名侦探柯南:从名字和声优的角度分析Boss和贝尔摩德

语言学家看《名侦探柯南》就是不一样,可以运用语言学知识来推理!先简述一下我的主要观点:黑暗组织的boss是莎朗·温亚德,贝尔摩德本名克丽丝·温亚德,克丽丝是莎朗的克隆人,作者起“莎朗”这个名字是根据“夏洛克”,而“贝尔摩德”来自“福尔摩斯”……
安室透的形象致敬《拳皇99》的K',片头曲《Greed》有几个画面致敬忍者神龟……然而青山刚昌最喜欢致敬的人物无疑还是夏洛克·福尔摩斯,组织研究的药APTX4869的“4869”就是取“夏洛克”的谐音,那组织还有没有其他与此相关的事儿了?大家注意“夏洛克”的日语读音是 shaarokku,而“莎朗”读 sharon,是不是有点儿像?谁能享有如此殊荣,名字来自这么伟大的人物,当然得是boss了!
“福尔摩斯”正规的日语读音虽然是 hoomuzu,但根据英语 Holmes 的拼写,也可以想当然地读成 horumesu;“贝尔摩德”官方是读 berumotto,但参考 Vermouth 的形式,应该也可以读 berumosu。日语的 h 和 b 是一对儿清浊音,把 horumesu 的词首辅音浊化,再 o、e 换位,就变成了 berumosu!贝尔摩德既然是boss的克隆人,又是本动漫的重要角色,也就跟着沾光了!
“克丽丝”日语读 kurisu,“克隆”是 kuroon,kurisu 的前半部分跟 kuroon 一致,sharon 的后半部分也跟 kuroon 差不多,可以说“克丽丝”加“莎朗”就是“克隆”!而 shaarokku 变成 sharon 时去掉的 ku,也可以认为在 kurisu 的词首又体现出来了。另外“黑暗组织”的日语是 kuro no soshiki,kuro 就是“黑”,把 no 的两个字母颠倒一下,再跟前面连起来,就又出现了 kuroon;还有“乌鸦”的英语 crow 音译成日语是 kurou,跟 kuro 和 kuroon 也都很像吧!
说完了名还有姓,应该很多人已经了解了。莎朗和克丽丝的姓 Vineyard 在英语中是“葡萄园”的意思,但 vine 在西班牙语中的同源词 vino 是“葡萄酒”,英语自己的 wine(葡萄酒)也差不多,因此 vineyard 应该也可以指“酒庄”,大家知道西方主要喝葡萄酒,葡萄园和酒庄本来也往往就是不分家的。既然boss的姓就跟酒有关,黑暗组织如果以boss的姓来命名也可以叫“酒庄组织”,那组织成员都用酒名当代号也就好理解了!
再从声优的角度分析一下为什么克丽丝是莎朗的克隆人。莎朗和克丽丝都是小山茉美配音的,说明她们的声音非常近似,而且不光观众觉着像,本身作者设定也很像。假设莎朗和克丽丝像有些人认为的那样是同一个人分饰的,那既然对外宣称是普通的母女,声音即使比较像也不至于需要用同一个声优吧,而且她假扮母女俩的时候应该生怕被别人发现其实是同一个人,因此给她们设计的声音估计不可能太像了,对于变装高手贝尔摩德来说变声本来也是很轻松的事儿!由此看来,情况只可能是,莎朗和克丽丝都是真实存在的人,克丽丝假扮莎朗时其实已经在模仿莎朗的声音了,但因为克丽丝是莎朗的克隆人,她模仿的声音还是跟她自己的声音类似,只是年龄的感觉不一样!
如果将来证实boss真是莎朗,那小山茉美可就一人包揽当代三大动漫的莎朗·温亚德、大筒木辉夜、夏洛特·玲玲这三大女皇式角色了,小山茉美应该也能被誉为“日本声优界的女皇”吧~~


楼主 TMV  发布于 2017-06-11 12:48:00 +0800 CST  


楼主 TMV  发布于 2017-08-29 04:49:00 +0800 CST  

楼主:TMV

字数:1413

发表时间:2017-06-11 20:48:00 +0800 CST

更新时间:2021-03-19 01:57:05 +0800 CST

评论数:44条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看