【译集】《琢磨集》——孤陋书生



楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:25:00 +0800 CST  
《诗经-卫风-淇奥》:
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。

取“琢磨”二字为集名,盖翻译之功,贵信、达、雅也,需切磋琢磨以成其美。

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:27:00 +0800 CST  
【序】
当英文诗歌遇上中国古体诗是什么样子呢?英文诗歌的押韵与节奏是否能和中文诗歌的平仄与韵律相映衬呢?
艺术无国界,诗歌也无国界。笔者认为,英文诗歌与中文诗歌应是有相应切合点的,可以翻译得更好,“律诗律译”未尝不可。就如匈牙利大诗人裴多菲的那首著名的诗《自由与爱情》一样。它有几种译本,一种是殷夫先生的翻译:
生命诚可贵,爱情价更高。
若为自由故,两者皆可抛。
一种是孙用的:
自由,爱情!
我要的就是这两样,
为了爱情,我牺牲我的生命;
为了自由,我又将爱情牺牲。
按照翻译的精确度来说,孙用的更接近的。可是我们大多数人只知道殷夫先生的版本,原因很简单,就是殷夫的翻译在原有内涵的基础上加入了再创作,有“齐言”、有“押韵”,句式均齐、意境优美,读起来朗朗上口。
还有两首很经典的藏文诗同样如此:
曾缄版本:
【藏文诗翻译1】
曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。
世间安得双全法,不负如来不负卿。
于道全版本:
若要随彼女的心意,今生与佛法的缘分断绝了;
若要往空寂的山岭间去云游,就把彼女的心愿违背了。
同样是翻译,于道全版本的翻译可以说是最贴切最接近原文意思的,但我们却几乎不曾听说了他的版本。反而是曾缄版的“不负如来不负卿”让我们印象深刻,久久难忘。曾缄版本的翻译加入了再创作,加入了艺术手法,于是我们读起来才感觉到震撼。这一首诗可以说集翻译的大成,既是一首好的翻译作品,又是一首优秀的七言绝句。
【藏文诗翻译2】
曾缄版本:
但曾相见便相知,相见何如不见时。
安得与君相诀绝,免教生死作相思。


那么古代的翻译又是如何呢?
我们再来看一首中国历史上最早的翻译作品:
【越语歌翻译】
《越人歌》
今夕何夕兮?搴舟中流,
今日何日兮?得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,
心悦君兮君不知。
我们都知道这首《越人歌》,却很少人知道它其实是作者把越人所唱的那首歌用文言翻译过来的作品。刘向书中对歌词的古越语记音用了三十二个汉字,如下:
“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州鍖州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖。”
楚译人把它译成“楚语”,用了五十四个汉字,就是我们上面那首了。其实它直译成现代汉语应该是这样的:(《语言研究论丛》第七辑第57-65页)
夜啊,欢乐会晤的夜晚!
我多么害羞啊,我又很能摇船。
慢悠悠地摇船横渡啊,满怀喜欢!
污秽的我啊,尊敬的王子殿下竟然相识了。
藏在心底的,是我始终不谕的思恋。
我们可以看出,楚人在翻译成《越人歌》时,也加入了“齐言”、“押韵”的艺术手法对原文进行再创作,“词采声调,宛然楚辞”,非常具有文学性艺术性。


所以,一篇好的翻译一定不仅是简单的文字替代,而是运用一定的艺术手法,把文字整合加工后的一种再创作行为。在中国文化日益走向世界的今天,许多专家学者尝试着用外国文字翻译中国经典,笔者也肆力求索,希望从一些欧美流行歌曲入手,尝试用具有中国传统文化特色的古体诗对其进行翻译,侧重诗歌韵律的绵延、文学审美的保留,希望能为中国传统文化走向世界这一伟大事业尽一份绵薄之力。

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:35:00 +0800 CST  
《When You Are Old 》
译名:《俟君迟暮》
——William ButlerYeats (Ireland)威廉·巴特勒·叶芝(爱尔兰)
用韵:《中华新韵》九文韵



When you areold and grey and full of sleep,(韵1)
俟尔残年矣,鬓斑寤寐昏。
And nodding bythe fire, take down this book,(韵2)
焰炉依小憩,或可阅秋芸。
And slowlyread, and dream of the soft look.(韵2)
Your eyes hadonce, and of their shadows deep;(韵1)
细品温存梦,软眸倩影深。
How many lovedyour moments of glad grace,(韵3)
慕君妩媚时,来往复何人?
And loved yourbeauty with love false or true,(韵4)
恋尔花颜俏,虚情或至心。
But one manloved the pilgrim Soul in you,(韵4)
唯余君子懿,爱乃圣虔魂。
And loved thesorrows of your changing face;(韵3)
喜汝沧桑面,风霜覆旧痕。
And bendingdown beside the glowing bars,(韵5)
俯身临栅火,低语自伤神。
Murmur, alittle sadly, how Love fled.(韵6)
And paced uponthe mountains overhead.(韵6)
真爱缘何逝?逡巡峰顶垠。
And hid hisface amid a crowd of stars. (韵5)
复于星渚际,悄匿赧颜醺。

