鉴于嘤之诗和任性hs的瓜,科普一下日企游戏合作流程

作为4年日企合作的长者,有必要科普一点人生经验

楼主 kindlymsh  发布于 2019-03-29 12:54:00 +0800 CST  
将我们公司的流程倒过来的话 就是现在gal入官中的标准流程了
最先决的条件是:双边都有公司

如有一方无公司,存在很多问题,外汇管制都只是小问题,双方不处在一个对等的身份下(企业性质)是没法做对等的交谈的,所以一个汉化组和一个会社谈合作只是纯扯谈。


流程上是这样
由我方发起人得到日方会社授权
获得授权后我方获得在权限内持有的资料,开始寻找人译制。
此处又分离出情况A与情况B
情况A:我方没有译制条件,那么寻找外部合作的汉化组
此类情况下,我方会在符合条件的外部汉化组内,直接与组长接触
此部分属于风险接触,风险度如何全凭我方人员经验,因为如果对方组长属于人品不好者,可能会直接泄漏消息,之后的追责是我方全权承担。
所以在确认汉化组无问题后,进行交接,包括汉化,部分甚至涉及改图等
之前根据情况会签订保密协议
支付方式是预约30%完成50%校对润色20%
这部分也属于风险接触,因为拿完30%跑路的可能性依旧存在。
当然完美做好这些后,汉化组封存信息,我方验收完成,程序处理完成,之后发布。
情况B:我方有译制条件
流程上和A没有区别,只是不需要签订保密协议而已,因为涉及到这部分员工准则里就有。

楼主 kindlymsh  发布于 2019-03-29 12:54:00 +0800 CST  
之后就是发布上线
这里又分为2个情况
自己上线和渠道(发行商)上线
自己上线的好处在于营收全收,但意味着你需要起码投入一部分宣传资源。
而找发行商,即任性hs中的sekaiproject则意味着你可以获得渠道内的用户资源,但相应的需要对方获得分成。

楼主 kindlymsh  发布于 2019-03-29 12:55:00 +0800 CST  
那么理清一下以后就可以下几个定论
先说樱之诗
对方至今出面声明自己是汉化组/字幕组,并没有声明过自己是企业
所以作为围观群众而言,不需要在意该组是否和○示有关系,但是目前的情况下想获得围观群众的认可,那么需要出具自己企业的证明(包括但不限于微博蓝V,摩点官方号等形式),并以官方号推送来发布此类消息,同时对应枕社也会在自己官网上标注樱之诗中文化决定,以及合作会社名称,两者信息需要一致。


再说任性hs
任性hs事件下,○示卖出的文本的行为很明显和企业无关,但sekaiproject只是发行商,并没有汉化组来接管,那么这个事情就有2个可能。
1)madosoft和sekaiproject狼狈为奸
当然个人认为这个可能性非常小
这种情况下,黄本发送了邮件给madosoft,双方一拍即合。任性hs本身又有一年的观察期,玩家对于翻译质量普遍还是认可的。于是madosoft直接替换文本,交由sekaiproject发行。
分锅时间:
madosoft 90%
sekaiproject 10%


2)存在第三运营者,并且很大可能是湾湾的
之所以会有这个说法,原因在于,之前的野良猫的繁中机翻上线steam后的湾湾地区的大肆宣传。以及九九九繁中虽然不是机翻但有着一股子湾湾说话的风气。
这种情况下,如果黄本得到湾湾该运营者的联系方式,直接将文本发售,鉴于该运营商已和sekaipj合作过,再提交也更容易。
如果sekaiproject本身有汉化组,也适用于这种情况。
分锅时间:
第三运营者 85%
sekaiproject 10%
madosoft 5%

楼主 kindlymsh  发布于 2019-03-29 12:56:00 +0800 CST  
sekaipj最大的问题在于:没有去探究文本信息的来源。
以我们公司之前为例,如果游戏存在过前本地汉化的先例,会比对文本内容,预防抄袭的情况。换句话说,即使你是买的文本,但你用心自己再润色一边,该改的改了,其实就没什么大不了的。因为再润色的工程可不小。
madosoft在情况2中的问题也是一样,作为自己产品上线国际化平台,至少应该调查此类情况,否则出问题后会损害本社名誉。
说穿了这些都是考虑不周的问题。


所以个人觉得
樱之诗的问题,让对方给出企业相关信息即可
任性hs的问题,让sekaiproject给出文本汉化途径即可,即证实是否存在第三运营者。


题外话:
樱之诗这个托人去查过,但没有查到具体情况…


任性hs嘛…



楼主 kindlymsh  发布于 2019-03-29 13:00:00 +0800 CST  
补充一句
其实日企不靠谱的事情多了去了
举个最大的例子
日企找代理商上中文版,不管简繁,公司内可以一个懂中文都没有也敢上。交流靠机翻,评论回复靠机翻,更有甚至和我们交接用机翻。
国内游戏公司怎么来说,虽然做的辣鸡东西多了,但在商业运营上是一等一的强(不然怎么倒辣鸡)这些东西完善度比国外高多了,根本不会出现这种在人看来莫名其妙的行为。

楼主 kindlymsh  发布于 2019-03-29 20:18:00 +0800 CST  
满疲劳超星空光头回来后加精了什么鬼…
好吧,那我就再补充点合作当中的事情。
目前国内拿日方的资料,翻译的流程一般是初翻-初校-互校-二次互校-初润-二润-三校-交货。
部分可能会省略二次互校和三校,我们的话初翻正确率保证在95%以上,初校要杜绝所有无歧义的错别字。
而日方拿我们的资料翻译则很奇怪,他要求把所有语句列到一张EXL表上,然后交给他们,之后返回来的也是一张EXL,说实话这种非常不便利,我也不知道为什么要这么做。
然后每个项目合作完成会有一张项目验收书,各个会社的验收书不同,但验收日期,验收方公司名称,验收方公司地址,对象方名称,项目内容,验收方负责人签名(手写)和负责人印章都俱全,才算是正式的验收书。
这张验收书是可以公开的,所以如果有人号称自己翻译完成了某某gal官中项目,并且是与日方直接对接的,也可以要求他出示这张验收书作为凭证。


楼主 kindlymsh  发布于 2019-03-29 23:56:00 +0800 CST  

楼主:kindlymsh

字数:2118

发表时间:2019-03-29 20:54:00 +0800 CST

更新时间:2020-03-02 10:08:07 +0800 CST

评论数:81条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看