各地的独特地名发音。。。
刚才和朋友吃饭侃大山,聊了很多话题,其中说到北京一处地名给孤寺。如果将其在北京方言中的发音用普通话说出来,就是给(ji1)孤(gu)寺儿(sir4),最后有个儿化。这显然是一个比较独特的发音,如果在其它城市,可能会是其它发音,或者就是它本来的发音。而且北京城里有些寺院的“寺”字都儿化,除了给孤寺外,比较著名的就是黄寺儿。
就想到,各地当然会有不少独特的地名发音,只此一处、别无分店的。另外,这里指的是一个地名在当地以普通话发音是否与其所用字在普通话里的发音不同,能想到的例子比如以东莞的麻涌为代表的“涌”,如果外地人到东莞说麻涌(yong3)当然会让本地人觉得奇怪,普通话里这个字一般只读yong3,但在粤语等语言中做“河汊”意时就应该读chong1,等等。当然,这个例子还有一定的广泛性,但上面说的北京给孤寺或者大栅栏什么的就真的是没有第二处了。这贴希望收集的主要是这一类,讨论这个话题也是为了让前往某地的大家对目的地有更好的了解。
当然本贴要依靠吧友,说说你家乡的独特地名发音吧。。。
就想到,各地当然会有不少独特的地名发音,只此一处、别无分店的。另外,这里指的是一个地名在当地以普通话发音是否与其所用字在普通话里的发音不同,能想到的例子比如以东莞的麻涌为代表的“涌”,如果外地人到东莞说麻涌(yong3)当然会让本地人觉得奇怪,普通话里这个字一般只读yong3,但在粤语等语言中做“河汊”意时就应该读chong1,等等。当然,这个例子还有一定的广泛性,但上面说的北京给孤寺或者大栅栏什么的就真的是没有第二处了。这贴希望收集的主要是这一类,讨论这个话题也是为了让前往某地的大家对目的地有更好的了解。
当然本贴要依靠吧友,说说你家乡的独特地名发音吧。。。
另外,北京周边有些叫“某某务”的地名中的“务”读作fu3,实际上是“府”的讹误,比如顺义的郭家务。当然不是所有此类地名都读fu3,只有原来名“某某府”的“某某务”才读作fu3。。。
楼主:sherlock221b
字数:740字
发表时间:2016-06-03 04:03:00 +0800 CST
更新时间:2016-08-18 02:41:59 +0800 CST
评论数:354条评论
帖子来源:百度贴吧 访问原帖