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:36:00 +0800 CST  
《Because of you》
译名:《缘君兮》
Kelly Clarkson凯莉·克莱森
用韵:《平水韵》八齐四支韵

I will notmake the same mistakes that you did
不若君之贰过,
I will not letmyself cause my heart so much misery
不致心之苦凄。
I will notbreak the way you did,
不似尔之倾溃,
you fell sohard
跌撞悲惨如斯。
I've learnedthe hard way
余历沧桑潦苦,
so never letit get that far
毋使深陷潭泥。
Because of you,I never straytoo far from the sidewalk
缘君兮,未曾远行别道蹊;
Because of you,I learned toplay on the safe side so I don't get hurt
缘君兮,安和规矩未伤啼;
Because of you,I find it hardto trust not only me, but everyone around me
缘君兮,始悟众我皆见疑;
Because of you,I am afraid Ilose my way
缘君兮,恍惚悄然路已迷。
And it‘s nottoo long before you point it out
噫吁戏,自君指路时未移;
I can not cry,Because I knowthat's weakness in your eyes
勿相泣,尔视懦弱耻贱低。
I’m forced tofake a smile, a laugh everyday of my life
强颜欢笑旦复旦,
My heart can'tpossibly break
吾心安可再凄凄?
When it wasn'teven whole to start with
残碎琉璃本自刲。
Because of you,I am afraid Iwatched you die
缘君兮,惊恐窥君心渐睽。
I heard youcry every night in your sleep
长太息,夜梦每闻君涕恓;
I was so young,You shouldhave known better than to lean on me
年少兮,君应知之莫我依。
You neverthought of anyone else
未虑他人心所感,
You just sawyour pain
唯顾自私苦相忚。
And now I cryin the middle of the night
而今缘彼龌浊事,
For the samedamn thing
我于中夜泪常嘶。
Because of you,I try myhardest just to forget everything
缘君兮,吾自尽心忘往期。
Because of you,I don t knowhow to let anyone else in
缘君兮,何以容人再相思。
Because of you,I m ashamed ofmy life because it s empty
缘君兮,悔惭空芜今生悲。
Because of you,I am afraid
缘君兮,惶惶兮。

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:37:00 +0800 CST  
《Blank Space》
译名:《空然处》
Taylor Swift 泰勒斯威夫特
用韵:《平水韵》青庚韵

Nice to meetyou,Whereyou've been?
欣乐得见卿,许久何处行?
I can show youincredible things ,Magic,madness, heaven, sins
示汝美与善,虚妄天神刑。
Saw you thereand I thought oh my god
每自窥尔面,窃叹帝仙惊。
Look at thatface, you look like my next mistake .Love's a game, wanna play
佼容惹怜误,爱慕戏可倾?
New money,suit and tie, I can read you like a magazine
新装革履绶,阅尔如书经。
Ain't it funnyrumors fly And I know you've heard about me
流言蜚语乐,料君知我膺。
So hey, let'sbe friends And I'm dying to see how this one ends
且作知己伴,欲晓聚散情。
Grab yourpassport and my hand
携尔复关牒,执我素手轻。
I can make thebad guys good for a weekend
且拒无礼客,置彼暇日宁。
So it's gonnabe forever Or it's gonna go down in flames
与君白首共,或如扑火螟。
You can tellme when it's over If the high was worth the pain
毕时且相语,悲喜孰重轻。
Got a long listof ex-lovers They'll tell you I'm insane
有繁前任簿,将出我恶声。
Cause you knowI love the players And you love the game
缘我喜玩者,君好戏慕情。
Cause we'reyoung and we're reckless We'll take this way too far
年少轻狂厌,爱恨每狰狞。
It'll leaveyou breathless Or with a nasty scar
致君吐纳困,遗尔苦痛形。
Got a longlist of ex-lovers They'll tell you I'm insane
有繁前任簿,将出我恶声。
But I got ablank space baby
然留空然处,亦将入君名。
And I'll writeyour nameCherry lips Crystal skies
红唇润泽懿,澄空若水晶。
I could showyou incredible things Slowly kisses, pretty lies
吾可示美善,长吻惑言精。
You're theking baby I'm your queen ,Find out what you want
卿王我必后,觅尔所慕型。
Be that girlfor a month But the worst is yet to come
饰彼娇逾月,极恶君将迎。
Oh no,Screaming,crying, perfect storms I could make all the tables turn
嗟唳泣涕祸,吾可为止停。
Rose gardenfilled with thorns Keep you second guessing like
玫瑰乱丛起,致尔不我清。
oh my god Whois she? I get drunk on jealousy
长叹伊何人?嫉妒狭心膺。
But you'llcome back each time you leave
然知君每去,终将返我庭。
Cause darlingI'm a nightmare dressed like a daydream
缘我痴梦魇,噬尔魅魂灵。
Boys only wantlove If it's torture Don't say I didn't say I didn't warn you
丈夫皆逐怨,休怪我无情。

