饱和英语学习法 (纯个人原创)


这篇文章也许会很长。

我相信在此时此刻阅读这篇文章的人中,99%的人英文水平都差强人意。你不必为此懊恼,因为你就是普通人,学不好英文实乃人之常情,学好了那才叫变态。而学好英文的第一步,是认清一个现实:99%的人注定学不好英文,他们这辈子都写不出一篇像样的英文文章,说出口的鸟语从来都是支离破碎,其无论语调还是内容都乏善可陈并十分国情化。

认清了这个现实之后,你面临两个选择。

第一个选择,放弃学英语,或者说,放弃学好英文。原因十分简单,首先,如前所述,99%的人注定学不好,奔着1%的目标死磕,显然不靠谱。其次,学英语是典型的thankless job,说白了,吃力不讨好,付出与回报完全不成正比,有关学好英文具体需要付出多少精力和成本,本文之后将详述一二,但我可以提前给诸位打个预防针,一般来说,学英语是吃力不讨好的活儿,妄想学好英语改变人生的,可以省省了。英语是锦上添花的装饰品,罕有雪中送炭的属性,不信的话,你去问问大多数靠英语吃饭的人(他们中的大多数水平也很水),英语到底为他们带来了多少人民币呢?很多人问过我如何学英语,我无一例外地都首先劝他们放弃。别误会,在学英语这个问题上,放弃绝对是一种美,而且更重要的是,英语不好怎么了呢,难道英文水平差些人生就黯然失色了?屁大个事儿而已。

第二个选择,死磕剩余1%的机会,梦想着变身英语大神。重复一遍,如果之前的几百字已经让你认清了现实,你也顺理成章地接受了自己的“平庸”,请就此打住,不要继续浪费时间看这篇文章,因为你不会喜欢它的内容。平庸是一种美,拒绝平庸是另一种美,二者并无优劣之分,it’s all in the eye of the beholder. 闲言少叙,继续正题。如果你选择死磕那1%的机会,你十有八九要问这样一个问题:“学英语,什么方法好呢?”。我在此为你默哀半分钟,原因是,问出这么个问题,你也便在一瞬间重新回到了那99%的行列。之所以这么说,是因为问出这种问题的人,连最起码的思考精神都欠奉,而缺乏思考精神的人什么都做不好,更不要谈学好英语(吃力不讨好是学英语的本质属性)。

你也许要问了,楼主既然在此兜售自己的所谓“饱和英语学习法”,却为何口出狂言,很傻很天真地说不能过问方法呢?从经验方面看,真正努力学习过的人,不会祭出此等摸不着头脑的问题,付出过时间和成本学习的人,其问出的问题也比较具体直观,针对性很强,绝不会泛泛而谈。总之,问题的深度与已经付出的学习实践成正比,而越初级的学习者,其问出的问题越让人火大。本人所谈的方法,绝非不劳而获,夸下海口,让你一步登天,比如几个月内达到母语水平,抑或15天突破口语之类。我的方法,只针对某一部分人,有着自己的普适性原则,关于这一点,本文后续将详述。

Ok,现在开始谈本人自创的“饱和英语学习法”。关于“饱和英语学习法”,我相信,你只关心一件事,即,这玩意到底有没有用?我可以非常负责任地告诉你,百分百有用,但这等于没说,毫无意义,我姑且做个简单的解释。如果某人感冒发烧,用了毛巾冷敷的办法,且对缓解发烧有一定作用,我们就可以认为冷敷是有用的。但你不能就此得出结论,说治疗发烧唯一的有效手段,便是冷敷。决定是否应该冷敷,抑或该挂点滴,取决于患者的具体病情。同理,任何所谓的英语学习法,有用乃是一种必然,甚至极端错误的骗子学习法,也会有用,但我们判断一个方法是否有用的标准应该是,以标准的学校英语教育(甚至应该是高校英语专业教育)为准绳,超过学校教育进步曲线的,认定为高效,低于该进步曲线的,认定为扯淡。平日里见过太多方法论大神,什么千万法、疯狂法、左脑右脑前后脑等等,这帮家伙五一不认为自己的办法十分管用,但一旦要求他们用英语出来遛遛,便好似被照妖镜摄住了一般,半步都挪不动。

好了,经过上面的说明,我给出了所谓有用的定义。那么按照刚才的比喻,本人的方法是类似毛巾冷敷还是吃一粒康泰克呢?答案是,这个办法好比直接挂水,不来虚的。当然,从普适性的角度来说,针对的是特定人群,应该冷敷的,你也没必要我这挂水。

你可能会问,楼主本人水平如何啊?你是来忽悠炒作的吧,搞不好自己的水平其实十分低下,充其量只是在坛子里找点平衡而已。十分合理的质疑,我也有义务作出回答。

理论上来说,只要一个观点的持有者,只要其水平超过听众的水平,就可以在相当程度上认定此观点的正确性。具体到“饱和英语学习法”,即,本人应该具备比之大多数英文学习者而言比较好的英文水平,且口齿清楚,逻辑清晰。本人不需要具备英文教授的水平,也无需在语言学基本理论和英美文学方面颇有建树(皮毛姑且懂一点,十分肤浅就是),我需要的是比较好的综合英文能力,即基本上比听众的水平要高。有一种论调是,方法的提倡者不需要比听众的水平高,好比孙海平跑的也没有刘翔快,但这无损于孙海平作为教练的属性。这种观点乃是名符其实的偷换概念(大多数方法论大神十分热衷于这个逻辑),对此逻辑上的漏洞我不想赘述。我想说的是,你也许需要知道我的水平,才能相信我的观点。我也认为这十分合理,因为将心比心,换了是我,我将提出同样的质疑。而我既然在这里大放厥词,也自然有义务回应所有质疑。本人也修习过一些语言学之类的玩意,但我不想借用任何权威,那毫无意义,乔姆斯基也好,克拉申也罢,他们的理论再牛逼,我如果当真是英语上的矮子,牛皮也必定是一吹就破。我索性用最直观的办法,直接在此贴出几篇自己的英文习作和翻译,以后如果有机会也可以和大家语音聊天交流一下。我的宗旨是,我不为显摆自己的水平(我也不敢,牛人多的是,我没必要自取其辱),我只为大家知道,我不是来这瞎忽悠的。我贴出的习作,全部是自己的原创,帖出来前,我也懒得再次润色,所以,高手一定可以从中找到一些漏洞,我也欢迎大家多批评,唯一的目的仅仅是告诉大家,我没忽悠你而已。

帖这些习作之前,做个简单的自我介绍。我相信这对于大家理解后面将要阐述的“饱和英语学习法”,是有意义的。因为大家无非关心这样几个问题。

1, 这办法多大程度上有用?是不是在忽悠人?
2, 楼主含金量如何?含金量有两方面,我如果是大忽悠,自然一切都毫无意义。另外一个可能是,比如楼主已经留美十年(出国不代表英文一定多好),那说服力自然要弱了很多,因为不是每个人都有出国的机会。
3, 这个方法多快可以见效?

