为什么不能将汉字拉丁化?

对于汉字有一种观点,在于汉字的组词常常可以由单字的解释而推断词义。常常被认为是优点,但是,这种情况并非汉字独有。英文也是有“词根”这个东西的(新东方小红书),

graph=write,writing 写,画 photograph= photo+graph照相,拍照

可以想象汉字不过是把词根单个分开来写出的文字。其实英文之所以词根于表同义的词差别很大,是因为英语的词根来源多为拉丁语,这恰恰和将汉语作为词根来组词的日语很相近。

所以并非汉字望文生义,拼音文字同样可以。



汉字作为意音文字的废物之处在于,经过长时间演变,汉字已经几乎不可能“望字生意”,比如“马”和一匹马的形象实在太远。而表音功能也十分无用,一些声旁仅以元音或辅音类似,甚者根本无关比如“江”。不同方言更是难以理解,汉字几乎成为于语音毫无关联,语义毫无关联的文字。

如果说拉丁字母可以基本表示整个欧洲的文字(其实统一世界也是没问题的),那么汉字出了中国北方就碰壁了。且不说日韩越南等国,在表示粤语更难。网上“o即”等字,就是为了弥补汉字不能完整表达粤语所创造的“字”。其实这套书面广东话至今没有得到官方的承认,使用粤语的人至今没有自己母语的文字。

汉字其实和埃及的圣书字、楔行文字是一个类的东西,后两者早已进了博物馆,而中国人却拿着活化石久久不能放弃。比起叹服,更是应该感到悲哀。



其实对于汉字拼音化的方案已经十分成熟,汉语拼音可以准确的表达普通话的发音,加以改进还可以表达各种方言(汉字连北京土话都不能完整表达)。加之以连写词汇(这规定也已完成),识别也不是问题(要不韩国人怎么认得字的)。



汉语拼音难以推行的真正原因在于——汉语的语音差别极大。

对于汉语界定早有争议,一般认为两者无法沟通便是两种不同语言,而中国南北人的确无法沟通。所以一些人认为,汉语本应为汉语族,而其中有官话(类普通话),吴语,粤语等。这样一来,以语音为基础的拼音字母一旦取代汉字,则不同“口音”的人便像语音一样无法沟通。





但是,为什么不以此机会将中国“书同文,话同音”?既然各地学生能将二维复杂的汉字记住,为什么不能将一元的普通话拼音记牢?在用学习汉语拼音的机会便同时学会了普通话。统一语音是民族国家必要的一个阶段。

同时由于方言拼音的缘故,各地方言也可以保存下来,使非普通话地区的母语也得以传承。
楼主 飞之禽  发布于 2009-07-27 13:25:00 +0800 CST  

楼主:飞之禽

字数:958

发表时间:2009-07-27 21:25:00 +0800 CST

更新时间:2018-06-15 17:28:31 +0800 CST

评论数:38条评论

帖子来源:天涯  访问原帖

 

热门帖子

随机列表

大家在看