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:38:00 +0800 CST  
《You Belong With Me》
译名:《君应共我思量》
Taylor Swift 泰勒斯威夫特
用韵:《平水韵》江阳韵

You're on thephone with your girlfriend , she's upset.
君并姝人讯畅,伊颜弗悦心伤。
She'sgoing off about something that you said' Cuz she doesn't, get your humor like Ido...
彼缘卿语辄沮,不若奴知君藏。
I'm in theroom It's a typical Tuesday night
吾处楼阁此室,斯时翌夜平常。
I'mlistening to the kind of music she doesn't like,andshe'll never know your story like I do
聆音其所不好,永无我知君郎。
But she wearsshort skirts I wear T-shirts
然彼着裙短裾,奴衣竖褐轻裳。
She's cheercaptain And I'm on the bleachers
伊为炫舞摇曳,我唯窃观于旁。
Dreaming aboutthe day when you wake up And find what you're looking for has been here thewhole time
寤寐企君兴晓,所觅于斯恒长。
If you couldsee that I'm the one who understands you been here all along so why can't yousee,
如若见任知己,久伫君目何方?
You belongwith me You belong with me
君应共我思量!君应共我思量!
Walkin' thestreets with you and your worn-out jeans
君衣陋装粗布,同我街衢偕行。
I can't helpthinking this is how it ought to be
无心为之思索,此乃天意所望。
Laughing on apark bench, thinking to myself Hey isn't this easy
笑靥坐椅细思,窃叹未为易彰。
And you've gota smile that could light up this whole town I haven't seen it in a while sinceshe brought you down
君笑亦可倾城,久隐自汝情伤。
You say you'refine I know you better then that
卿言得之也矣,我体君意更长。
Hey whatchadoing with a girl like that
长叹何以为将?
She wears highheels I wear sneakers
伊着华靴高屐,我履运动轻装。
Shes cheercaptain and I'm on the bleachers
伊为炫舞摇曳,我唯窃观于旁。
Dreaming aboutthe day when you wake up and find That what you're looking for has been herethe whole time
寤寐企君兴晓,所觅于斯恒长。
If you couldsee that I'm the one who understands you Been here all along so why can't yousee ,Youbelong with me
如若见任知己,久伫君望何方?君应共我思量!
Oh I rememberyou drivin' to my house in the middle of the night
长嗟忆君驾驷,中夜至我厅堂。
I'm the onewho makes you laugh When you know you're about to cry
元吾予君欢笑,待拭汝泪滂滂。
And i knowyour favorite songs And you tell me about your dreams
知君所悦歌谣,听尔诉梦衷肠。
Think I knowwhere you belong Think I know it's with me..
我知君心所往,晓君共我思量。
Can't you seethat I'm the one who understands you
奈何君未知之,我诚会尔宫商。
Been here allalong So why can't you see
久伫于斯长睇,何以卿未知详,
You belongwith me
君应共我思量!

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:39:00 +0800 CST  
《Pompeii》
译名:《庞贝古城》
——Bastille巴士底乐队
用韵:《平水韵》七阳韵

I was left tomy own devices Many days fell away with nothing to show
浸心歌乐谱宫商,旦暮辗转未成行。
And the wallskept tumbling down In the city that we love
昔日古墙摇欲坠,爱怜唯系故城邦。
Grey cloudsroll over the hills Bringing darkness from above,
乌云滚滚卷残照,千峰玄冥噬八荒。
But if youclose your eyes, Does it almost feel likeNothing changed at all?
但若足下闭目品,古堡何曾易容妆?
And if youclose your eyes, Does it almost feel likeYou've been here before?
且若足下闭目赏,身临其境非荒唐。
Howam I gonna be an optimist about this? How am I gonna be an optimist about this?
何以为之乐无尽?何以为之乐有常?
Wewere caught up and lost in all of our vices In your pose as the dust settledaround us
陷溺罪罚难自已,灰烬散落四体僵。
And the wallskept tumbling down In the city that we love
昔日古墙摇欲坠,爱怜唯系故城邦。
Grey cloudsroll over the hills Bringing darkness from above
乌云滚滚卷残照,千峰玄冥噬八荒。
If you closeyour eyes Oh where do we begin?
如若足下闭目赏,长嗟吾侪何处张?
The rubble orour sins? Oh where do we begin?
残垣抑或罪罚将?天问何处始光耀,
The rubble orour sins?
残垣抑或罪罚彰?