我的简要自我介绍将有助于对大家理解上述几个问题。

本人本科就读于某二本院校英语专业,除大一认真学习过两三个月左右以外(年轻不懂事),大学四年期间不学无术,此处不学无术的定义是,几乎没看过一页书、不背单词、不等等等。因为严重旷课险些被劝退,且挂科数量大,险些无法毕业(马哲毛概邓论全部重修过)。大学期间唯一的成绩是组建摇滚乐队一只,吉他弹得不错,架子鼓水平挺好,参加了无数演出,收获了虚荣心,并交了个女朋友。大学期间不学无术导致毕业后第一份工作是在酒吧做乐手。。。后来间接也做过外贸之类的工作。毕业几年后,痛定思痛,决定重新学好英文,自己前后恶补了有一年左右,目前从事翻译工作。本人大学期间学习英语的总时长,比之非英语专业的同学,只有更短,没有更长,可以这么说,如果用我大学期间学习英语的时长作为分子,那求出的结果,都将无限接近于零。所以,我英语学习的成果,基本来源于毕业以后的恶补,而在恶补期间,我发现英语其实是可以用不太长的时间(我不能说十天半个月的,那是骗人的说法),达到比较满意的效果。

废话不多说,我贴几篇习作 (因为内容校多,着实懒得润色,如有个别拼写错误,甚至个别语法错误,如第三人称单数错误等等,大家还请见谅)。大家如果有兴趣,也可以要求我的录音什么的。说实话,本人语音语调尚可,不会非常灾难,我只是认为,英语的语音不是特别重要,带一点中国腔也完全不是问题,内容远比形式来得重要.

首先贴一篇英文写作。

The Backwater Town

The little town comes round with melodious cries of the tofu vendor. It’s a frigid wintry morning, sunbeam barely peeping out of the horizon. The cold sinks its fang into every pore, yet the vendor’s hawking remains stentorian. By and by, housewives crane their necks outside, spring back, and then scurry out to the tofu tricycle, trays and plates in hands. By the time he finishes the last stoppage, the whole town is vibrant with life.

Chimneys puff out plumes of smoke, into the sky always endearingly indigo. Sunshine disperses more cold, and some children, heavily muffled, come out horsing around in threes and fours with sledges on their backs. They are heading for the frozen pool. Grown-ups seldom stay alfresco, except those who have to ply a trade in the open air. The town is a long strip, with many an oneness---one primary school, one middle school, one post office, one bank, and one bazaar, thus life here is perennially rustic.

Or parochial. Demos here are accustomed to how they are, where “how they are” stands as an oxymoron. Teachers cranked out by nonlocal secondary schools are the constituency of intelligentsia, civil workers make for real burghers, and only if you work with brawn you are called who you are. Whichever tier they belong to is bound to be self-blinkered. Teachers’ progeny tend to teach, officials’ offspring grow to officiate, while children of peasants and peddlers are destined to sell their muscle. Like father, like son.

Which doesn’t mean folks here have no aspirations. Their aspirations are thirty miles in length, at the far end of which stands the Grand County, where everything is all the more iridescent and incandescent. Townfolks occasionally find a respite at the Grand County, but they know they don’t belong there and end up more pathetic. True, living in pitch darkness is never tragical. That chink of light is.

Lowlife needs more phantasmagoria, which explains the wanton profusion of mahjong playing. This little town has no illiterate citizens thanks to mahjong playing which requires the minimal literacy of “萬”, “東”,”西”, “南”, “北”, “中”, “發”. It’s a zero-sum game, so nothing short of great valor and brinksmanship could ever square it away. But that’s no subject, coz any youngster with a pedigree falling between the stools of intelligentsia, officials, and brawn vendors is sensitive enough to the dog whistle of brinksmanship. Thanks to it, the town boasts a number of nationwide illustrious criminals, ranging from Sino-US drug trafficker to DPRK-China kidnapper.

Cool hah? But such bigwigs, even in their dizzy heights, contribute little to local conversational fodder. People are more watchful of the “snake pits” within their earshot, so gulp down a jar of pesticide (No.1 choice locally) or develop a hide of the rhinoceros if your daughter-in-law is caught having an affair (something happening on a regular basis). Count on not that time may wash it away, coz folks here have a good memory and may dredge up your blot any time. Little wonder the annoyingly stable suicide rate here(with pesticide of course).

The backwater town is where I was born and raised, and I wonder at how little it has changed each time I brave a long journey home, it’s people still gossipy and organization flabby. Yet I keep longing for it and it seems a wrench to me to be apart for too long. Why?

下面贴一篇翻译,是当初闲着蛋疼,就把刚才这篇英文写作,给翻成了中文,所以算是一篇英译汉。

The Backwater Town
荒僻的小镇

The little town comes round with melodious cries of the tofu vendor. It’s a frigid wintry morning, sunbeam barely peeping out of the horizon. The cold sinks its fang into every pore, yet the vendor’s hawking remains stentorian. By and by, housewives crane their necks outside, spring back, and then scurry out to the tofu tricycle, trays and plates in hands. By the time he finishes the last stoppage, the whole town is vibrant with life.

小镇在旋律十足的豆腐叫卖声中醒来。天微微亮的冬日清早,刺骨的寒冷渗入每一个毛孔,但这豆腐的叫卖声却鸣若洪钟。不一会儿,主妇们探头出来,又缩了回去,之后便纷纷提溜着碗碟小跑着出了门来。待到最后一块豆腐卖完,这小镇也便熙攘起来。

Chimneys puff out plumes of smoke, into the sky always endearingly indigo. Sunshine disperses more cold, and some children, heavily muffled, come out horsing around in threes and fours with sledges on their backs. They are heading for the frozen pool. Grown-ups seldom stay alfresco, except those who have to ply a trade in the open air. The town is a long strip, with many an oneness---one primary school, one middle school, one post office, one bank, and one bazaar, thus life here is perennially rustic.

如常的靛青色天空下,根根烟囱里升起了缕缕青烟。阳光驱散严寒,裹着棉猴儿的小孩儿们背上背着冰车,三三两两地在路上打闹嬉戏,正要去冻住的池塘滑冰。大人们可没有兴致呆在室外,除非是为了生计,迫不得已露天摆摊儿。小镇成狭长的条状,镇上的许多物事都是个一字---一所小学、一所中学、一家邮局、一家银行、一个集市。也难怪小镇生活是如此质朴醇厚了。

Or parochial. Demos here are accustomed to how they are, where “how they are” stands as an oxymoron. Teachers cranked out by nonlocal secondary schools are the constituency of intelligentsia, civil workers make for real burghers, and only if you work with brawn you are called who you are. Whichever tier they belong to is bound to be self-blinkered. Teachers’ progeny tend to teach, officials’ offspring grow to officiate, while children of peasants and peddlers are destined to sell their muscle. Like father, like son.

说狭隘也不为过。小镇的子民已习惯了日复一日的庸碌,这庸碌二字怕是要加个引号才成。出身外地中专的本地教师是谓知识分子,公务员自然是权贵阶层,只有靠力气吃饭的才犯不着寻摸个头衔。知识分子也好,达官显贵也罢,狭隘面前,人人平等。教师的子女十有八九要拿教鞭,公务员的后代必然生活在体制内,农民和小贩的儿女嘛,自然还是农民和小贩。

Which doesn’t mean folks here have no aspirations. Their aspirations are thirty miles in length, at the far end of which stands the Grand County, where everything is all the more iridescent and incandescent. Townfolks occasionally find a respite at the Grand County, but they know they don’t belong there and end up more pathetic. True, living in pitch darkness is never tragical. That chink of light is.

莫要以为人们便就此没了追求。小镇人民的追求有四十公里长,四十公里之外的地方乃是一座县城。煌煌县城,灯红酒绿和声色犬马自然是少不了。镇上的人们隔三差五总要去游逛一番,但毕竟不是自己的地盘儿,游玩之后这心里便打翻了五味瓶。的确,生活在黑暗中从不是悲剧。黑暗中的一丝光线才最要命。

Lowlife needs more phantasmagoria, which explains the wanton profusion of mahjong playing. This little town has no illiterate citizens thanks to mahjong playing which requires the minimal literacy of “萬”, “東”,”西”, “南”, “北”, “中”, “發”. It’s a zero-sum game, so nothing short of great valor and brinkmanship could ever square it away. But that’s no subject, coz any youngster with a pedigree falling between the stools of intelligentsia, officials, and brawn vendors is sensitive enough to the dog whistle of brinksmanship. Thanks to it, the town boasts a number of nationwide illustrious criminals, ranging from Sino-US drug trafficker to DPRK-China kidnapper.

