【他&她❀心渐近汉化组】Making Lovers FD Vol.02汉化补丁



点击下图可以查看动图哦~(限chrome和火狐/苹果浏览器)

大家好~我是本次Making Lovers本篇和Making Lovers FD vol1/2汉化的总负责人/坑主【图书管理员酱】(赠品罪魁祸首 笑~),很高兴能带领大家完成汉化,感谢各位的支持,不往这个坑我付出了我整整一年的课余时间,尤其是美工部分因为我全权负责,游戏修了1000多张要汉化图【不愧是SMEE,游戏性真高】还有设计各种宣传图,汉化人员的招募(这里不得不说招到的大家都很优秀,按照邓老的话说,招到的都是有着校对级别的翻译)和协调各种事情,以及制定计划分配给每个人文本,不过中间翻译【ArieiS】跑路导致可怜线烂尾,导致了任务分配方面的大问题问题,真是不容易啊,我居然能坚持下来,并且最终大家努力完成了汉化补丁,真是可喜可贺,我想这段经历也使我受益良多 。


既然最后了做个【总结】吧:
这是我第一次作为总负责人/坑主负责汉化一个游戏,本来7-8月份已经完成【Making Lovers】校对和润色(这里非常感谢【如月】的全文本润色),开始准备收尾工作了,但是当时其中一个校对【晴岚】跟我说花些时间最后统一一下风格。【当时【汉化组组长 邓格拉斯】就想阻止,建议我直接开始封包准备,然后有哪句要改的,群里讨论然后坑主改,但是我没听,觉得只是重新润色一些地方,不会花多长时间】。。。


之后没想到【晴岚】为了统一成自己的风格将【全部文本】全部重新翻译或者改变原有的语序,这也是最后staff表他要求写成【全文本校润】的原因。因为这样咱们的其他校对和翻译也神隐和退群了几个,我询问起他们原因,才告诉我说【晴岚】一直在说的【我只是把游戏调整成可以见人的状态】还有【我翻出来的东西被人评为“不能见人的”】太伤人了,以及自己好不容易翻译好,结果汉化无用功的感觉。。因为这样最后时间一拖再拖拖到了12月26日才发布。。。


用一下【汉化组组长 邓格拉斯】劝诫我的话:基本上一条线是一个作家写的,也会不一样风格,一条线一个风格完全没问题。但是【晴岚】觉得风格不是他认为的,就全部推圌翻。值得高兴的是!!无关所谓的风格,得益于Making Lovers本身不错的剧情/情节节奏和游戏质量,目前来看之前的汉化补丁反响不错。


当然晴岚责任心是有的,也很感谢他的努力,本次的FD1的很多文本都是他翻译的,FD2也有帮忙,总之汉化导致的一切矛盾我都必须来负责(谁让我是总负责人)很显然是我没有及时制止【晴岚】导致的(这点【组长】也批评过我了,事后【组长】说了我才知道,当时大把翻译对【组长】抱怨,这点对【组长】你我真的很抱歉。),以及我没有及时处理矛盾。


所以最后我对于因为参与汉化而感觉到不开心的大家真的很抱歉。这是我第一次全权负责一个游戏的汉化,我做汉化的初衷就是想参与汉化的大家都能感觉到汉化的乐趣,我想这也是无偿汉化的大家的目的。就像【组长】说的一开始建立汉化组只是为了大家相互友好交流,并不是为了得到其他人的赞誉,对于参与汉化的大家,我有做的不足和考虑不周全的情况,请多多包涵,很抱歉(非常感谢)


【注意事项】
①本补丁基于Making Lovers FD Vol.02日文原版制作
②本补丁由他&她心渐近汉化组制作,仅供日语学习参考使用,严禁任何个人及组织拆解、二次修改、移植应用于任何平台。
③本补丁完全免费,从未参与过任何形式的收费活动,由此造成的损失与本组无关。
④严禁将本补丁用于任何形式的商业用途,如果您在淘宝等平台上购圌买到本补丁内容,请直接给卖家差评。
⑤若因上述行为触犯法律,本组不承担任何责任。


【干货】

/s/1zGbZeDBdi2lMIJwE_RACog 【0lou】
最后感谢大家的支持,希望各位玩的开心


楼主 酱蓝色的幻想  发布于 2019-02-11 00:37:00 +0800 CST  

对@打酱油的...使用挽尊卡

挽回他的尊严!

效果:galgame吧经验+14



楼主 酱蓝色的幻想  发布于 2019-02-11 20:33:00 +0800 CST  

楼主:酱蓝色的幻想

字数:1565

发表时间:2019-02-11 08:37:00 +0800 CST

更新时间:2019-05-23 16:32:56 +0800 CST

评论数:168条评论

帖子来源:百度贴吧  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看