庞贝:庞贝古城,位于意大利肥沃的小平原-坎帕尼亚的边缘,萨尔诺河的入海口附近。在意大利那不勒斯海湾,维苏威火山下。庞贝始建公元前8世纪,它占地1.8平方公里,曾经繁华一时。

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:40:00 +0800 CST  
《Viva la Vida》
译名:《生命至上》
Coldplay酷玩乐队
用韵:《平水韵》七阳韵

I used to rulethe world Seas would rise when I gave the word
往昔英勇定江山,海聞圣諭亦腾翻。
Now in themorning I sweep alone Sweep the streets I used to own
今朝独寢天已明,徘徊街市吾属关。
I used to rollthe dice Feel the fear in my enemy's eyes
余尝背水全力赴,尽享敌寇目中惶。
Listen as thecrowd would sing Now the old king is dead Long live the king!"
仿若聞众齐歌语,王替旧主萬世昌。
One minute Iheld the key Next the walls were closed on me
倏尔权位掌中握,俄而方晓锁深墻。
And Idiscovered that my castles stand Upon pillars of salt and pillars of sand
恍悟宫室基何脆,倚柱盐沙尘嚣上。
I hear Jerusalembells a ringing Roman Cavalry choirs are singing
耶路撒冷钟已鸣,罗马骑兵歌高吭。
Be my mirrormy sword and shield My missionaries in a foreign field
作我明镜矛与盾,传教之士客他邦。
For somereason I can't explain Once you go there was never,
只缘几事难释怀,一旦卿去语无良。
never anhonest word That was when I ruled the world
逆耳忠言再无谏,此间唯朕统四方。
It was thewicked and wild wind Blew down the doors to let me in
妖邪狂风呼啸至,重门尽倒陷迷茫。
Shatteredwindows and the sound of drums People couldn't believe what I'd become
窗户尽碎声如鼓,众人不信吾为皇。
Revolutionarieswait For my head on a silver plate
革命之人翘首待,吾头他日落银缸。
Just a puppeton a lonely string Oh who would ever want to be king
何若傀儡任摆布,长嗟无愿称帝王。

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:40:00 +0800 CST  
《I Knew You Were Trouble》
译名:《我知君为祸》
用韵:《平水韵》
TaylorSwift 泰勒斯威夫特

Onceupon a time, a few mistakes ago
忆昔往初,事本无虞。
Iwas in your sights, you got me alone
我入卿眸,形单影孤。
Youfound me, you found me, you found me..
君睇于吾!君盼于吾!君眷于吾!(虞韵)
Iguess you didn't care and I guess Iliked that
料汝无心,斯我所慕。
Andwhen I fell hard, you took a step back
陷溺重重,子反却步。
Withoutme, without me, without me
舍我不顾!弃我不顾!去我不顾!(遇韵)
Andhe's long gone when he's next to me
虽近咫尺,彼心千里。
AndI realize the blame is on me
回首蓦然,事缘我起。
CauseI knew you were trouble when youwalked in
知汝登临,祸不免矣。
Soshame on me now
故今长嗟,自愧自耻。
Flewme to places I'd never been
携我高飞,至所未履。
tillyou put me down
坠我于渊,其心如匕。(纸韵)
OhI knew you were trouble when you walkedin
知汝登临,不免其祸。
Soshame on me now
故今长嗟,自愧自唾。
Flewme to places I'd never been
携我高飞,至所未蹉。
NowI'm lying on the cold hard ground
今吾心死,寒台长卧。
Ohoh trouble, trouble, trouble
过、过、过,
Ohoh trouble, trouble, trouble
祸、祸、祸。(哿韵)
Noapologies, he'll never see you cry
彼无歉疚,尔啼弗知。
Pretendshe doesn't know that he's thereason why You're drowning
置若罔闻,汝涕因之。
you'redrowning, you're drowning
泣雨涟涟,泪雨痴痴。(支韵)
And I heard you moved on from whispers onthestreet
闻君移情,自彼衢傍。
Anew notch in your belt is all I'll everbe
我如环孔,系汝绶上。
Andnow I see, now I see, now I see
今知此况,知此情状!知此凄怆!(漾韵)
Hewas long gone when he met me
故人远走,自彼相见。
AndI realize the joke is on me
始觉笑柄,唯我情恋。
CauseI knew you were trouble when youwalked in
知汝登临,祸必偕现。
soshame on me now
今复长嗟,自低自贱。(霰韵)
andthe saddest fear comes creeping in
悲恐忽降,悄然蔓延。
thatyou never loved me, or her, or anyone or anything
君心所好,人事不怜。
未及彼我,无论蚩妍。(先韵)

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:42:00 +0800 CST  
《Wildest Dreams》
译名:《疏狂之梦》
用韵:四质十四缉韵
TaylorSwift 泰勒斯威夫特

He said let’s get out of this town
彼言共倍闾里,
drive out of the city
驾驷去此城邑。
away from the crowds
但别尘嚣车马,
I thought heaven can’t help me now
天帝无顾我及。
nothing lasts forever
诸事本无恒久,
But this is gonna take me down
斯终俾予迷执。
He’s so tall, and handsome as hell
形修俊颜如魍,
He’s so bad but he does it so well
顽恶兹其所立。
I can see the end as it begins
虽吾早知此果,
my one condition is Say you’llremember me
唯盼汝忆我拾。
Standing in a nice dress, staring atthe sun set, babe
玉立榴裙落日,
Red lips and rosy cheeks
绛唇朱颜美质。
Say you’ll see me again
语君必复探我,
even if it’s just in your wildestdreams
纵使疏狂梦入。
wildest dreams
疏狂梦入,
I say no one has to know what we do
何人知吾往日密?
His hands are in my hair
指掌抚我青丝,
his clothes are in my room
衣裳遗我闺室。
And his voice is a familiar sound
音声言犹在耳,
nothing lasts forever
奈何姻缘已毕。
But this is getting good now
渐愈我疾。
You see me in hindsight
君忆与吾过往,
tangled up with you allnight
缠绵云雨无节。
Burn it down
付之以熻。
Some day when you leave me
自君去我许久,
I bet these memories hunt you around
料此还萦汝忆。