匍匐之下,便要找得些刺激,所以麻将盛行。小镇的文盲率为零,这归功于麻将的普及,毕竟想打得麻将也须认识“东南西北中发万”这几个字才好。麻将并不能生钱,套来他人的钱才是中心思想,这要求极高的心理素质和兵行险招的精神。无须担心,试想,小镇的年轻人如果恰巧当不得教师、公务员、抑或靠力气吃一碗饭,除了铤而走险,只怕也没别的可选。所以嘛,小镇上也是结结实实地出过几个大人物的,从横跨中美的毒枭,到中朝人口贩子,都是小镇的特色产品。

Cool hah? But such bigwigs, even in their dizzy heights, contribute little to local conversational fodder. People are more watchful of the “snake pits” within their earshot, so gulp down a jar of pesticide (No.1 choice locally) or develop a hide of the rhinoceros if your daughter-in-law is caught having an affair (something happening on a regular basis). Count on not that time may wash it away, coz folks here have a good memory and may dredge up your blot any time. Little wonder the annoyingly stable suicide rate here (with pesticide of course).

吓傻了吧?不过,这种大腕并不能主导小镇人民的谈资。这里的人更留心街坊邻里同事之间的花边新闻,所以,您要是很不幸地恰巧自己的儿媳妇和人跑了(这种事儿,隔三差五,在所难免),您干脆,要么买瓶农药尝尝(本地特色),要么练出一套金钟罩铁布衫才成。您还甭指望时间长了也许就没人记着了,本地人记忆力超群,时不时地一准儿得拿这事儿提醒提醒您。这不,本地的自杀率一直稳定得很(肯定是喝农药,没跑儿)。

The backwater town is where I was born and raised, and I wonder at how little it has changed each time I brave a long journey home, it’s people still gossipy and organization flabby. Yet I keep longing for it and it seems a wrench to me to be apart for too long. Why?

荒僻的小镇是生我养我的小镇,每次我千里迢迢的回去总惊异于家乡的变化之小---人还是嚼舌头的人,事儿还是乌七八糟的事儿。可我仍旧如此渴望它,离家太久每每令我神伤。咋回事儿呢?
楼主 larryho  发布于 2013-05-09 19:54:00 +0800 CST  

接下来贴两篇汉译英。第一篇是梁实秋的《男人》。

男人 (梁实秋)

男人令人首先感到的印象是脏!当然,男人当中亦不乏刷洗干净洁身自好的,甚至还有油头粉面衣裳楚楚的,但大体讲来,男人消耗肥皂和水的数量要比较少些。某一男校,对于学生洗澡是强迫的,入浴签名,每周计核,对于不曾入浴的初步惩罚是宣布姓名,最后的断然处置是定期强迫入浴,并派员监视;然而日久玩生,签名簿中尚不无浮冒情事。有些男人,西装裤尽管挺直,他的耳后脖根,土壤肥沃,常常宜于种麦!袜子手绢不知随时洗涤,常常日积月累,到处塞藏,等到无可使用时,再从那一堆污垢存货中拣选比较干净的去应急。有些男人的手绢拿出来硬像是土灰面制的百果糕,黑糊糊粘成一团,而且内容丰富。男人的一双脚,多半好像是天然的具有泡菜霉干菜再加糖蒜的味道,所谓“濯足万里流”是有道理的,小小的一盆水确是无济于事;然而多少男人却连这一盆水都吝而不用,怕伤元气。两脚既然如此之脏,偏偏有些“逐臭之夫”喜于脚上藏垢纳污之处往复挖掘,然后嗅其手指,引以为乐!多少男人洗脸都是专洗本部,边疆一概不理,洗脸完毕,手背可以不湿,有的男人是在结婚后才开使刷牙。“扪虱而谈”的是男人。还有更甚于此者,曾有人当众搔背,结果是从袖口里面摔出一只老鼠!除了不可挽救的脏相之外,男人的脏大概是由于懒。

Men strike people the most by their dirtiness. Admittedly, there are some men well cleaned and preened and even some carefully pomaded and powdered, but men in general consume less soap and water. One boy’s school is said to make bathing an injunction, to be signed in and checked up on a weekly basis, and the unbathed risk being namechecked initially and forced to bathe regularly under surveillance; however, as the discipline slackens over time, phony sign-ins are imbued. Some men appear neat in slick suit, but their ear tips and necks are fertile enough to grow wheat. With never a knowledge of washing their socks and handkerchiefs, they leave used ones piled up and randomly stashed, and pluck out the least dirty one to meet emergency when clean stuff is exhausted. Some men’s handkerchiefs are as presentable as dried marmalade, sooty and sticky with rich ingredients. That pair of a man’s feet is endowed with the scent between pickled cabbage, dried vegetable, and syruped garlic, hence the saying “cleanse my feet in the river a thousand miles long”---a basin of water would be of no avail. Yet many a man is mean enough over this basin of water, fearing compromised sap. Dirty as such a pair of feet can be, there are some “stench junkies” well into the fetish of dredging about such extreme quarters and then taking much delight in sniffing at the very finger! How many men there who, when washing their faces, look after only the facade without the least care for the flanks, and could even finish cleaning themselves up with their back of hands dry. Some men don’t brush their teeth until getting married, some chitchat while delousing themselves, and---behold---a tale goes that a man scratches his itchy back and produces a mouse off his sleeve! Apart from that stamp of being sloppy, probably men are dirty by virtue of their laziness.


对了!男人懒。他可以懒洋洋坐在旋椅上,五官四肢,连同他的脑筋(假如有),一概停止活动,像呆鸟一般;“不闻夫博弈者乎……”那段话是专门对男人说的。他若是上街买东西,很少时候能令他的妻子满意,他总是不肯多问几家,怕跑腿,怕费话,怕讲价钱;什么事他都嫌麻烦,除了指使别人替他做的事之外。他像残废人一样对于什么事都愿坐享其成,而名之曰“室家之乐”。他提前养老,至少提前三二十年。

Exactly! Men are lazy. He could lounge in the swivel chair with his countenance, limbs, and brain (if any) in total inertia, like a numb bird. “Gallivanting around is still better than mere sitting about” is something tailored for men. He barely satisfies his wife when doing shopping alone, always tired of an extra inch of legwork and one more round of bargaining. He is weary of everything, except when pushing others around doing his own bidding. He enjoys being serviced without toiling the least bit, and credits it as “familial bliss”. He starts a retired life early, at least some twenty thirty years in advance.
楼主 larryho  发布于 2013-05-09 19:58:17 +0800 CST  

紧毗连着“懒”的是“馋”。男人大概有好胃口的居多。他的嘴,用在吃的方面的时候多。他吃饭时总要在菜碟里发现至少一英寸见方的半英寸厚的肉,才能算是没有吃素。几天不见肉,他就喊“嘴里要淡出鸟儿来!”若真个三月不知肉味,怕不要淡出毒蛇猛兽来!有一个人半年没有吃鸡,看见了鸡毛帚就流涎三尺。一餐盛馔之后,他的人生观都能改变,对于什么都乐观起来。一个男人在吃一顿好饭的时候,他脸上的表情硬是感谢上天待人不薄;他饭后衔着一根牙签,红光满面,硬是觉得可以骄人。主中馈的是女人,修食谱的是男人。

Bordering on laziness comes gluttony. Most men have a hearty appetite, and their mouths, for most of the time, are for eating. Without spotting a chunk of meat one inch long and half-an-inch thick, he would have decried a vegetarian regimen. Short of meat for days, he would cry: “insipid as hell”. Then what kind of doom shall befall him, say, without meat for three months? A man was said to be drooling over a feather duster after being denied chicken for half a year. A sumptuous meal changes his philosophy, setting him rosy towards everything. While relishing a dainty meal, a man is telling, by his visage, “thank Heaven for treating me well”; after the meal, toothpick between teeth and his face ruddy, he is aglow with contentment all over. Women do the cooking, whereas men come to set the recipe.


