愿效犬马之劳!探讨一下草原民族的狗和马

汉语提起狗来大多是贬义词,可能只有一个“犬马之劳”算褒义,而且还把狗排在马前面!
《帝国时代3》里苏族最厉害的兵种叫狼骑兵,其实原文是“犬战士”;还有一种特殊的骑兵叫塔斯云坎徘徊者(游荡者),意为“骑马的潜行者”,“塔斯云坎”就是苏语的 txa shunka(按拼音可以近似读作 ta-shong-ga)……用狗和马为最优秀的战士命名,不知道是不是受到了蒙古“四獒”“四骏”的影响?
铁木真的四獒(四勇)指哲别、者勒蔑、速不台、忽必来,四骏(四杰)指博尔术、木华黎、赤老温、博尔忽,是蒙古开国的八位名将,其中四勇主要看重军事才能(类似汉人的“五虎将”),四杰(可能打仗稍差点儿)还综合参考功劳、资历等等。
不过别以为管大将叫“四獒”(原文貌似就是“狗”),狗在蒙古人心中的地位就真有多高了,这个称号其实来源于敌人札木合的侮辱:“他们是铁木真用人肉喂养的四条恶狗!”而“犬战士”开始则是因为白人讥讽夏延人打仗时像狗一样狂吠(好像美洲土著都这样),后来又被苏族借用了(也可能只是帝国游戏制作组借用的吧)……草原民族对待狗的态度真像铁木真和札木合既是结义弟兄又是强劲敌人的关系一样矛盾,“狗”可以用来骂人,但被骂的人却还情愿主动接受这种“荣誉”!

北美大平原土著这种两根杆子撑起来,用狗或马来拉的“雪橇”英语叫 travois,跟普通的雪橇 sled 不一样。



大平原土著原先只有狗这一种家畜,但西班牙侵略者把马传来后,马却迅速成为了主要家畜,甚至取代了狗的地位,像苏语原先的“狗”shunka,在很多场合下都可以不加修饰地指代马了!苏语“马”正规地是叫 shunka wakxan(shong-ga-wa-kang,即“神狗”),但后来用 txa shunka(他的狗)这种简易说法好像也可以直接表示马了……


为么很多人都认为穆斯唐马(北美野化家马)的“标准”毛色应该是红白花呢?也就是咱常说的“五花马”~~





北美土著和狗……既然马能从欧洲传来,这些狗不知道能不能也有外来血统?







现在作为宠物培养的“北美土著土狗”的几个品种,为了表现土著民族原始、狂野的一面,往往都比较接近狼的形态,跟那些历史照片差异不小,到底谁才更符合白人到来之前的真实历史呢?




楼主 TMV  发布于 2015-08-11 23:53:00 +0800 CST  

楼主:TMV

字数:914

发表时间:2015-08-12 07:53:00 +0800 CST

更新时间:2017-04-08 14:58:59 +0800 CST

评论数:49条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看