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:42:00 +0800 CST  
《Trump ‘s Inaugural Addres》
译名:《特朗普就职演说》
演讲者:Donald Trump 唐纳德特朗普

Chief Justice Roberts, President Carter, PresidentClinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of theworld, thank you.
大司寇罗公伯兹、总统事卡公讳特、克公林顿、布公什、奥公巴马,美利坚同道及海内昆友,敬谢!
We, the citizens of America, are now joined in a greatnational effort to rebuild our country and restore its promise for all of ourpeople. Together we will determine the course of America and the world formany, many years to come.
今我美邦兆民,举事宏邈:复兴盛国、酬民信誓。共定国运前程、寰球趋势。
We will face challenges. We will confront hardships.But we will get the job done. Every four years, we gather on these steps tocarry out the orderly and peaceful transfer of power.
险阻困厄、吾众将临。纵然,事必功成。每历四载,乃聚于兹。授受极权,既和且秩。
And we are grateful to President Obama and First Lady MichelleObama for their gracious aid throughout this transition. They have beenmagnificent. Thank you.
吾当拜谢总统奥公巴马及首夫人米氏,以其交承事宜,所助慷慨。善哉斯人,谨谢!
Today's ceremony, however, has very special meaning.Because today, we are not merely transferring power from one administration toanother or from one party to another. But we are transferring power fromWashington D.C. and giving it back to you, the people.
今日盛典,其意也深。非独总统鼎新、政党迁替,亦乃华府权杖、还于尔民!
For too long, a small group in our nation's capitalhas reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politiciansprospered, but the jobs left. And the factories closed.
豪族攫其利、黔首遭其罪,此华府之病也久矣。京兆欣荣富庶、而黎民锱铢未享,政客阿堵充囊、而青壮劳无所业。工厂造所,闭门甚巨。
The establishment protected itself but not thecitizens of our country. Their victories have not been your victories. Theirtriumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation’scapital, there was little to celebratefor struggling families all across our land. That all changes starting righthere and right now. Because this moment is your moment. It belongs to you.
建制派自护而已,岂保民哉?所功所利,亦非汝得。方彼雀跃于盛京,而奋勉于畿土之民,竞无欢呼之兴。然事将更易、于斯于今。汝时将至!时待汝来!
It belongs to everyone gathered here today and everyonewatching all across America. This is your day. This is your celebration. Andthis, the United States of America, is your country.
斯捷所得,功在诸君——或集会于此、或观礼于家。今日朝夕,当归汝等!美利坚联邦者,尔之国也。
What truly matters is not which party controls ourgovernment but whether our government is controlled by the people. January20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of thisnation again.
国政之重,非在党派,在于民能主之。公元二〇一七年一月二十日,当铭青史,以美利坚庶人复主其国矣!
The forgotten men and women of our country will beforgotten no longer.
嗟我国人,昔遭漠视,今当不复矣!
Everyone is listening to you now. You came by the tensof millions to become part of a historic movement, the likes of which the worldhas never seen before.
今众人悉听汝言!尔曹累以千万、躬行大事,于世鲜有!
At the center of this movement is a crucial conviction-- that a nation exist to serve its citizens. Americans want great schools fortheir children, safe neighborhoods for their families and good jobs forthemselves.
斯典所彰,信念为重:国之用也,服务于民。我府洪恩,欲使教学优胜、家户居安,人能尽其才、谋其业。
These are just and reasonable demands of righteouspeople and a righteous public. But for too many of our citizens, a differentreality exist. Mothers and children trapped in poverty in our inner cities,rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of ournation, an education system flushed with cash but which leaves our young andbeautiful students deprived of all knowledge. And the crime, and the gangs, andthe drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so muchunrealized potential. This American carnage stops right here and stops rightnow.
此皆君子诉求、符情合理。然民所遭遇,又多违焉。妇孺羸弱、贫于内城,工厂锈蚀、阴若坟塚,教育腐坏、权财暗通。是以英俊学子、问道无门,而罪人毒品、夺命无数,斯国之害也。屠人恶行、但当终矣,于斯地、自今始。
We are one nation, and their pain is our pain. Theirdreams are our dreams, and their success will be our success. We share oneheart, one home and one glorious destiny.
吾皆美利坚人,自当苦难同担、梦想与共、成就偕享。盖万众一心、必烨煌煌!
The oath of office I take today is an oath ofallegiance to all Americans. For many decades, we've enriched foreign industryat the expense of American industry, subsidized the armies of other countrieswhile allowing for the very sad depletion of our military. We defended othernation’s borders while refusing to defend our own. And spent trillions andtrillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen intodisrepair and decay.
今吾盟誓,永忠国人。数十年来,每以我之衰而养他国工业,耗我军力而援他国行伍,忘我领土而卫他国疆域,轻我基建而遍撒金银于海外。
We've made other countries rich while the wealth,strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.
他国富庶矣,我国竞财空力寡而不自信焉。
One by one, the factories shuttered and left ourshores with not even a thought about the millions and millions of Americanworkers that were left behind.
工厂闭户、失业之民甚蕃,而官竞无问津者。
The wealth of our middle class has been ripped fromtheir homes and then redistributed all across the world.
中产者每遭掳掠、财尽散于诸国,又为之奈何?
But that is the past and now we are looking only tothe future.
然斯皆往矣!且窥未来。

