关于吧友进行魔禁小说翻译的几点说明

先自我介绍一下我是骡子,是魔法禁书目录吧的吧主之一。可能一些新来的没怎么见过我,就正好借这个机会,脸熟一下。


下面进入正题:
先说一个原则性问题,本吧存在翻译组,专门负责魔禁本体小说及外传小说(不包括漫画)、特典小说等相关延伸小说的翻译工作。但本吧不反对个人翻译来对新出的魔禁小说进行翻译,同时支持并鼓励高质量的小说翻译。


之所以今天跑出来说这个事,是因为过去存在因为翻译的错误、不严谨而造成吧友对小说内容误解的情况发生;又或者翻译人员借翻译名头来混脸熟,并不注重翻译质量,甚至直接机翻。
而导致我发这个说明的直接原因,是这么一个贴:
https://tieba.baidu.com/p/5374294081
可以说是漏洞百出了。


可能有些人以个人名义来进行魔禁小说的翻译,是为了爱,是希望更多人来与他一起分享魔禁世界的新的快乐。可能因为能力有限,对语法和词汇量的把握不足,翻译出来的质量并不十分理想,对于这种情况,建议各位有爱的翻译吧友们可以请教一些翻译组的大佬们,比如@limninjkmk@Edster792。提出你的问题,或者由他们指出你的不足,大家共同进步。


至于那些机翻的、哗众取宠的、对于指出的翻译错误不理不问的等等,吧务自然会酌情处理。


当然还有一点,那些翻译质量很高的个人翻译,嘿嘿,那我就要替翻译组来抓壮丁了。


以上。

楼主 フムロ  发布于 2017-10-21 14:52:00 +0800 CST  

楼主:フムロ

字数:559

发表时间:2017-10-21 22:52:00 +0800 CST

更新时间:2018-10-26 05:12:05 +0800 CST

评论数:119条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看