男子多半自私。他的人生观中有一基本认识,即宇宙一切均是为了他的舒适而安排下来的。除了在做事赚钱的时候不得不忍气吞声的向人奴颜婢膝外,他总是要做出一副老爷相。他的家是他的国度,他在家里称王。他除了为赚钱而吃苦努力外,他是一个“伊比鸠派”,他要享受。他高兴的时候,孩子可以骑在他的颈上,他引颈受骑;他可以像狗似的满地爬;他不高兴时,他看着谁都不顺眼;在外面受了闷气,回到家里来加倍的发作。他不知道女人的苦处。女人对于他的殷勤委曲,在他看来,就如同犬守户鸡司晨一样稀松平常,都是自然现象。他说他爱女人,其实他不是爱,他是享受女人。他不问他给了别人多少,但是他要在别人身上尽量榨取。他觉得他对女人最大的恩惠,便是把赚来的钱全部或一部拿回家来,但是当他把一卷卷的钞票从衣袋里掏出来的时候,他的脸上的表情是骄傲的成分多,亲爱的成分少,好像是在说:“看我!你行么?我这样待你,你多幸运!”他若是感觉到这里不复是他的乐园,他便有多样的借口不回到家里来。他到处云游,他另辟乐园。他有聚餐会,他有酒会,他有桥会,他有书社画会棋会,他有夜会,最不济的还有个茶馆。他的享乐的方法太多。假如轮回之说不假,下世侥幸依然投胎为人,很少男人情愿下世做女人的。他总觉得这一世生为男身,而享受未足,下一世要继续努力。

Men are assumably selfish. There is a rudiment in his philosophy that the whole cosmos is created to suit his comfort. Except resorting to servitude while earning a living, he always wears an air of a lord. His home is the dominion, where he is the King. Apart from the toil for making some money, he’s a sheer epicure, finding all pleasures wanting still. When in cheerful mood, he lets his children mount onto his neck, crawling about like a dog; being sulky, he grouches at everybody. Once getting piqued outside, he takes it out at his family, with a vengeance. He shows little empathy for the hardships of a woman. In his eye, tendance out of a woman is natural law, like a dog guarding a home or a rooster crowing the dawn. He claims to love his woman, which basically means to enjoy rather than to love. He asks not how much he’s given to others, but is well into the art of wringing more out of others. The greatest mercy to his woman, as he views it, is to bring home all or some of his earnings, but as he produces wads of cash from his pockets, his expression reads more pride than care, as if saying: “see, can you? Feel lucky about where you are.” Once he grows tired of his home, he has inexhaustible excuses to stay away and find new fairylands. He enjoys the dinner party, cocktail party, bridge gathering, reading party, art party, chess party, night clubs, at least the teahouse which suits the strapped. He simply has too many ways to enjoy himself. If transmigration is real, given the chance, few men will choose to be born women. Having not fully enjoyed himself as a man in this life, he is determined to strive harder in the next.
楼主 larryho  发布于 2013-05-09 19:59:18 +0800 CST  

“群居终日,言不及义”原是人的通病,但是言谈的内容,却男女有别。女人谈的往往是“我们家的小妹又病了!”“你们家每月开销多少?”之类,男人的是另一套。普通的方式,男人的谈话,最后不谈到女人身上便不会散场。这一个题目对男人最有兴味。如果有一个桃色案他们唯恐其和解得太快。他们好议论人家的阴私,好批评别人的妻子的性格相貌。“长舌男”是到处有的,不知为什么这名词尚不甚流行。

“Grouping together while gossiping around” seems to be a common foible, but men and women are diabolically distinct gossipers. Women tend to chat about “my sister got sick again!” or “how much do your family spend each month?” Men would take another approach. Generally, chinwags among men are topped off with women, the juiciest topic for them. Once there is any sex scandal, they wish the least that it should settle soon. They dig into others’ privacy and pick on the appearances and characters of others' wives. “Big mouth men” abound, but it’s unknown why such term never catches on.
楼主 larryho  发布于 2013-05-09 19:59:39 +0800 CST  
第二篇是冯友兰的《中国哲学的精神》

哲学在中国文化中所占的地位,历来可以与宗教在其他文化中的地位相比。在中国,哲学与知识分子人人有关。在旧时,一个人只要受教育,就是用哲学发蒙。儿童入学,首先教他们读四书,即《论语》、《孟子》、《大学》、《中庸》。四书是新儒家哲学最重要的课本。有时候,儿童刚刚开始识字,就读一种课本,名叫《三字经》.每句三个宇,偶句押韵,朗诵起来便于记忆。这本书实际上是个识字课本,就是它,开头两句也是“人之初,性本善”。这是孟子哲学的基本观念之一。

Historically, philosophy is to Chinese culture what religion is to other cultures. In China, philosophy is a bond shared by all intellectuals. Philosophy used to serve as the enlightening rudiment for education, where children started schooling by reading the “Four Books”, namely, Analects of Confucius, Mencius, The Great Learning, The Doctrine of the Mean---four fundamental books of Neo-Confucianism. More often than not, children that barely started reading began studying a text book called “Three Character Classic” which rhymes in even-numbered lines for easy memorizing. This book is in fact a read-and-write primer, starting with “all men are born virtuous”, one of the Mencian fundamentals.

西方人看到儒家思想渗透中国人的生活,就觉得儒家是宗教。可是实事求是地说,儒家并不比柏拉图或亚力士多德的学说更像宗教。四书诚然曾经是中国人的圣经,但是四书里没有创世纪,也没有讲天堂、地狱。

Westerners see a Confucianism-permeated China to presume Confucianism to be a religion. Yet realistically speaking, Confucianism is no more religious than the teachings of Plato or Aristotle. The “Holy Bible” as it is for Chinese, the Four Books mentions no Genesis, nor Heaven and Hell.

当然,哲学、宗教都是多义的名词。对于不同的人,哲学、宗教可能有完全不同的含义。人们谈到哲学或宗教时,心中所想的与之相关的观念,可能大不相同。至于我,我所说的哲学,就是对于人生的有系统的反思的思想。每一个人,只要他没有死,他都在人生中。但是对于人生有反思的思想的人并不多,其反思的思想有系统的人就更少。哲学家必须进行哲学化;这就是说,他必须对于人生反思地思想,然后有系统地表达他的思想。

Philosophy and religion, admittedly, are polysemous and thus open to interpretations by different people; therefore, the two terms can be mirrored in as many ways as there are numerous minds. As I understand it, philosophy is systematic and retrospective thinking of life. Everyone is in their life given that they are alive, but sadly, few people ever pick up any retrospective thinking, and even fewer with their retrospective thinking being systematic. Philosophers must go to philosophize; that is to say, they ought to look into life in a retrospective manner and present their train of thought systematically.

楼主 larryho  发布于 2013-05-09 20:00:23 +0800 CST  
这种思想,所以谓之反思的,因为它以人生为对象。人生论,宇宙论,知识论都是从这个类型的思想产生的。宇宙论的产生,是因为宇宙是人生的背景,是人生戏剧演出的舞台。知识论的出现,是因为思想本身就是知识。照西方某些哲学家所说,为了思想,我们必须首先明了我们能够思想什么;这就是说,在我们对人生开始思想之前,我们必须首先思想我们的思想。

Such way of thinking is termed as retrospective because it designates life as its subject, from which the conception of life, cosmos, and knowledge sprouts. The origination of the conception of cosmos is based on that cosmos is the backdrop of life---the theater of life drama; likewise, the conception of knowledge came into being, resting upon that thinking belongs to knowledge. Invoking some western philosophers, for thinking’s sake, we ought to know what we could think up, that is, conceptualizing our conceptualization prior to conceptualizing life.