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:44:00 +0800 CST  
We assembled here today are issuing a new decree to beheard in every city, in every foreign capital and in every hall of power. Fromthis day forward, a new vision will govern our land. From this day forward,it's going to be only America first -- America first.
今吾等汇聚于此,乃为布施新政,使清明之声、涤荡于国之城邑、世之京畿、神之殿宇。自今日始,国运维新;自今日始,唯美国优先!——美利坚优先。
Every decision on trade, on taxes, on immigration, onforeign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making ourproducts, stealing our companies and destroying our jobs.
凡所举措,关乎商、税、移民、外交者,必虑我美国黎民之便也、必使边疆不为所坏。彼夺我工商、盗我资本、毁我就业。
Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body. And I will never, ever letyou down.
故知护利方能富强焉。吾但当鞠躬尽瘁、死而后已、不负众望。
America will start winning again, winning like neverbefore.
美利坚将重归巅顶,胜于前朝。
We will bring back our jobs. We will bring back ourborders. We will bring back our wealth, and we will bring back our dreams. Wewill build new roads and highways and bridges and airports and tunnels andrailways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfareand back to work rebuilding our country with American hands and American labor.We will follow two simple rules -- buy American and hire American.
百业丰职、当重归我属,边疆邦界、必守不失。厚财达梦,亦当重夺。于彼秀伟山河,当新建阔道、高速、桥梁、机场、隧洞、铁轨。民不以官济为生而皆兢业岗职、勤勉双手、自食其劳,以期再建我国。余之所循,简章有二——买美利坚之货、雇美利坚之民。
We will seek friendship and goodwill with the nationsof the world.
将和于周邦、睦于万国。
But we do so with the understanding that it is theright of all nations to put their own interests first. We do not seek to imposeour way of life on anyone but rather to let it shine as an example. We willshine for everyone to follow.
吾然立基于兹:各国逐利、其情可原,必不施人乎己欲,唯望以德化之,使众人皆仰景行。
We will reinforce old alliances and form new ones. Andunite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we willeradicate completely from the face of the earth.
复将固所旧盟、结之新友。联合文明诸国、以御伊教极端。但当清扫丑类、逐出八荒。
At the bedrock of our politics will be a totalallegiance to the United States of America and through our loyalty to ourcountry, we will rediscover our loyalty to each other. When you open your heartto patriotism, there is no room for prejudice.
政治之立,必从拥国。忠于国则人皆信矣,爱其国则见无偏矣。
The Bible tells us how good and pleasant it is whenGod's people live together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreement honestly but alwayspursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.
圣经有云,若上帝之民齐一,则妙不可言。故言必遵信、辩必有诚,而团结不废。若使美利坚上下齐一,又何愁功业不成哉?
There should be no fear. We are protected, and we willalways be protected. And most importantly, We will be protected by the greatmen and women of our military and law enforcement. We will be protected by God.
吾等当不复惶惧,以所得护卫,可无忧矣。国有强军、邦有执法,彼其赳赳武夫、飒爽女士,兢业不怠、夙夜卫民。而昊天上帝,亦佑我众。
Finally, we must think big and dream even bigger. InAmerica, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantlycomplaining but never doing anything about it.
于斯美国,吾等当敢思敢盼。应知之:国欲长存,必思进取。至于言而不躬行、怨而不思变之政客,弗之纳。
The time for empty talk is over. Now arrives the hourof action.
空言之时终矣,躬行之世至焉。
Do not allow anyone to tell you that it cannot bedone. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We willnot fail. Our country will thrive and prosper again. We stand at the birth of anew millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth fromthe miseries of disease and to harness the energies, industries andtechnologies of tomorrow. A new national pride will stir ourselves, lift oursights and heal our divisions. It’s time to remember that old wisdom oursoldiers will never forget -- that whether we are black or brown or white, weall bleed the same red blood of patriots.
嘲尔弗能者,勿信勿听。我邦民性善、孔武精进,可解万难,安知败哉?国将复兴,必返昌荣。纪元将至,直待解密玄宇、破译病疾,掘新能源、探新产业、究新技术。国之嘉誉,荡涤于胸,所以广见、所以群人。但当使前人上智、明于诤者——纵玄黄素肤,然爱国皆昭、其血共赤。
We all enjoyed the same glorious freedoms, and we allsalute the same great American flag.
吾侪共享自由民主、共敬我星条邦旗!
And whether a child is born in the urban sprawl ofDetroit or the windswept plains of Nebraska, They look up at the same nightsky, they build a heart with the same dreams and they are infused with thebreath of life by the same Almighty Creator.
国之婴童,或生于底特律之郊、或长于内布拉斯加之原,而所仰苍昊同焉,所逐梦寐无异,又皆受命于万能上主。
So to all Americans in every city near and far, smalland large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words --you will never be ignored again.
美邦诸民、无论远近亲疏,且谨记之:轻汝之政不复矣!
Your voice, your hopes and your dreams will define ourAmerican destiny. Together, And your courage and goodness and love will foreverguide us along the way. We will make America strong again. We will make Americawealthy again. We will make America proud again. We will make America safeagain. And yes, together, thank you. we will make America great again. Godbless you. And God bless America. Thank You.
尔声尔欲、尔梦尔求,将定国运。尔勇尔善、尔爱尔谋,必引前途。携手共赴、国将中兴、邦必再富,骄傲重拾、民得安康。团结我民、美利坚之雄强必复!谨谢!上帝佑汝、亦佑我大美利坚!敬谢诸君!

