【转帖转载】亚马逊死神永生外评搬运&翻译。长期更新
今天截止目前为止有俩,但是其中一个很明显是水军,大刘直接写的big liu,二向箔也没有用对译名。我就不搬了。
第二篇可以看看。 此贴长期更新。
第二篇可以看看。 此贴长期更新。
第三个评论这个人是复制粘贴她自己goodreads的,之前翻译过,在http://tieba.baidu.com/p/4739337363?pn=1的32楼。
我又来更新了,隔壁goodreads的帖子也同步更新。我自己都觉得自己好勤劳啊。
在这次翻译的过程中,更强烈地觉得可惜——三体的北美书评中经常会有读者提到其他的英文科幻小说,但其中很多都尚未被翻译成中文引进,连名字都没有中文定名。鄙人拙见,在各种题材中,科幻文学特别需要全球化的交流环境。如果我们能有稳定的一两家出版社保持进度引进和翻译国外科幻作品就好了。
在这次翻译的过程中,更强烈地觉得可惜——三体的北美书评中经常会有读者提到其他的英文科幻小说,但其中很多都尚未被翻译成中文引进,连名字都没有中文定名。鄙人拙见,在各种题材中,科幻文学特别需要全球化的交流环境。如果我们能有稳定的一两家出版社保持进度引进和翻译国外科幻作品就好了。
来了,国庆在没有wifi也不能翻墙的地方过的,所以没有搬。
有一个自称是中文原版读者的没搬,有一个除了强烈推荐啥都不说的也没搬……
有一个自称是中文原版读者的没搬,有一个除了强烈推荐啥都不说的也没搬……
我的美亚版死神永生也到了!在微博搞转发抽奖,10月22日抽一位送出国内星之所在科幻书店的正版死神永生!
详见:http://weibo.com/1229117131/Ecv8U3WI8
详见:http://weibo.com/1229117131/Ecv8U3WI8