凡此种种论,都是反思的思想的产物。就连人生的概念本身,宇宙的概念本身,知识的概念本身,也都是反思的思想的产物。无论我们是否思人生,是否谈人生,我们都是在人生之中。也无论我们是否思宇宙,是否谈宇宙,我们都是宇宙的一部分。不过哲学家说宇宙,物理学家也说宇宙,他们心中所指的并不相同。哲学家所说的宇宙是一切存在之全,相当于古代中国哲学家惠施所说的大一,其定义是至大无外。所以每个人、每个事物都应当看作宇宙的部分。当一个人思想宇宙的时候,他是在反思地思想。

Whatever conceptualization falls outcome of retrospective thinking. Even the conception per se of life, cosmos, and knowledge is produce of retrospective thinking. We are in our life regardless of how we think and talk about life, so is how we are part of the cosmos. Yet a philosopher’s cosmos differs from that of a physicist’s in terms of inner reflection. The philosopher’s cosmos consists in its holistic existence, which can be likened to the “Great Oneness” by ancient Chinese philosopher Huishi which features “Ubiquitous Wholeness”; therefore, every person and every stuff should be viewed as part of the cosmos. All in all, a mind thinking into the cosmos is one thinking in retrospect.
楼主 larryho  发布于 2013-05-09 20:00:44 +0800 CST  
大家也许也能发现,就是大多谈论英语学习方法的人,都只妄谈方法,从未在文章中加入任何自己的英文,也没有任何证据能够证明他通过他某方法在一定程度上掌握了英语。谈论方法十分容易,你找个不懂德语的,他也能侃侃而谈,告诉你怎么学德语才好(这种人十分多见)。我刚才贴出的英文习作和翻译作品,自认为在诸多方面仍有待提高,但仍斗胆献丑,为的是buck the trend,扭转目前互联网上一大批大忽悠只谈方法,只在陆地上学游泳的陋习。诸位高手牛人,如针对本人的习作有何意见,欢迎直陈,即便阁下言辞锋利,在下也一定“闻过则喜”。

今天就先这么多,本帖将在未来持续更新。虽然针对本人自创的“饱和英语学习法”,现在还未切入正题,我可以先给各位打个预防针。这绝对不是免费的午餐,换句话说,一分耕耘一分收获的定律仍然有效,我所期望的是,在大部分人耕耘一分,却只能收获半分甚至更少的情况下(这是事实),让你尽量能收获一分半,甚至达到1+1大于2的效果。

未完,待续。
楼主 larryho  发布于 2013-05-09 20:01:12 +0800 CST  
@rayring88 9楼 2013-05-09 23:16:52
楼主什么时候直接说你的方法?
-----------------------------
我正在一点一点写。就刚才这些玩意,也写了挺久的。我不想随便出来忽悠一下,有的人信了,然后一无所获,也有的人不信,然后狂喷,说楼主自己本就是水货,徒有蛊惑之词。我说了,我的办法旨在更高效,但也绝无可能一步登天。我会挤时间一点点写的,不会烂尾。
楼主 larryho  发布于 2013-05-09 23:46:40 +0800 CST  
昨天主要给大家说明了两件事:1, 大部分英语学习者终将失败;2,本人并非大忽悠。说明这两件事的原因是大部分人都十分热衷于方法论,在陆地上讨论如何学游泳,却很少有人下水,自己从网上下载了上百GB的英文资料,新闻美剧样样齐全,研习过的却少得可怜。“饱和英语学习法”主要包含以下几个方面:阅读的量及选材;听力的量及选材;词汇学习及复习循环机制(这是精华所在);另外附带包括写作练习的要点等。

讲解具体方法之前有必要澄清几个英语学习的误区,说弥天大谎也不为过。大家也许注意到了,我给出的方法中没有提及语音和口语,这似乎十分怪异。难道我又在宣扬另一种哑巴英语不成?“饱和英语学习法”中的口语部分,是内嵌在听力练习中的,我也认为没有必要单独进行口语的练习,口语的提高是一种自然的过程,换句话说,口语不是练口语练出来的,而是建立在大量输入的基础上的。我们姑且先戳破英语学习中诸多谎言,大家自然会明白我为何如此安排。

弥天大谎之一:语法无用论。

此类观点称语法无用,给出的论据包括英美母语者在说话时也经常不遵守语法规则,等等。在此,我不想探讨各种语言习得机制和原理,如果你认为此观点正确,请找到一个语法破烂,却口语地道,文章顺畅的英语学习者来佐证。除了母语者,你找得到这种人吗?

弥天大谎之二:语法自然习得论。

乃是语法无用论的变种,倡导所谓在学习过程中自然掌握语法,看几部电影,阅读几部书籍,语法便自然内化,一切发生地都如此和谐,根本无需花时间专门学习语法。此种论调基本以母语者的自然习得机制作为主要论据,张口不离母语者如何如何,动辄搬来各种理论,语言学、心理学、左右脑,等等。我还是那句话,我们不管理论,你如果持有这种观点,把你的水平拿出来我看看。记住,这是学一门外语,不是母语。
楼主 larryho  发布于 2013-05-10 16:15:57 +0800 CST  
弥天大谎之三:自然习得论。

千万法是个中代表。除倡导之前的语法自然习得论之外,以千万法为代表的各种所谓方法好似邪教一般,鼓吹通过非常有限的输入材料掌握英文之要义,只要精听一盘磁带、看几份报纸,英文水平便能鲤鱼跃龙门,因为英文本不难,而论据依然是,英美人在儿时根本没专门学习,却也说得一口流利的英文。笔者接触过一大批千万法的拥泵,甚至自己亲自践行过千万法(一个星期左右),此类人最大的特色乃是,谈论起方法来个个都是大神,对其他人十分不屑。我挑战他们的办法就一个:哎,咱用英文聊行不,语聊也行的。基本无人应战,偶尔出来的,都是炮灰。甚至有人钻研千万法五六年之久,结果说出口的英文十分灾难。我们依旧不管理论,总之,你能找个自然习得论的成功范例,才算数,否则就是骗人,就是邪教,就是扯淡。

弥天大谎之四:口语是练出来的。

口语不是练出来的,是听出来,和看出来的。当然,如果你有机会出国,情形会稍有不同,但这一原则仍然大体适用。我们不否定练习的作用,我们否定的是基本不读也不听的情况下,天天找机会练口语,甚至专门找老外练口语的做法。语言是输入到输出的过程,没有足够的输入,你的口语将是无源之水,虽然和别人练习的过程中也有输入产生,但对国内学习者来说,大多数情况下都是在和本国人说英文,这样一来输入的信息很可能是chinglish,那就有可能适得其反。重复一遍,我不反对练习口语,但你也别指望口语能被练习出来。很多人都说,我不要求写很好的文章,我也不要求会翻译,我就要交流,口语流利就够了----凡是这么说的人,基本都是一辈子的英语矮子,包括口语方面,我打赌你身边有这种例子。

弥天大谎之五:背熟新概念,走遍天下都不怕。

背新概念这个玩意害人着实不浅。也许确实有人背熟了新概念,达到了一定的水平,但事实是,这个比例确实太低了。我认识不少背新概念的,自己还亲自尝试过(毕竟十分诱人,背了新概念便一劳永逸),自认为有一定的发言权。我们依旧不谈原理,我只要例子。我自己认识一些能把新概念倒背如流的家伙,平心而论,他们的水平不如我,或者说吧,大部分人水平比我差了N个档次。你也许会问,楼主能认识几个人啊,大千世界无奇不有,未免有以偏概全之嫌。十分有道理的质疑,所以我之前特意加入了N个新概念背诵QQ群,亲自验证广大新概念背诵者的含金量,结果找不到半个像样的英文使用者。结论是,不要妄图以有限的输入材料来覆盖无限的英文海洋(基本适用于以上各个谎言),投机取巧只会赔本。
楼主 larryho  发布于 2013-05-10 16:16:21 +0800 CST  
弥天大谎之六:看美剧能学英语

