍要翻译成希腊语。所以,旧约的权威版本,普遍都认希伯来语。而新约的权威,则一般认同希腊语版本。不过后来,既然基督教要做普世宗教,也就必须翻译为拉丁文,于是也就有了拉丁语的基督教典籍。
还是那个老话题,表音文字的弱点。我们中国古代儒家最高纲领四书五经,经典教材上的一个字都不能改,因为改了原文也就变了意思。同样,如果把中文翻译英文,甚至是把中文文言文翻成白话文,都有可能有信息上的词不达意。那么作为表音文字,对希伯来语和希腊语典籍的转译,必然会有同样的问题。如果是普通的老百姓聊天唠嗑也就算了,哈哈一笑,一拍两散。但如果涉及到宗教典籍的转译和誊抄,就必然会出大问题。
我们前文提到的,哥特人所普遍信仰的“阿里乌教派”,就是耶稣基督他老人家在天有灵,却挡不住蛮族兄弟们对基督教的学习热情,哥特人私自把圣经翻译成哥特语,造成了对圣经解读不同的变异流派,也成了基督教徒眼中的异端。
@ds4567yangfan 2019-12-31 08:32:42
顶
-----------------------------
顶杨帆兄
顶
-----------------------------
顶杨帆兄
君权神授(六)
这个话题推而广之,即便是相对比较统一的正统基督教本身呢?
旧罗马有个教皇,新罗马有个皇帝。教皇说拉丁语,皇帝说的是希腊语。
比语言分歧更大的,是对于教权的明争暗斗。你一个生活在沦陷区蛮族世界中心的挂名教皇,能有今天还不是仰仗东罗马皇帝带来的片刻安宁。即便如此,刚刚吃上一口饱饭,马上就忙不迭地跑到新罗马来争权夺利,手未免伸的也太长了,无论怎么琢磨皇帝都觉窝火。说白了,表面上的春风化雨,度化人心,却挡不住凡尘俗世的金钱诱惑,权力春药。纵然是每天满嘴仁义道德的宗教领袖们,也难逃这个窠臼。
东部皇权与西部教权之间的摩擦,最终酿成一桩大事件——圣像破坏运动(Religious dispute over iconoclasm)。
话说原始的基督教是不能崇拜圣像或者圣物的,这不仅是基督教的规定,也是基督教的母体,犹太教的规定。不过在基督教西传的过程中,不可避免地要和古希腊,古罗马的原始多神崇拜相抗衡,而无论古希腊还是古罗马,原始神话中的人物形象都更加鲜活,更加生活化。大量的画像,雕塑,神庙,更是比比皆是。那么基督教如果要想赢得中下层老百姓甚至于广大奴隶的人心,也就必须屈就于这些事物发展的最基本规律,先从抽象问题的具体化开始入手。于是,基督教的圣像崇拜也就应运而生了。
这个话题推而广之,即便是相对比较统一的正统基督教本身呢?
旧罗马有个教皇,新罗马有个皇帝。教皇说拉丁语,皇帝说的是希腊语。
比语言分歧更大的,是对于教权的明争暗斗。你一个生活在沦陷区蛮族世界中心的挂名教皇,能有今天还不是仰仗东罗马皇帝带来的片刻安宁。即便如此,刚刚吃上一口饱饭,马上就忙不迭地跑到新罗马来争权夺利,手未免伸的也太长了,无论怎么琢磨皇帝都觉窝火。说白了,表面上的春风化雨,度化人心,却挡不住凡尘俗世的金钱诱惑,权力春药。纵然是每天满嘴仁义道德的宗教领袖们,也难逃这个窠臼。
东部皇权与西部教权之间的摩擦,最终酿成一桩大事件——圣像破坏运动(Religious dispute over iconoclasm)。
话说原始的基督教是不能崇拜圣像或者圣物的,这不仅是基督教的规定,也是基督教的母体,犹太教的规定。不过在基督教西传的过程中,不可避免地要和古希腊,古罗马的原始多神崇拜相抗衡,而无论古希腊还是古罗马,原始神话中的人物形象都更加鲜活,更加生活化。大量的画像,雕塑,神庙,更是比比皆是。那么基督教如果要想赢得中下层老百姓甚至于广大奴隶的人心,也就必须屈就于这些事物发展的最基本规律,先从抽象问题的具体化开始入手。于是,基督教的圣像崇拜也就应运而生了。