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:47:00 +0800 CST  
《战誓》
——中国人民解放军陆军某部rap歌曲《战斗宣言》翻译

【旁白】(高声呼)“目映其敌,心念其事,肩负其重,胸激其志。
鏖战时起,尔等可备?”

金乌烈烈,皎月幽幽。
不忘其啸,声震九州。
我有兄弟,克壮其犹。
风击浪吼,雄步赳赳。
赫赫战士,戈矛每修。
甲兵既饬,常服履鞣。
恭武之事,岂怠岂休?
结之我胫,束之我鞲。
誓师于野,共分国忧。
时不我与,存亡之秋。
千钧号令,执戟执钩。
金戈铁马,嫉恶如仇。
赴汤蹈火,气盛如虬。
何辞万死,正义永留。

【旁白】(问)“汝等惧之乎?!” (齐声答)“不惧!”
(问) “惧之乎?!” (齐声答)“不惧!唯听号令,誓斩敌酋!”

忠肝义胆,荣耀每彰。
以武止戈,猛士洸洸。
流矢贯臆,斗志犹昂。
血气君子,既穆且刚。
勇冠三军,于斯启航。
操练栖栖,干戈戚扬。
弓矢密利,死生何妨?
昔成微绩,今谱新章。
吐纳渐促,乃进乃强。
吾肌虽痛,我足虽疡。
沙囊胫束,巨木肩抗。
只待战场,一鼓擒王。
我肤虽黝,骨铁筋钢。
我掌皴裂,搏之冰霜。
此躯铁铸,冲锋向阳。
于斯生长,誓守家邦。
犯者虽远,必诛必戕。
潜蛟腾隼,灭敌枭张。
遍举赤旆,星耀东方。
流矢贯臆,斗志犹昂。
中原演兵,至于边疆。
能战必胜,从党指将。
卫国尊严,精忠儿郎。
铁拳师旅,锐不可当。
士气沸沸,杀意洋洋。
骨气坚矣,信仰弥刚。
天时既得,地利复昌。
如镰如锤,璧合无双。

【旁白】(齐声呼)和平之师,卫国守疆!威武之师,精忠虎狼!
文明之师,历史弘扬!正义之师,凯歌泱泱!

练兵千日,实战百场。
相逢狭路,必展锋芒。
军无戏言,敢作敢当。
斯誓战前,快马脱缰。
层层砺炼,淬火成钢。
血兮汗兮,化此电光。
以为恒心,固我铁缰。
气吞寰宇,声震八荒!

【旁白】(齐声呼)召之即来!来之能战,战之必胜!杀!!!

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:55:00 +0800 CST  
《化岛鲸》
——歌曲《化身孤岛的鲸》翻译

予名兮蓝鲸,化岛兮孤零。
身巨鱼虾随,背阔飞鸟停。
恋景奇而异,若游伊甸庭。
海阔平且静,故事几人听?
吾爱归何处?地中海心晴。
西伯利亚雪,徜徉万丈鹰。
腹沿漂藻荇,恋君自多情。
一朝衫褐陋,耳畔歌尤萦。
柔若水中浪,伴我泛波清。
背脊荒丘是,君反笑靥迎。
珍若捧宇宙,挥手煦日兴。
轻问鸥鸟往,四海共历经。
嗟吾胸前暖,君未知心膺。
倚看银河幕,静眸漫辰星。
卿目春秋叶,胜余山川睛。
雅以肩厚阔,琼楼可支盈。
待尔入心怀,始觉瘦而轻。
愿贻驰行岸,目汝王后瑛。
吾性自薄凉,心动亦缘卿。
素云因风远,辗转各自行。
未入繁华处,未闻喧嚣音。
未见生灵众,未得炽热心。
未觉大洋中,还复几安馨。

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 14:57:00 +0800 CST  
《眉间雪》
——歌曲《眉间雪》翻译