似乎是近几年流行开来的时髦方法。更有甚至,标榜所谓一部老友记攻克英语的各个方面。这其实同上述几个谎言如出一辙。当然,客观地说,如果你能细致研究几百部电影或者美剧,英文水平自然不会太差, 但这本就是悖论。看懂美剧(即便是搞懂剧本文稿,姑且撇开听力不谈)需要相当的英文水平才可以做到,但这种基础能力通过单单学习美剧或者电影却并不容易获得。抛开美剧学习的效率不谈,大多数人忽视了一个极为重要的问题,即,英语学习一般来说带有很强的功利性。大多数人学英文并不是为了娱乐,而是因为自身的工作和学习要求良好的英文水平。美剧和电影中的各种表达看似十分个性帅气,但在工作和学习环境中的用处基本为零,因为这类场合一般要求严肃英文,说一口educated English外加写一手decent English才是我们迫切需要的,至于各种fripperies (矫饰),大可在基础打牢以后慢慢补充,却决不能本末倒置,将美剧神马的当成救命稻草。重复一遍,美剧也好,电影也罢,本着为自己的英文锦上添花的精神来学习,未尝不可,但妄图通过美剧之类的学好英文,无疑是绕了个弯子,事倍功半。当然,如果某人纯粹只是因为闲的蛋疼而来学英文,且唯一的目的就是娱乐,就不在讨论之列了。总之,在英文水平达不到大神级别的情况下,尽量少看娱乐性质的东西,多看严肃题材的材料,培根固本,先在工作和学习中做到如鱼得水,再来培养各种周边的装饰,此谓正途。你的目标应该是educated and decent English,老友记拯救不了你。

弥天大谎之七:词汇量不重要,日常交流几千单词足够了

如果你想做一个英美文盲,那么随便你。如果不想,那么我告诉你,你应该追求的词汇量应该是,至少三到四万。六万是比较满意的情形,七八万也不嫌多。没错,一个还凑合的英专毕业生,充其量也就认识一万来个词,那我这个说法岂非是write them off了?没错。大部分英专毕业生的水平,就是很差劲(我没说都很差,有好的,不多而已)。一万来个词,你连英美的初中生都不如。记住一点,those who aim high never miss the low,正所谓取乎法上,得乎其中。你如果一开始的目标便是日常交流,你一辈子都不能交流。随便找一本外文报刊,是不是生词一大堆,压根看不下去呢?别骗自己了,你需要的是如何掌握几万个词汇,而不是自欺欺人地告诉自己,几千个词汇足矣走遍天下。

弥天大谎之八:词汇数量不重要,质量才重要

乃是谎言之七的变种。我依旧不讨论理论,我只想说,你找一个只会几千个单词,却掌握得特别棒的来给我瞧瞧。 你肯定找不到,因为就不存在这种人。现实的情况是,词汇量越大的人,一般来说其词汇的质量也比较好,词汇越是贫乏的人,往往也用不好几个简单的词。

总之,在认真学习英语之前,请丢掉幻想,放弃任何一步登天和以点带面的意淫。“饱和英语学习法”的目标不是为了你能考过四六级,也不是为了你能去做口笔译,而是让你具备扎实的英文功底,顺畅的听说读写能力,至于各种考试也好,各种证书也好,全部是副产品,你可以追求,虽然我个人对此并不感冒。

“饱和法”的大致学习周期在半年左右,强度为每天至少保证3小时(多了自然更好),而如果能全心投入全职学习,每天保证12小时以上的学习,三个月绝对会产生极其惊人的质变。
楼主 larryho  发布于 2013-05-10 16:16:50 +0800 CST  
下面说一下适应人群。

适应人群应该有有基本的语法概念,有CET4和CET6基础则更好,但英文写作一团糟,口语也说不出几句的英语学习者。关于是否适合零起点学习者的,我个人认为适用,但不敢下十分肯定的结论。本人对零起点如何学习外语也有一套系统的认识,但因为尚未亲测,故不表,本人准备采用自己的零起点办法另外认真学习一门二外,如果在几个月半年内取得可喜的成绩,则可认为其十分高效,届时将会公布零起点的具体学习法。

我现在具体讲一下,何谓具备基本的语法概念。比如,你分不清(或者压根不认识)incredible VS incredulous,那问题不大,但你如果连tiring VS tired都搞不清楚,那你可以歇菜了。你需要懂得非谓语动词、倒装句、虚拟语气等语法难点(不知其所以然没关系,但要做到知其然)。如果上述几个语法难点你全部一头雾水,我建议你利用几个星期啃一本语法书,再来实践我的方法。归根结底,“饱和法”的目标是将一名高考成绩在110+的学生,半年左右变身成为英语大神。你如果高考只考60分,那你需要提高到110分,再行后续。题外话一句,从60分,到110分,作为有着成熟逻辑思维的成年人,几个星期,至多一两个月个月的时间足够了,而如果连这也做不到,你可以放弃学英语了。

所以,归根结底,“饱和法”对适应人群只要求一件事,即,大致靠谱的语法,其不求完美,只求凑合。对此我曾专门咨询过英美人,他们说即便是母语者,语法也不是完美的,也会犯错误,但对基本的应用是不成问题的,而认真细致的母语者,会不断完善自己的语法(比如在写作时碰到不明所以的时候,查询工具书等),所以,基本的学习模式是这样的:有基本的语法基础→良好的应用→在不断应用中不断完善语法→至臻完美的语法,这是一个循环,理论上永无止境。所以,我们只要求大致靠谱的语法,靠谱的原则如前,即,如果连非谓语、倒装神马的也搞不清,请利用几个星期回炉。
楼主 larryho  发布于 2013-05-10 16:17:17 +0800 CST  
此外,“饱和法”的目标是educated and decent English,所以学习材料不包含任何影视剧类的娱乐材料。“饱和法”的学习材料在理论上是开放的,在一定程度上遵循(并不完全认同,只是在一定程度上)Stephen Krashen (克拉申)i+1的原则。这里稍微科普一下,免得有些同学摸不着头脑。所谓i+1,意即,你本身的现有水平为i,i+1代表理想的学习材料的难度。也就是说,如果你刚考过CET4,就应该以CET6为学习材料,如果你一下子像跳跃到专八的程度,那就是无效输入,所谓无效输入,好比给初中生讲量子力学,接受者根本不具备理解能力,也就是形成了i+5甚至i+10面,Krashen同学认为i+1是最为理想的情形,大于1的情形将导致无效输入的风险增加。“饱和法”将在一定程度上遵循这一原则,但绝非照搬。这也是为何其要求基本语法概念的原因,因为如果有基本的语法概念,只要你不去要求“量子力学”,比如莎士比亚的十四行诗、培根或者艾默生的散文,某些艰深的文学批评之类,无效输入的情形,还是十分少见的。事实上,“饱和法”一般主动追求i+2或i+3,这也是其超高效率的根本所在。

“饱和法”不包含语音学习的内容。从其针对人群来说,“化石化”(fossilization,也译为僵化)早已形成,对此语言学家都束手无策,我自然也提不出什么太好的办法。其实语音并不太重要,只要你不至于让别人听不懂,发音不至于特别灾难,那你说出的内容,远比形式要重要许多。别的不说,高校英语专业至少开设一个学期的正音课,就没见半个能纠正过来的。总之,关注你说的内容,这才是真正重要的玩意。

