【悠风社】【冰菓】箱中的漏洞

=============================================
古典部系列 箱中的漏洞
作者:米泽穗信
出品:悠风社
译校:汐未
修图:办右台
本译文由悠风社出品,仅供学习交流之用,未经授权请勿转载。
本译文不得作商业用途,(如有下载请在24小时内删除,)若出现纠纷,悠风社将不负任何责任。
因译者水平有限,文中难免出现疏忽纰漏之处,望诸位读者予以谅解,并请不吝赐教。
=============================================


楼主 _Schalke04_  发布于 2016-08-20 15:23:00 +0800 CST  
1.

我并不是个能将过去的事记得很清楚的人。每当聊起小学和中学时代的事情,多数时候我都是歪头想着“还有这回事啊”。但有时也会出现同样在场的人中只有我还对这件事记忆犹新的情况。有些事情我很快就忘记了,有些却能一直清楚地记得,而我并不理解它们之间的差异。
搜寻记忆时,在地点和事件本身都朦胧不清的一片灰色中,却时常能有一些清晰的瞬间。大多是运动会、郊游或是林间夏令营之类的事情,在当时也未必能引起我的兴致,可随着时间流逝,这些沉闷的活动却偏能在记忆中占据一片特别的领地,着实不可思议。并且我也发现,有些被清楚地保留在记忆中的小小碎片,是发生在平凡的日常生活中的,也谈不上有何特别。不同于那些杂志上的活动报导般的记忆,它们都是些来龙去脉并不分明、十分零碎然而难以忘却的片段,就像那些我舍不得丢弃的老照片一样——例如,痴痴望着水渠中漾开波纹的某个夏季,站在够不着的书架旁想象着紧密排列的书名的某个冬天,还有秋日里,在回家路上的书店和同学争夺仅有一册的文库本、之后又相互谦让的场景——这样的记忆,和那些经历了无数次却还是忘记的事情,究竟有哪里不一样呢?
只不过,有时候我也会产生一种直觉,认为某件事无论经过多久也不会被遗忘。比如微风轻拂的六月,在夜色中漫步的情景,或许就能永远地留在我的脑海中——当然了,若真要证实这个预感,那也得是十年、二十年之后了。
整件事情,要从一通电话说起。

楼主 _Schalke04_  发布于 2016-08-20 15:23:00 +0800 CST  
全文翻译请移步:
http://tieba.baidu.com/p/4741158359

楼主 _Schalke04_  发布于 2016-08-20 15:24:00 +0800 CST  
【人员招募公告】


悠风社长期招募日语翻译和校对人员(无偿)。


翻译人员要求:
1. 日语测试水平N2或以上(无需提供证书)。能够承担一般性材料(如漫画、动画、轻小说等)的翻译工作。能够准确理解文意、并可用中文恰当地表达,没有明显的语法或逻辑上的错误。
2. 应募者应提供至少1件独立翻译的作品,译文全文不少于1000字,同时附上原文文本供我社审查时参考。因故无法提供的,我社将提供不少于1000字的翻译测试。


校对人员要求:
1. 日语测试水平N1或以上(无需提供证书),对日本方言或古日语有一定了解。有1年以上或不少于5万字的独立翻译经验,能够胜任非专业性材料(如新闻等)或中短篇文学作品的翻译工作。中文功底扎实,文字表达能力强,有校对经验者更佳。
2. 应募者应提供至少2件独立翻译的作品,译文全文不少于10000字,同时附上原文文本供我社审查时参考。因故无法提供的,我社将提供不少于5000字的翻译测试。
3. 应募者在通过审查或测试并入社后,将有不超过50日的试用期。期间我社将分配具体的翻译或校对工作。试用期合格后方能正式作为校对人员留用。


有意者请联系楼主。

楼主 _Schalke04_  发布于 2016-08-20 15:25:00 +0800 CST  
正确全文链接:http://tieba.baidu.com/p/4741138459
楼上贴错了不好意思!

楼主 _Schalke04_  发布于 2016-08-20 16:15:00 +0800 CST  

楼主:_Schalke04_

字数:1388

发表时间:2016-08-20 23:23:00 +0800 CST

更新时间:2018-10-10 23:23:52 +0800 CST

评论数:68条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看