千情毋耽恣?交心君子迟。
唯叹素洁意,纵言几人知?(支韵)
与君栽桃树,院内已冬初。
昔年人面去,叶落覆泥途。
新雪乍来时,埋酒待君觚。(虞韵)
落雁穿修竹,月升伴日暮。
子言今生愿,扬名天下服。
为君缠剑穗,豪言心未录。(屋韵)
流苏今犹在,念之应满足。
冬衣为君缝,书信小叮嘱。(沃韵)
庆之虽疏远,与君未陌路。
青春东流水,徒使吾侪怖。(遇韵)
最恐酒肆逢,言语每相似。
却问大侠名,笑颜何讽刺?(寘韵)
独酌雪覆眉,清寒入骨酥。
忆君拂袖笑,雪融似泪珠。(虞韵)
亦曾相伴护,誓言心不负。
策马同游日,闹市偕漫步。
扬州三月美,桃花铺满路。
情深红尘梦,恍惚归期误。(遇韵)
敢问江湖尽,是否余孤独?
怪我执念过,尘网自束缚。
前方多浩渺,来去自反复。(屋韵)
昔年桃树下,落雪纷纷附。
为君歌乐府,新人不如故。
而今雪茫茫,君待谁回顾?
既知薄凉意,孰能心不负?(遇韵)

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 15:03:00 +0800 CST  
《曼德拉》
——《The Economist》新闻翻译

曼德拉者,炳勋实繁而二绩尤甚。一者曰:“勇、容咸集,刚、直兼任。生民同等、奉之罹禁。虽廿七载孤岛幽圉,然容、忍并诙谐共枕。囚者似自由无削、狱夫则畏慕积浸。(沁韵)”再者曰:“污狭弹丸、昔日之贱谓皆去;虹霓国度、今朝之南非已成。国人不论肤种、敬同弟兄,曼德拉之荣也。(庚韵)”
庙堂江湖,居之矛盾。彼非圣贤,雅所声引。前文“马学”之庸碌不缜、愤忿倾尽,亦当允也。(轸韵)然金镛雷鸣、其声显阜。其生也无畏,屈首之举不作、诙谐之心常驻。肤色和谐尤致美、典律饰非而觉悟:爱育黎首、肤色毋顾。(遇韵)
伟哉斯人!纵黑族持权、其势不欺。虽经年遭刑、其善不移。仇雠何苦?相逢作揖。以此美德、寰球赞之。(支韵)

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 15:08:00 +0800 CST  
《小议民主》
——《The Economist》新闻翻译

夫民主者,洵非政客之溢辞,不唯黎首所诉期。以民意之难窥、民粹之可嗤,唯苛政易移、众庶相施耳。(支韵)况民主实渗于微细也,容忍在乎心、合作显于行、妥协择诸势,而求同之渚诚难济焉。梵圣甘地云:“无恕则暴,民主之滞。”是故民主之国,当容百家之议。
美利坚实非民主之源,极位不经黔首而替。(霁韵)然每享民主之称,以其民主之广而无不布也。辱国之辞可吐、逆国之行可歌、毁国之作不惧。
执事者举民生之义,收居室之污。使弱民居之久安、贫者衣食无顾。(遇韵)倘余财之可观,辄返利于黎庶。矿难之频则湛其技、善其法;伪药之宣则责其贾、出其据。(御韵)其形固重矣,然正以细末而成民主之荣也。国人所谓民主,止于票据之输赢。而民主之为民主,知者微声矣。(庚韵)

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-22 15:09:00 +0800 CST  
《核心家庭 》
——《The Economist》新闻翻译
故俗东亚、台湾移化,分桃对食、抚以暖舍。马英九知台北而诩曰:“断袖斯常、磨镜无诧。”(驾韵)且拨府银以资其法也。岁行之聚、东亚称甲。“行进”侪众,六万不乏。而立法院近宣:“龙阳磨镜,婚合当允、领嗣可洽。”(洽韵)
然斯举将行,自由临判。台媒TVBS所按:挺者四成、非之四成有半。(翰韵)十一月十五日,逾十五万人聚以抗之。粉、蓝标语示其声,“核心家庭”显其辞。所忧者:纲伦衰、惑童儿、繁衍亏。(支韵)
且夫挺之者,基督教徒实繁,而余者皆为哄喧。然聚者言:“基督徒固有,立法员亦存。”(元韵)
斯法之去留未明、权盟之元首作声:“奋臂而争、乐其可成。”非之之人愈众、挺者之气愈盈。以其朋侣皆研士学生也。(庚韵)
非者固言、公投以判,然公投斯举、中国所惮。中国不许同性之事、且称台湾其属而必捍,以公投所隐自治之幔也。马英九谨行慎举,当三思以择其畔焉。(翰韵)

楼主 孤陋书生_  发布于 2019-02-23 21:19:00 +0800 CST  

楼主:孤陋书生_

字数:19736

发表时间:2019-02-22 22:25:00 +0800 CST

更新时间:2020-03-01 11:34:04 +0800 CST

评论数:17条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看