前面的一万多字,都是写为什么。现在来讲什么的问题,我将带领大家正式走进“饱和英语学习法”。
楼主 larryho  发布于 2013-05-10 16:17:41 +0800 CST  
简要说明一下“饱和法”的学习机制和原理,免得大家“学而不思则罔”。

“饱和法”将语言学习的本质认定为记忆的达成,即,无论是语法规则,抑或是词汇学习等等,归根结底是人对目标结构的一种记忆行为。记忆分为大脑记忆和肌肉记忆。大脑记忆的特点是记忆过程快,但容易遗忘,比如学英语;肌肉记忆的特点是习得速度十分缓慢,但习得成果十分稳固,基本是终身不忘,比如开车、打篮球等。学英文既然属于大脑记忆,那么在不讨论学习质量的前提下(“饱和法”对此有专门要求,后将详述),提高学习效率的法门无外乎有两点:第一,提高初次记忆的绝对数量;第二,降低初次记忆后的遗忘率。“饱和法”中的饱和意为挑战大脑初次记忆的极限,意即,以记忆单词为例,你如果一个晚上可以背500个单词,那你绝对不能背400个,因为500是你初次记忆的极限,达到极限意味着高效率。但这是一个悖论,因为加大初次记忆的数量意味着遗忘的绝对数量也会增加。艾宾浩斯记忆曲线大家都知道的,此处不再赘言,总之,你即便一天晚上能背下500个单词,过不了几天,也许就一个都不剩了,而阻止这种遗忘的最佳方法是在最有效的时间点进行复习(背了500个单词,一个月之后进行复习是毫无意义的,因为基本都忘光了),这虽然是老生常谈,但做到的人却少之又少,原因十分简单,在记忆工作量很大的情况下,假设每天只背100个单词,那数日之后对于如何复习,你也注定要崩溃的,因为你很难确定最有效的复习时间点,即便可以确定,多个记忆计划的重叠也会导致你无所适从。

对此,“饱和法”提出了解决方案。首先,规定每日的阅读和听力输入量,该输入量依学习者的真实水平而定(弹性设定,后文将详述)。其次,给出最有效的复习时间点(弹性设定,后文将详述),保证在每日极限效率的学习模式下,做到极少遗忘。总之,“饱和法”追求对输入材料吸收的最大化,同时有效阻止初次记忆后的遗忘问题。

“饱和法”对极限效率的定义为:至少200个记忆点/天,该值适用于每日3到4小时左右的学习量。全职学习应达到至少500个记忆点/天。

今天写先这么多,后面将详细解释对记忆点的定义,复习机制的弹性工作原理、学习材料的选择、和各部分的时间安排等。
楼主 larryho  发布于 2013-05-10 16:18:10 +0800 CST  
晚上有些时间,所以更新一点。之前所讲的其实是disillusionment的部分,意即,想学好英语,首先要摒弃幻想。先打破所有的肥皂泡,才能触碰到学习的本质。我在此申明,如果有任何方法告诉你,你可以不学语法,也不用从ABC学起,而可以直接通过情景法等无需出国便直接攻克英语,达到流利口语,顺畅文章的,那一定是在骗人!!!切记!!!不服气的,例子拿来,可以直接找我PK。

Ok,接着说“饱和法”。

“饱和法”有几个基本的学习要求。

1. 为适应目前大部分人的学习需要(包括我本人),“饱和法”大部分操作植根于鼠标和键盘。不适应此办法的,可以自行修改为纸笔(这十分容易的,不需要说明)。
2. 要求做笔记(word文档,不适应电脑的可以用纸笔做笔记,或者形成word文档后打印)。笔记的形式,将在后文中详述。
3. 电脑上装有Microsoft outlook, word,和excel软件(不适应电脑者可以用纸笔做表格和计划表)。
4. 每天至少保持3小时的学习时间。
5. 每周写至少两篇英文习作。
6. 准备好工具书,具体包括:
美国传统字典
韦氏大学词典
科林斯词典
朗文词典
牛津双解(版本推荐第四版)
(上述几本工具书都可在灵格斯词霸中实现。也可使用纸质词典,或者其他镜像版本)

好了,实行“饱和法”的第一步,是确定学习材料。如前所诉,“饱和法”的目标是educated English,所以在听力材料方面将以hard news为主,阅读材料方面则以严肃刊物为主(non-fiction),觉得不好玩的,娱乐性差的,请放弃,因为“饱和法”不是用来娱乐你的,换句话说,它要做的是撕碎你,让你释放从未释放过的能量。阅读和听力将贯穿始终,作为主要的输入形式而存在,配合记忆点策略,达到输入材料的吸收最大化,同时辅以写作和说话练习,做到输入到输出间的完美衔接。
楼主 larryho  发布于 2013-05-11 01:00:34 +0800 CST  
1. 英语矮子。此类人几乎从未写过任何一篇英文习作,词汇量在4k以下(对词汇量无概念者,请使用http://testyourvocab.com 经本人及多人亲测,已经确认该工具的准确度的确较好。测试的时候,请仔细看说明,千万要诚实),在日常生活学习中主动规避英文,看到双语网站一定点选简体中文,从不去英语角(虽然英语角唯一的作用便是给口语好的同学建立自信用的),考不过四六级或者低空飞过,遇到不得不张口或动笔使用英文的时候,第一句便是:my English is very poor. 鉴定完毕。你很不幸地属于英语矮子,不过也请不要对我使用这个字眼儿而介怀,你看这篇文章的目的,也正是为了成为巨人。套用newsroom里的一句话: the first step in solving any problem is recognizing there is one,既如此,认清自己,正是腾飞的第一步。

硬性规定学习材料如下。

阅读方面,直接选用英语教材,因为此类人百分百连教材都没认真读过的。不要小看教材,你学好了吗?“饱和法”对于学习材料是否有营养的标准是:只要你原创不出学习材料中那么地道的英文,那该材料就可选用。但是,本着“饱和法”i+2的原则,我不推荐你使用新概念(虽然你必定写不出如新概念三四册那般地道的英文)。推荐使用比较流行的大学英语教材《新视野》,或直接采用各类英语专业用教材。学习时限和具体方法后文将详述,但请记住,决定水平的,不是学习材料,而是学习材料的人。

听力方面,英语矮子没必要进行任何泛听练习,一概采取精听模式。选用材料为,CNN Students News,具体学习方法后文将详述。没必要采用VOA Special English之类的玩意。记住,你姑且直接跳下水,感受英语的惊涛骇浪,没必要担心被淹死。先找个浅水区(比如special English)test the water,乃是完全意义上的浪费时间。

2. 大路货。此类人同样几乎从未练习过任何英文习作,词汇量在4-7k之间,但对英文并不排斥,四六级成绩尚可,偶尔还会在聊天工具上用英文聊天,聊出的内容虽不乏然中式英文、差强人意,却聊胜于无。对日常工作学习中遇到的严肃性翻译及写作需求,基本难以胜任,但和老外随便扯扯皮,还是不成问题的。

阅读方面,选用英语文摘或者英语专业用教材。

听力方面,大路货仍然没有进行任何泛听练习的必要,一概采取精听模式。选用材料按照痛苦值选用CNN Students News或VOA standard(要求带文稿),即,如果觉得VOA standard过于痛苦难以接受,选用students news,其实二者语速差别不大,主要是用词严肃程度稍有差别。(推荐的材料以美音为主,毕竟现在美音是主流,本人也是美音)
楼主 larryho  发布于 2013-05-11 11:33:50 +0800 CST  
3. 伪英语高手。此类人大部分为非英专毕业生中在自己的小圈子里英文不错的,或者干脆就是英专毕业,词汇程度从6、7k到1万左右不等,可惜学艺不精。此种人在日常小圈子里或者网络中能偶尔收获一些虚荣心,偶有英文初学者将其冠以“大神”的称号,他们也便真的信以为真,且颇引以为豪,认为自己的英文已经过关(a false sense of being okay),但此种人说出的英文十分喜爱绕圈子,多为N个简单句的叠加,口语中几乎看不到which等词的身影,写出的文章也以简单句居多,偶尔用个复杂句,还有可能搞错了先行词神马的。总之,此种人乃是伪英语高手,较不得真,在真正的大神面前一戳就破,但却时刻沐浴在虚荣的光环之下,所以多年来自身的进步曲线乃是一条直线。

阅读方面,选用The Economist或者TIME,也可二者一并采用。

听力方面,采用每日泛听及每周精听相结合的原则。每日泛听材料选用BBC World News以及MSNBC电视台的Today, NBC Nightly News等。每周精听材料选用MSNBC的Meet the Press及CBS电视台的60 Minutes。

4. 英语大神。词汇量超级大,以万为基本单位,各个方面均比较牛逼。诸位大神,如看到小弟的文章有任何不妥之处,还望批评指正。
楼主 larryho  发布于 2013-05-11 11:34:17 +0800 CST  
大家请不要问我,为什么要听NBC呀,为什么不听CNN呢,为什么不XXX呢?我已经告诉你了,你如果知道怎么做,就无需我来指定。我指定的原因,是因为你并不知道该怎么做。NBC不见得比CNN更好,你无论听哪一个,在理论上都不影响学习效果。我推荐NBC的原因,只是因为我本人NBC看的多,说白了吧,我喜欢Savannah Guthrie, 我就是觉着Brian Williams比Anderson Cooper瞅着顺眼,这理由够充分不?别管啥材料,学好了,你就是神仙,记住这一点。

关于记忆点。

这是我准备着重讲述的一个概念,即,何谓记忆点。如前所述,“饱和法”对于每日应做到的记忆点数量是有标准的,一般不应低于200个记忆点/天。经本人亲测,200个记忆点/天的工作量并不至于让学习者感到崩溃,并能在几个小时内完成。现在我具体解释下记忆点这一概念。我先用比较恶心的语言解释一遍,之后通过实例进行说明。(恶心的语言还是十分必要的,我想尽量做到准确,所以大家请忍耐下。。。)记忆点即可进行直接记忆并可在大脑中储备的单个记忆单元,记忆点的记忆和提取过程应该是瞬间的,换言之,不能够进行瞬间存储和提取的目标结构,则不具作为记忆点的属性。现在我举例说明关于记忆点这一概念。

大家先看几句话。

例1,I don't think we'll succeed. Still, we can but try.
例2,He's but a boy.
例3,There is not one of us but wishes to help you.

在上述三个例句中,例1中的but作为副词出现,类似于only的用法,表示“仅仅”,“只”的意思,例2中的but用法与例1完全相同。例3中but的用法用作关系代词,表示“没有人不”,该句可译为“我们没人不想帮你”,即我们大家都想帮助你。这三个例句将组成2个记忆点,即,例2和例2中but(1)的副词用法,及例3中but(2)的关系代词用法。此时你需要做笔记,笔记具体内容为:在word文档中输入“but(1);but(2);”笔记内容绝不能记做but了事,因为你极其可能在复习的时候遗忘之前学习过的单词意思。关于笔记内容为何记做如此,后文还将详述。总之,笔记中的单个记忆点内容必须足够纯粹,以保证记忆和提取过程的顺畅度。当然,but还有其他意思,比如作为介词的属性,这里姑不表,又或者你连例句中的but意思都不懂,这都没有关系,一切都只为大家能够明白记忆点这一概念而已。
楼主 larryho  发布于 2013-05-11 11:34:37 +0800 CST  
你八成要批评我故弄玄虚了。楼主无非旨在强调单词的意思应该记忆全面而已嘛,何必标新立异搞出个所谓记忆点这种恶心的概念呢?你是这么想的吧。并非没有道理,且听我慢慢道来。平心而论,我也不想自己生造出一个概念,摆出一副学究故态,搞得好像自己多厉害似地,但没有这个概念,有些东西我无法解释清楚。请看下面的例子。

例3,Many country parishes were still living in blissful ignorance of the post-war crime wave.
例4,Wasp stings are serious, as I know to my cost.
例5,Modern paintings don't bear comparison with those of the old masters.
例6,The papered-over cracks in front-bench unity were now beginning to show through.

在不查字典的情况下,请回答我几个问题。
例3中Blissful ignorance如此美妙的用法,你是否觉得很帅气?如果能在自己的写作中用出此等给力的短语,是不是非常牛逼的一件事情呢?
例4中,to my cost,是作为一个整体理解好,还是分成三个单词好呢?另外,to my cost的帅气程度姑且不提,as I know….这个用法,我知道你看得懂,但你写得出吗?如何最大化地吸收这个句子的营养呢?
例5中,你也许大致看懂了这句的意思,那么我问你,这句到底是在说现代绘画好,还是古董好?想好了再回答。是不是懵了?
例6中,papered-over和show through这两个牛逼用法的衔接可谓行云流水,你舍得把它们分开吗?

(对某些同学而言,上述几个例句也许难度稍大了些,个别同学也许会碰到几个生词也说不定,但这关系不大,用不了多久你就不会觉得它们难了)
楼主 larryho  发布于 2013-05-11 11:34:57 +0800 CST  
也许你已经明白我的意思了。很多时候,用单个单词作为独立的记忆单位,不见得是最高效的方法。以上述几个例句为例,如果将单个句子化零为整,作为单个的记忆单位,即一个记忆点进行学习,显然是效率最高的做法。因此,上述4个例句,每个例句都将作为独立的记忆点而存在,而且想必你也发现了,如果把每句话都当作独立的记忆点来看待的话,无论记忆还是提取都变得十分轻松省力。而针对上述4个例句而形成的笔记,其内容也完全不变,即,将4句话原原本本地照抄到笔记当中(笔记的具体形成方法,后文还将详述)。

好了,记忆点的基本概念就是这样。总而言之,言而总之,你作为学习者,需要决定记忆点的具体构成,你需要决定到底是拆开了好,还是捆在一起好。我之所以说“饱和法”在各个方面都是开放的,意思便是如此。当然,你也许会问,仍以上述6个例子为例,如果我不知道该拆开还是捆绑,该怎么办呢?十分简单,如果你看到一句话,突然有眼前一亮的感觉,同时自言自语道,我擦,这句话真是太牛逼了,那请不要拆开,保持它本来的面貌,因为这样一来,你在笔记中每次看到这句话都会有“我擦。。。”的冲动,想忘都忘不掉。

不要以为这一切很麻烦,又是做决定呀,又是记笔记的,实践了你就知道,整个过程其实十分迅速,如果是用鼠标键盘操作,更是快得一塌糊涂。再给大家看一句话,Wantology does not create vacuous wanting any more than psychologists creates anxiety.看懂了吗?如果看懂了,是扫了一眼便懂,还是看了好几遍才懂?如果你能写出类似的句子,是不是非常牛逼?

所以,如果你说出或写出的英文没有我漂亮,不见得是你读的书一定比我少,或者我长了三头六臂,而是你很可能读的英文比我多,却食而不化,书读了不老少,却都大多还给了作者。所以,“饱和法”倡导的是,学了什么,要煮熟了吃,全部消化干净,绝不能生吞活剥,那样你即便读了几百本书,又有多少变成了自己的玩意呢?
楼主 larryho  发布于 2013-05-11 11:36:16 +0800 CST  

楼主:larryho

字数:83465

发表时间:2013-05-10 03:54:00 +0800 CST

更新时间:2022-06-05 23:08:15 +0800 CST

评论数:312条评论

帖子来源:天涯  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看